Esztergom Évlapjai 2009
Deák Antal András: Az esztergomi reneszánsz vízgép históriája
ben előfordul a „tympanum" görög eredetű szó, amelynek az értelmezésével és fordításával szüntelenül meggyűlik a bajunk. A szó szinonimái ugyanis tág teret adnak az értelmezésnek. A technika világában és nyelvezetében járatlan ember „dob" vagy „henger" esetleg „malomkerék" szavakkal fordítja. A legkevésbé tudtuk elképzelni mi magunk is, hogy ezeknél a szövegeknél „korong"-ot is jelenthet. Hogyan hajthatja ugyanis a vizet föl, 60 m magasra egy korong? Csak miután a Kteszibiosz-íéle dugattyús víznyomó rendszerrel találkoztunk, vált számunkra nyilvánvalóvá, hogy a tympanum-ot korongnak kell fordítani. Ehhez a malomkerék által áttételek útján forgatott koronghoz rögzítették a dugattyú szárát, ami alternáló mozgást biztosított, és valahogy hasonlóképpen mozoghatott, miként a régi gőzmozdonyok hajtórúdjai. Mivelhogy a „tympanum" kulcsszóvá vált a történetben - hiszen valamennyi feltaláló fantáziáját megvezette - hasznosnak látjuk itt közölni néhány szótár által megadott jelentését: Finály Henrik: A latin nyelv szótára. Bp. 1884.: tympanum: 1/ fél dob; 2/ kerék, küllő nélküli, tányérkerék, malomkerék, tömör kerék, csigakerék, henger; 3/ építészetben: a. háromszögű homloktető szine (fából) b. ajtókon a gerinczléczek közé foglalt tábla, tükör; 4. (újkorban) mély kerek tál. August Rode szószedetében: 10 4 Tympanum: Giebelfeld; die glatte Mauer, das ebene Feld eines Giebels; Füllung eines Thürflügels; ein mit Bretern verschlagenes Rad (deszkával tömörített kerék); Scheibe (korong, tárcsa), Rad an der Welle (tengelykerék); Schöpfrad (vízemelő kerék). Német-magyar műszaki szótár. (Szerk.: Nagy Ernő és Klár János. Bp. 1970.): der Tympanon (ép) timpanon; orommező; kapu(ajtó), ablak fölötti ívmező Olasz-magyar szótár (Herczeg Gyula, Bp. 1984.): timpano; üstdob, oromtető-háromszög; (fül)dob; hidraulikus dob (vízemelésre) A fenti példák alapján - vízemelésről lévén szó -, elsősorban a hidraulikus dobra, vagy vízemelő kerékre gondolhatunk. Vitruvius és Hopferwieser nyomán arra a következtetésre jutottunk, hogy az esztergomi vízgépre vonatkozó leírásokban a „tympanun" szó helyes fordítása: „korong"; „tárcsa". A történelmi források elemzésével a századok ködéből egy olyan vízi szerkezet körvonalai tűnnek elő, amely a helyi adottságokhoz igazodva az esztergomi vár lábánál a reneszánsz kornak két nagyszerű technikai 10 4 Marcus Vitruvius Pollio: Baukunst. Leipzig, 1796. 72