Északkeleti Ujság, 1914 (6. évfolyam, 1-53. szám)
1914-01-17 / 3. szám
VI. évfolyam. Nagykároly, 1914. január 17. 3-ik szám. Északkeleti ujsao. POLITIKAI ÉS TÁRSADALMI HETILAP. Egész évre Előfizetési árak: 8 koronaFelelős szerkesztő: NEMESTÓTHI SZABÓ ALBERT dr. Félévre ..- 4 „ Szerkesztők : Negyedévre Dr. Suták fstván Csákv Gusztáv. Tanítóknak egész évre ...................... •• 5 „ 1; - lEÜJELENIK MINDEN SZOMBATON. -----Szerkesztőség és kiadóhivatal: NAGYKÁROLY, SZÉCHENYI-UTCZA 20. SZÁM. („KÖLCSEY-NYOMDA“ R.-T. NAGYKÁROLY.)-------- Hirdetések ugyanott vétetnek fel. _____ ______________Nyilttér sora 40 fillér.______________ Be nn vagyunk a farsangban. Milyen lesz a farsang? Mit hoz a farsang? — kérdések, amiket mindenki föltesz magának, mert a farsangot, a mulatságok időszakát át kell élnie annak is, aki nem farsangolhat. Lehetetlen tehát tudomást nem szerezni arról, ami megvan, ami dátumra bekövetkezett. Mondhatnék, elég szomorú ez a mi idei farsangunk. Mindnyájunkat úgy szőrit a csizma, hogy szinte nem is farsangolhatunk. A napi élet drágasága, a felfokozott igények, a szertelen fényűzés mindnyájunkat anyagi gondnok elé állit. Kinek volna kedvemulatni ilyen körülmények között? És mégis', kinek ne volna jussa hozzá, hogy az amúgy is szomru életet vidámabbá tegye, hogy a gondoktól, csiiggedéstől legalább ideig- óráig mentessé tegye magát? S hogy nagy a drágaság? — biz’ ezt a kellemetlen és állandó vendéget ki nem füstölhetjük a szobánkból ; de legalább dacolunk vele s igy könnyitünk egyet a lelkűnkön. Azonban más okunk is van, hogy csüggedt szárnyakkal nézzük a régi heje-hujázás nagy idejét. Az anyagi gondok mellett itt van a társadalomnak klikkekre, kottákra oszlása, a társadalmi osztályok szembehelyezkedése, a kiválás bősz biztatása és rangkórság hajszolása. Mig egyre öregszik a demokráciái intézmény hazánkban • egyre jobban és jellegzetesebben mutatkozik a társadalmi tagozódás. Csodás ellentét jelszó és tényék között. Nálunk a deinokrakracia hazájában még a falusi mundéros gazda is arisztokrata. És tessék elhinni, az életviszonyok megdrágulása következtében előálló anyagi gondok mellett ez az osztály kiválás ölte meg a vidéken a farsangot s ennek idején a társadalmi érintkezést. Ahol még kegyeletes hagyományok szerint rendeznek is farsangi táncokat, ott is minden kanapé sarokban egy-egy társadalmi osztály szepará- lódik. Mindenkinek kies- a másik. Születés, vagyon kiválik. Sokszor a vallás is mérlegre jut. Az emberek rémes gondokkal agyukban mimelik a mulatást s a közben szörnyen unatkoznak. Általánosságban beszélünk, ahogy az országban általában van s hogy a mi pátriánkon mit vc-tij^iak- le--igazság szerint, azt az olvasóra bízzuk. Kétségkívül mi még a szeparálás terén nem tartunk ott, hogy minden kanapénak meg legyen a kiváltságos köre, de az utóbbbi időkben sajnos, merültek fel olyan jelenségek, hogy az egész társadalomnak igaz és őszinte együttartása — valljuk be — majdnem jámbor óhajtás. Segithetünk-e ezen? — De még menynyire. Egyénenként mindenkinek szerep jut ebben s ha a most folyó farsangon az egész társadalom együttesen minden válaszfalak ledöntésével tudna legalább mikor Terpsichorénak áldoz, fesztelenül mulatni, ez is vívmány volna ebben a szomorú farsangban Különben mi ne beszéljünk szomorú farsangról. Hiszen nálunk a legjobb előjelek mellett indultunk neki a farsangolásnak. Csak a megkezdett utón kell haladnunk és nemcsak a kereskedő, a vendéglős, de a társadalmi bölcselkedő is meg lesz velünk elégedve. A viszály- kodás magvát a morózus emberek hintik el: a jókedvüek hamar összemelegszenek, együttéreznek és bizony ezek viszik előbbre a társadalmi életet . . . Ha kissé több kedély volna az emberekben, mindjárt jobbra fordulnának a közdolgok is. Törvény az élelmlszerhainiaitás ellen. A földmivelésügyi minisztériumban erős kondifikálási munka folyik és több törvényt nagy reform alá akarnak fogni. Reformálni akarják a mezőrendörségről szóló 1894 : XII. t.-cikket, amely a megváltozott viszonyok folytán ma már idejét mulia. Revízió alá veszik továbbá a vizjogról szóló törvényt, amelynek Irányait a gyakorlati életben erősen megérzik. Előkészítő munkálatok folynak ezen kívül az élelmiszerek és termények hamisításáról szóló Horkayné. Jó napot, kérek egy hachéet és két pohár sherryt. Mezartin. Csókolom a kezét, nem lesz egy kicsit sok ? H. Á, maga is itt van. Jó napot, de ne féltsen kedves barátom, nem szédít el sem a sherry, sem maga. M. Elég baj ez reánk nézve, hogy kiveszett asszonyainkból a jószivüség. H. Na azt hiszem, maga e téren nem pa- naszkodhatik, legalább is a színes mellény fámája mást regélt. M. Ugyan, ugyan! és maga fiiül ilyen pletykáknak ? H. Én igen. Hiszen egészen az ugorkák őszi szezonjára jutnánk, ha még egy pár jó kis pletyka se volna szegény agyonázott vármegyénkben. M. Csak vizet ne emlegessen, mert akkor futok. H. Igaza van, hagyjuk ezt a turistáknak, úgyis néhány nap múlva nagyobb kavarodást fognak csinálni, mint a Zaberni affér!!! De inkább beszéljen valamit egy fő-fő turista ivadékáról, ami kedves senthimenthalis barátunkról : oly rég nem hallottam róla. M. Ő mivel nem tudta meghódítani Gibraltárt, bevette Újlakot és nyugszik babérjain. H. Apropos bevétel! Mezőpetri is elesett a múlt héten. M. A kapituláció már rég befejezett dolog volt az érdekeltek közt, csak az ostromló sereg bevonulása volt elhalasztva 1914. évre a 13-as számtól való babonás félelem miatt. H. Persze, de hiszen a köztudomás szerint Sylveszter estéjén 12 óra 1 perckor kellett volna történnie és mégis vizkeresztre maradt. M. Ez a mi nyelveinknek tulajdonítható, kik annyira teleharangoztuk a vármegyét a 12 óra 1 perces dátummal, hogy az illetők geni- rozták magukat, tudván, hogy e pillanatban mindenki reájuk gondol. H. Hát a legszorgalmasabb hivatalnoka mit csinál ? M. Mig gazdálkodnia kellett, irodámban ült s most, hogy irodámban kellene, hogy üljön, gazdálkodik. H. Igazi férfi mindig azt csinálja, amit nem kéne! M. Nem is tudtam, hogy suffragettenek készül. H. Ne mondja, nem is nézett ki belőlem ennyi civilizációt; de persze, maguk még csak ott tartanak, hogy mi csak a népdalok miatt kellünK ; hogyha jókedvük van, legyen egy barna leány, vagy szőke asszony miatt keseregniük !!! M. Megbocsásson, de . . . H. Ne-ne folytassa kedves barátom, úgy is tudom, mit akar mondani és előre bocsátom, hogy nincs igaza ! — Inkább beszéljen, hogy sikerült a nemzeti hőseink szatmári bevonulása. M. Apponyiékat érti ? H. Természetesen, de látom, a politikától még jobban irtózik, mint a viztől, tehát maradjunk a pletykáknál s mivel Szatmáron vagyunk, tehát beszélje el, mivel foglalkozik újabban Mansieur de Mephisto. M. Mostanság csakis a rokonság között találja jól magát s igy igen nagy érdemeket szerzett felesége előtt. H. Vagy úgy! értem. Hát társadalmunk egyik fő szépe ? M. Jól érzi magát, mert a rémes ut miatt sem ő, sem hozzájuk nem mehet senki. :Gallérok gőzmosása:if ét■ A|*flÁl Kézimunkák,glassé keztyük, tükörfénnyel hófehérre ■Mj I4»J vl W Bútorok, szőnyegek tisztítása. Nagykároly, Széchenyi-utca 34. sz., a róm. kath. elemi fiúiskola mellett. Horkayné GindlinéL