Esztergom és Vidéke, 1880

1880 / 58. szám

A párkányi keményítő gyár. : Tekintetes Szerkesztő ur! „A közegészségügy és a keményítő gyár" czirn alatt az „Esztergomi Közlöny"-nek f. hó íl-iki szá­mában közölt czikkre vonatkozólag — habár a mi­napi válaszomban ez ügyet részemről befejezettnek nvilvánitám — néhány szót bátorkodom becses en- gedelmével közzétenni. Már minapi válaszomban hangoztattam azt, hogy a „Párkányi" álnév alatt nem hiszem, hogy csakugyan párkányi rejtenék, és ime ezen feltevésem nemcsak az által bizonyult valónak, hogy czikkiró ur sietett álnevét hamarosan „Reményi“-re változ­tatni, de véletlenül értésemre esett, hogy azon ille­tékes egyéniség, a ki hivatva érzi magát Párkány mezőváros lakosainak egészsége felett a megyei or­vos uraknál is jobban őrt állani — senki más mint M ............k volt párkányi jegyzőségi Írnok, mely é rtesülésemmel egyúttal a minapi válaszomban a czikkiró ur szakértelméről előadottakat is igazolt­nak találom. Áttérve már most a saját személyéhez mért modorban tartott czikkre, vonatkozással az előbbi válaszomban elősorolt óvintézkedésekre, nem tartok szükségesnek többet eléadni, mint hogy az általam udvaromba állított hulladékfogók, igen is azt esz­közölték. hogy a múlt hetekben uralkodott nyo­masztó hőség daczára gyáram tájékán a legkisebb bűz sem volt érezhető, mit bármely párkányi lakos szívesen bizonyít. Sőt néhány a múlt héten Párkány­ban járt esztergomi ur csodálkozva kérdé, hogy merre vau az a hirhedett bűz, melyet „Reményi" ur felfedezett? mire útbaigazításul azt kellett felel­nem, hogy a ki mindenbe bele üti orrát, annak annyira kifejlődik a szaglása, hogy ott is érez sza­got, a hol más közönséges orr épen semmi ingert sem tapasztal. Kár is volt czikkezo urnák ezen rend­kívüli kifejlett érzéke után nem „Orrmányi“-t vá­lasztani álnévül. Egyébiránt a mit előbbi válaszomban előad­tam, az valóságon alapul s azzal ellenkező állításai „Reményi urnák teljesen valótlanak, miért is ha a nagy hanggal kilátásba helyezett „okmányokkali" bizonyítással a közönség türelmét próbára akarja lenni, és az „Esztergomi Közlöny" t. szerkesztője ily szakférfiak czikkeiuek tért enged, ám tessék, és éli erre csak annyit jegyzek meg, hogy egy ügy­csomóból igen könnyű a terhelőknek látszó jelen­téktelen iratokat kiválogatni és az ellenfél mellett szólókat, habár leglényegesebbek is, bölcsen el­hallgatni. Különben tudomásul veszem, hogyha majd jö­vőben valamely üzletet szándékozom megkezdeni, nem iparjegyet, hanem M............k ur engedélyét m egszerezni állaud érdekemben, hogy miután nekem mint szorgos kereskedőnek határozott foglal­kozásom vau, ily „mérvadó" urakkal való polemi­zálással az időt vesztegetni ne kénytelenitessem. Fogadja t. szerkesztő ur kiváló tiszteletem ki­fejezése mellett azon biztosításomat is, hogy ez ügyben többé becses lapját igénybe venni nem fo­gom s ezen ügyet részemről teljesen befejezettnek nyilvánitom. Párkány, 1880 jul. 19-én. Wallfisch Lipót. Hírek — A katholikus vallas alap és tanulmányi tőkék kezelésével legfelsőbb királyi r intézkedés szerint egy bizottság bízatott meg. É bizottság elnöke Majláth György s tizenöt tagja közt legelső- a mi herczeg prímásunk, kiről a királyi kézirat ezt hagyja meg: „Egyszerűiind megengedem, hogy Si- mor János bibornok, mint az ország herczeg prí­mása valahányszor a bizottság tanácskozásainál részt veend, elnöki széket foglalhasson s ha a vallásügyek tárgyaltatnak, mint társelnök működhessék." — Herczegprimásunk a Szerajévóban építendő bosnyák kath. templom felépítéséhez háromezer fo­rinttal járult. Ugyancsak a főpásztor bőkezűségéről tanúskodik, hogy a barsmegyei gazdasági egyesület­nek kétszáz forintot küldött s ezzel az alapitó ta­gok sorába lépett. — A megyei tisztikar erdei mulatsága a múlt hétfőn Szentléleken igen szép eredménynyel tarta­tott meg. Érkezés 8 órakor; villás reggeli; utána kirándulás a községhez közel fekvő, egy már száza­dokat élt gyertyánfa árnyában levő, eddig névtelen forráshoz, mely a kirándulás indítványozójának az alispánnak keresztnevéről a tisztikar által „Kálmán- forrás" névvel diszittetett fel, ily feliratú díszes, nemzeti szilire festett táblával mindenki számára is megjelöltetvén. A dalárdának kin levő tagjai da­lokat zengtek. Ugyanez alkalommal gyűjtés eszkö­zöltetett egy „magyar alapítványra," mely az ide­gen ajkú gyermekek jutalmazására lesz fordítandó, ki legnagyobb előmenetelt tanúsít a magyar nyelv­ben. Ezután kisebb csoportokban külön kalauzok mellett a vidék szebb pontjainak megtekintése. Egy órakor társas ebéd, a csinosan feldíszített erdészi lak udvarán, melyen 44-en vettek részt. Felköszön­tések is voltak. Áz elsőt Kruplanicz Kálmán mondá a távollevő főispánra, a másodikat Palkovics Ká­roly az egyetértés és barátságra, utána poharat emelt Reviczky Károly az alispánra ; ezután megeredt a ! fölköszöntések árja, mely mindvégig a legderültebb hangulatban tartá a részvevőket, inig csak, egy szép nap emlékével gazdagabban haza felé indultak ; a visszajövet is a legkedélyesebb vigaság közt történt. — A szomszédból. Szobbon a Lutzenbaclier- féle téglavetőkben több száz idegen munkás van al­| kai mazásban. Ezek között több családos ember is akad, kiknek gyermekeik azonban már a községbe­liekhez számíttatnak. Egy ilyen munkás nem rég meghalálozott Budapesten s egy kis fiút hagyott hátra. A fővárosi hatóság az árvát Szobbra küldötte, hogy ott illetékessége szerint gondját viseljék. A szobinak elhatározták, hogy az árvát egy szomszéd községbe adják s meghagyták a községbirájának, 1 hogy tegyen ez ügyben jelentést a szolgabirónak. A község azoubau sehogysem akarta az árvát gon­dozás végett elvállalni, mert ez által tetemes költ­ségek háramlauak az anélkül is kimentett községi pénztárra. A község hatósága egyetértve a plébános­sal kijelentették a szigorú szolgabirónak, hogy az árva gyámolitását nem győzik. Némi szóváltás után a községbiráját a szolgabiró arczul csapta s vasra verve börtönbe vetette, honnan csak este szabadult j ki többek közbenjárása folytán A szegény község- birája pörre akarta vinni a dolgot, de lebeszélték róla s igy sérelme se a nyilvánosság se megtorlás elé nem került. Mi azonban, értéssel bírván a tör­téntekről, melyek hűségéről kezességet vállalunk, kötelességünknek tartottunk az erőszakoskodó szol­gabiró eljárását nyilvánosságra hozni s elégtételt követelni. Ezt Írja a „Vaterlandische Wehrzeitung" legközelebb múlt száma egy egész külön czikkbcn, melynek czime Dér hitzige Stuhlrichter. Vegye eb­ből tudomásul a szomszéd szolgabiró, hogy ügye a nyilvánosság előtt mielőbb tisztázásra szorul. Mi készséggel megnyitjuk hasábjainkat a szolgabiró ur tisztázódására. — A doroghi búcsú múlt vasárnap este sok szép vendéget vonzott ki városunkból. A derék plé­bános és jegyző ritka vendégszeretettel fogadták a jó szomszédokat, kik egész éj félig meglehetős jó kedvvel élvezték a doroghi örömeket. Ekkor azután a keletkezett tűzvész gyors eloszlásra kényszeritette a vendégeket. — Dalárdánk szombaton este tartott értekez­letén elhatározták, hogy augusztus hetedikén hang­versenyt rendeznek. A mint tudjuk a derék dalkör Kolozsvárra készül s a hangverseny tiszta jövedelme részben útiköltségekre is szolgál. A szép múlttal di­csekedhető egyesület valóban megérdemli, hogy kö­zönségünk részéről a lehető leghathatósabb párt­fogásban részesüljön. Hiszen az a koszorú, a mit Kolozsvárról hoznak haza, csak a mi dicsőségünkre fog szolgálni. Orsolic Fiilöp urnák, a bosuyák növendékek praefektusának. Lapunk „Bosznia Esztergomban" czi- raű vezérczikke ellenében ir néhány sort főtiszteienclő ur. És azt írja, hogy ha a czikk szerzője kibonta­koznék névtelenségéből, akkor alkalmat nyújtana ön­nek, hogy érdemlegesen megválaszolhatna. Múlt hé­ten, főtisztelendő ur, egy őrmester szintén egy czikk szerzője felől tudakozódott nálunk. Annak is azt feleltük, hogy a ki a lap végire vau írva, az felel mindazért, a mi névtelen vagy aláirt czikk megje­lent a lapban. Egész Európában úgy van, fotiszte- lendő ur, hogy névtelen kritikára, névtelen czikkre meg szoktak felelni, magának a szerkesztőnek. Ve­gye tehát ezt szives tudomásul sczáfoljameg múlt czikkünket, ha ugyan módja vau hozzá. Azok a vá­dak lehet hogy könnyithetők, de el nem hárithatók egészen. Szóbanforgó czikkünk az igazságot akarta szolgálni s igy megtűri, ha az igazság dolgábau megvilágításban részesül. Ne a czikkirójának, hanem a közönségnek szíveskedjék válaszolni. — Rangos emelkedés. Kupecz Ferencz uram mikor Pestre utazott honvédtiszt volt. A Pesti Napló erre eluevezte kapitánynak. Az Ellenőrben már mint honvédőrnagy szerepelt. Az Egyetértés földbirtokos­nak czimezte s a Budapest egyenesen grófnak titu­lálta. Nem kezeskedünk értté, hogyha még három napig Budapesten marad, bizonyosan honvédelmi miniszter lett volna belőle. Sic itur ad astra ! — A vasárnapi tűzesethez. Vasárnap este 11 —12 óra közt tűzjelzések riaszták fel és tartot­ták ébren a lakosságot. A külső vásártéren felállí­tott cséplőgéphez hordott gabona égett. Elégett 50 kereszt gabona, mely Nagy Ferencz, Kiffer József, s még két szegényebb birtokos birtokát képező. Még a tűz folyama alatt, de azután is azou vélemény nyilvánult, még pedig elég hangosan, hogy a tűze­set gyújtás eredménye, még pedig azon czélból, hogy a cséplőgép égjen el, miután sok szegény em­mok tenger, magas partokkal s körülötte minden sivatag. Ha a hajótörést szenvedők ide vetődnek, rögtön vadállatok jelennek meg, melyek őket ki­fosztják. Arczuk olyan, mint a nőé, keblök hullámzó és kecses, színük pompás, szemükből báj sugárzik, s ha valakit megpillantanak, azt azonnal szelídség és nyájasság lepi meg. Testük többi része kemény, mert pikkelyekkel fedett, vég tagjuk kígyóhoz ha­sonló, szárnyuk nincs, mint a sphiuxeknek, nem is tudnak beszélni, mi it ezek, csak fütyülnek, vagy inkább sziszegnek, mint a kígyó, s minden földi lé­tezők közt leggyorsabbak, úgy hogy semmi élőlény el nem illanhat elölök. Mig az emberek az állatokon erejüknél fogva uralkodnak, ezek az embereket csa­lárdság által kerítik hatalmukba. Feltárják előttök mellüket, melyet ha valaki egyszer megpillant, azt annyira megigézik, hogy minden áron szólni kíván velők. Midőn ez hozzájuk közeledik a rémek, mint valódi nők, csendesen várakoznak, szemeiket szeré­nyen földre szegezvén ; de ha már eléggé közel vanuak, karmaikkal megkaparintják, a lábukon lé­tező méreggel megölik s hulláját fölemésztik. Némi­leg hasonló a Lámiához, a gcllo vagy gelo. Erről Sappho is tesz említést. Ez eredetileg nőszemély volt, ki életének önkényt vetett véget. A líbiaiak szerint minden korán elhunyt szűz gellud nevet nyert. A gelo repülhetett a légben, záron és laka­ton is keresztül hatott, megölte az újszülötteket, kiette a májukat, vagy mi több az anyai testben ölte már meg azokat. — A monda szerint Mauri- cius császárt gyermek korában egy ilyen gelo eíra- í gadta, de nem ölhette meg, mert talizmánt viselt. | A gelotól még a mai görögök is félnek, mint íni- nálunk a gyermekek a mumustól. A közép kor farkas emberei is ismeretesek i voltak már a görögöknél. Ezek varázslók voltak, ! melyeket az ördög farkassá változtatott. Lykaon,ar- kadiai királyról szól ilyenféle tr - . Midőn -agyar is Zeusz, mint szegény ember beszállóit hozzá, az em bér hússal vendégelte meg, a miért Zeusz igen meg­haragudott és őt farkassá változtatta. A rómaiaknál formaliter tiszteletben részesül­tek a kisértetek. Ők azt hitték, hogy a halottak lel- | kei istenekké lesznek. Plutarch azt moudja, hogy | a fiák, mihelyt a szülők hullájának elégése után , a húsról levált csontokat megpillantották igy kiál- I tottak fel: „A halott istenné Ion." — A lelkeket „ manes“-eknek hívták, s a néphite szerint az alvilágban laktak. A „manes" szó alatt később jó és rossz szellemet értettek, mig a „lar" szót csak jóra a „larva“-t pedig csak rosszra, al­kalmazták. Ovidius azt Írja, hogy Rómában a dü­höngő dögvész alkalmával a „manes“-ek kikeltek sírboltjaikból s iszonyú orditás közt jártak az ut- czákon, és ez a dögvész megszűnése után is tartott mindaddig, mig Numa által behozott halott ünne­pély (feralia) ismét vissza nem állíttatott. Rokonok voltak ezekkel a lemurok, kisértő szellemek, me­lyek éjszaka kóboroltak és az élőket ijesztgették. — Ezeknek kiengesztelésére május hó 9-ik, 11-ik és 13-ik napján a házi gazdák bizonyos szertartá­sokat végeztek. Éjjel felkeltek, mezitláb a ház elé mentek, kezükkel ismeretlen jeleket csináltak, hogy a szellemeket eltávolítsák, majd megmosták kezöket háromszor folyó vízben s fekete babot vettek szá­jukba, melyeket azután maguk mögé vetettek s így szólották : „Nektek adom ezt s igy magainat és enyéimet megváltom" ezt kilenczszer ismételték anélkül, hogy körül tekintettek volna, erre aztán újra megmosakodtak, egy pár érez medenezét össze ütöttek kiáltván: „Szellemek ki a házból!" — Ha ez megtörtént ismét körültekinthettek, mert a szel­lemek elvoltak űzve. Hint látjuk a müveit görögök és rómaiak sem voltak mentek a babonától; s nem is lesz egy nép sem soha, bár mennyire terjedjen a műveltség; mert mindenkor kérdés tárgya marad 's homály fogja födni a lélek mibenlétét, melyet a természet ura, az ember előtt bölcsen elrejtett. Végesek, ha­landók vagyunk és minden fenubéjázásunk mellett kicsinyek. A lélek halhatatlanságát szellemek és kísértetek alakjában hiszi a nép, midőn azt tagadja, hogy nincs lélek és elveszünk, mint a többi állatok. Hagyd ember a titok fátyolát, mert úgysem lebbented föl, s boldogabb leszesz. Higyj—remélj és szeress. Künn Ignácz. A szigetben. — Naplótöredék. — A ki Esztergomot teljes díszében akarja látni az csak a szigetbe menjen s látni fogja, hogy oly szép hölgyek mint Esztergomban sehol sincsenek. Sokat, nagyon sokat jártam, keltem, voltam az al­föld délibábos róuáiu, láttam a tiszaparti barna kis lányokat ; de olyau szép egy sem volt, mint Esz­tergomba, mint a Duua két partján. Az a szép szem, az a szende arcz, az a kerek termet, az a bűbájes mosoly mind olyan, mi képes az embert rabbá ten­ni. Szépek, nagyon szépek az esztergomi hölgyek de egyet fájdalom még sem tagadhatok el, majd­nem egy hétig jártam keltem közöttük s mégcsak egy — csókot sem kaptam ! . . . . De mit beszélek én szép hölgyekről ? — hi­szen nem mindenki idealista, és a szigeten a höl­gyeken kivül mások is voltak, hogy többet ne mond­jak a „divat-hősök" is, kik mind megannyi kaszás csillagok — a földön. Ezekről nem szabad megfe­ledkezni annyi, mint párbajra okot adni, ehhez [le­dig semmi kedvem ! Különben is megemlítésre méltóak, az óra- lánczon a piucze kulcsú laj, kézen karpereez ; egyet csodálok, hogy az orron karika nem volt, s igy a divat könnyebben tánczoltathatná őket .... sze­gény szép esztergomi hölgyek, a milyen szépek, olyan büntetés vau rajtok, még az üde levegőt sem szívhatják tisztán, szabadon ; kénytelenek egy délu­tán, nem, egy óra alatt végig halgatui, mind azt, mit udvarlója borzasztó patliossal egy hétig tanult a — tükör előtt. — Nagysád oly szép . . . apropos, hallottam hogy Bécsbeu a hajat többé nem fésülik ketté, va­lóban nagyobb kárt gondolui sem lehet, ah mi szép

Next

/
Oldalképek
Tartalom