ESZTERGOM XX. évfolyam 1915

1915-05-23 / 21. szám

XX. évfolyam. Esztergom, 1915. május 23. 21. szám. ESZTERGOM POLITIKAI ÉS TÁRSADALMI HETILAP. Megjelenik minden vasárnap. Előfizetési árak : Egész évre 10 kor., fél évre 5 kor. Egyes szám ára Ifi fillér. Szerkesztőség: Káptalan-tér 1. szám. Kiadóhivatal: Káptalan-tér 2. szám. Kéziratok a szerkesztőség-, előfizetések a kiadó­hivatal eimére küldendők. Hirdetések felvétetnek Buzárovits Gusztáv könyv­kereskedésében. Félvilággal szembeszállva. Esztergom, 1915. május 22. Még a Balkán-háborúban és a Skutari­bonyodalom idején, midőn Nikita táncolt Európa orrán, s az olasz sem támogatta a Monarchia álláspontját Albánia függetlensé­gét illetőleg, hangoztatták a dicsekedni nem szokó német nagy lapok: Deutschland und Oesterreich-Ungarn — wir trotzen mit ganz Europa; Németország Ausztria-Magyarország­gal karöltve, szembeszáll egész Európával! E hangból már kiérzik az erős bizalmatlan­ság Olaszország iránt és a lehetőség előér­zete, hogy európai konflagráció esetén a hármasszövetség kettösszövetséggé olvad le. De hogy a szövetségesből szerződésszegő nyilt ellenség alakulhasson ki, ezt talán csak a diplomácia legrejtettebb kulisszatitkaiba beavatott körök gondolhatták. Az események im megtanítanak arra, hogy tartós szövetséghez bizonyos fokú ér­zelmi közösség is szükséges. A mi higgadt, becsületes, szavatartó jellemünk és a köny­nyelmü, boszuálló olasz temperantum közt ég és föld különbség van. Ehhez járul, hogy Olaszország alig néhány évtized óta szaba­dult a százados osztrák járom alól s az irredenta folyton felszínen tartotta a még „fel nem szabadított", bár parányi olasz nyelvű területek problémáját, melyek még Ausztriához tartoznak. Igaz, hogy az egész világháború folyamán egyetlen egy hang sem emelkedett a Franciaországba bekebe­lezett óriási olasz nyelvű területek (Corsica, Nizza, Savoya) felszabadítása iránt. Úgyszin­tén az Entente-hatalmak, melyek oly bő­kezűen osztogatnak a központi hatalmak területeiből, egy talpalatnyi földet sem he­lyeznek kilátásba a nyugati irredenta tarto­mányokból. Nem csekély mértékben járult hozzá Olaszországnak a Monarchiától való elidege­nedéséhez Viktor Emanuel királynak Nikita leányával, Helénával való házassága. A közép­európai udvarok nagy diplomáciai hibájául rovandó fel, hogy annak idején a háztüz­nézö olasz trónörököst mindenütt kikosaraz­ták s ez a Balkán-országok legutolsó udva­rából volt kénytelen menyasszonyt szerezni magának. Igy Viktor Emanuel nemcsak veje lett Nikitának, hanem sógora Nikolájevics orosz nagyhercegnek, az egész világháború rossz szellemének. Amennyire tátong az ür érzelmi szem­pontból a volt hármasszövetség északi és déli fele között, ép oly közel álltak Olasz­ország és a hivatalos Franciaország egy­máshoz. Nemcsak temperamentumbeli és faji rokonság fűzi érzelemvilágukat egybe, hanem főleg a francia és olasz szabadkőművesség karöltve tervszerű munkája már egy évszá­zad óta. Csak ugy ömlött a páholyok révén a francia és az angol pénz Olaszországba. Az összes számottevő lapok meg voltak véve és készítették mesterségesen a „közvéle­ményt" nyolc hónap óta a háborúra. A pá­holyok szolgálatában álló utcai csőcselék megtette ami még hiányzott: terrorizálta az olasz nemzetnek háborút ellenző józanabb többségét, ugy, hogy a parlament nevezetes május 20-i gyűléséig már elnémult minden lap, mely eddig a háborút ellenezni merte, s a parlamentbe se mert bejönni senki, aki sikra mert volna szállni a szerződésszegő s az országot válságba sodró háborús őrület ellen. Május 20-a ugyan évfordulója a hár­masszövetség megkötésének, de nem lejárási napja, mert azt a Paikán-háboru után ujabb tiz évre kötötték meg. Az okok, melyek alap­ján Itália a szövetségi szerződés egyoldalú felmondására jogosítva érzi magát, nyilván­való ürügyek csupán, hogy a jeles „szövet­séges" a már kimerültnek vélt Monarchiát hitszegöen oldalba támadja. Igy tehát csakugyan valóra válik a köl­tői frázis, miszerint: „félvilággal szembe­szállva —• harcol a hös magyar!" Az orosz cár és az angol király már üdvözlő táviratokat menesztenek az olasz királyhoz, mint megmentöjükhöz, s az en­tente összes barátai most már bizonyára készülődnek a halotti torhoz, melyet az ős­régi monarchia tetemének trancsirozásánál akarnak tartani (Itália városaiban már hó­napok óta lehetett a kirakatokban a mo­narkia feldarabolása után alakuló uj orszá­gok térképét látni.) Csak Németország és Ausztria-Magyar­ország nyugodt! A szerajevói királygyilkos­sághoz, most még egyik szövetségestársnak áruló hitszegése járul! Ha volt valaha igaz­AZ „ESZTERGOM" TÁRCÁJA. Pünkösd reggelén. Én láttam Öt, az Istent, a Szentlelket Pünkösd reggelén, künn, a határban, Mikor a kelő nap az ég pereméről Szétnézett izzó arany-sugárzásban. Én láttam Öt a harmatban csillogni, Midőn a magasban a dalos, kis pacsirták Reggeli himnuszuk az ébredők Urának Hálát rebegve örömmel elsírták. Én láttam Öt, mint forró, lágy fuvalmát, Lebegni vajúdó, zöld mezők fölött; Leheletére piros pipacsok nyíltak S minden gabonaszár dús kalászba szökött. Én láttam Öt, az Istent, a Szentlelket, Egy csodás, piros, pünkösdi reggelen, Midőn a harang imádságra kondult S átrezgett a messze szántóföldeken. Patyi Gyula. A tizenhárom leány története. Konstantin, Paris egyik legkitűnőbb orvosa P. grófnőnek egy este a következő történetet be­szélte el: Több év óta gyógyítottam már, midőn a kolera Parisban kiütött és rettenetesen pusztított; a lakosokat megtizedelte. Az iszonyú ragály bor­zasztó és dühöngő pusztítása mindenkit halálos félelemmel töltött el. A fővárosnak akkori komor képe soha sem fog elenyészni emlékezetemből. Halottainkat csak éjjel, csendben, úgyszólván titok­ban vitték ki a temetőbe és a kormánytól szigorú­an meg volt tiltva a holtak számát nyilvánosságra hoznunk, nehogy nagyobbítsuk az élők félelmét, akik közül ugyanannyian haltak meg a kolerától való remegés és félelem, mint maga a kór miatt. Persze a lapok tele voltak rémhírekkel és ez még rosszabb volt magánál a járványnál a népre; ez többnek okozta a halálát, mint a betegség. Az óriási „Grénir d' Ab'ondance"-t kórházzá alakítot­ták át és én is oda lettem rendelve. A hozzánk hozott betegek száma oly nagy volt, hogy a roppant épületben sem volt elég hely mindnyájuk számára, mert minden percben mást és mást hoztak, úgy, hogy az udvaron voltak kénytelenek feküdni, mig a halál néhány ágyat kiüresített. . . . Amint egy reggelen bejártam a gyógyításom alá rendelt termeket, haját téve kétségbe-esetten nyitott be hozzám egy betegápoló a városból és kért, hogy azonnal menjek egy úri családhoz, mert beköszönt házukba is a kolera. . . Futottam azon­nal. A kapunál reám váró kabrioletbe ültem és tizenkét perc múlva Duniége úr salonjában voltam már, mely Sainte-Catherine-utca legszebb házai első emeletén volt. A salonba lépve szinte meg­döbbentem s egy percig ott álltam az ajtóban. . . Tizenöt személyt találtam benn, akik bélpoklosok­ként ordítottak, sikoltoztak, föl s alá futkostak a nagy teremben, hajukat tépve, kezeiket tördelve. A zaj és sírás oly borzasztó hatással voltak reám, hogy azoktól mintegy elkábulva, elfeledtem a célt is, amelyért e pokoli zűrzavarba hivattam. Hogy végre kissé magamhoz tértem, körülnéztem s első pillanatban azt hittem, hogy valami nevelő-intézet­ben vagyok mert tizenkét leánykát számláltam meg, kik valamennyien zöld alapine ruhában voltak és á la Chinoise felfésült hajjal. . . Mikor észrevették végre jelenlétemet, a salon­ban egyszerre halál-csend lett. Duniége úr és neje elém jöttek, szó nélkül karon fogtak és egy leány­hoz vezettek, kit eleinte nem is vettem észre. Egy bársony kereveten feküdt a leány, kezei és lábai egészen meg voltak merevedve, mint az nagy vonaglásoknál történni szokott; arca kék volt, szája rútul el volt ferdítve, szemei is meredtek és üve­gesek voltak már. Itt nincs segítség, gondoltam magamban, de, hogy lelkiismeretem megnyugtassam s hogy mindent megtegyek a beteg élete meg­mentésére, nagy érvágást használtam melynek, legnagyobb bámulatomra, szerencsés eredménye lett. A betegnek megmeredt tagjai kezdtek kihúzód­ni, arcáról a foltok nagyobbára eltűntek, ütere szabályszerűbb lett és eszmélete vissza látszott térni. Fölötte örültem a nem várt eredménynek. Most — mondtam az anyának — a beteget ágyba kell fektetni és legyen kegyednek gondja arra, hogy nagyon be ne takarják. Én azonnal írok gyógyszert,

Next

/
Oldalképek
Tartalom