Észak-Magyarország, 1997. január (53. évfolyam, 1-26. szám)

1997-01-15 / 12. szám

Az enyeszpontot seregnyien megnéztük közelről is Kitűnő mű, nagy meglepetéseket tartogat a szerzővel együttalkot­ni is kész, vállalkozó kedvű iro­dalmi olvasóknak. Mégis való­színű, hogy az olvasóközönség körében nem elsősorban irodal­mi szempontok alapján kelt majd feltűnést. Még a fülszöveg is ezt az utat kínálja, így biztos, hogy sokan a közönyre, a szadiz- musra és a perverzitásra fogják összpontosítani figyelmüket. Olyan világképi elemekre tehát, melyek Ellis korábbi munkájá­ban, az Amerikai Psychóban is meghatározták a befogadás pá­lyáit. Erkölcsi alapelveitől füg­gően az olvasó undort, botránko- zást, zaklatottságot, unalmat érez majd, nem egyszer szenvtelen lesz, esetleg tanácstalanná válik, vagy éppen az azonosulás külön­böző formáit éli át. Ismét sokak­nak a gyógyszerek, kábítószerek, alkoholfajták, tévéadók, videó- klipek, könnyűzenei előadómű­vészek, folyóiratok, étteremháló­zatok, autómárkák és cégnevek kaotikus arzenálja jelenthet élet­szerű kapcsolódási^pontokat a könyvbeli világgal. Ám mivel az ilyen olvasásmód mit sem tud kezdeni a gyakori ismétlésekkel, hamar odahagyja ismeretszerző hevületét. Az irodalmi igényű olvasás szempontjából e rekvizitumok nem díszítőelemek, hanem sze­repet kapnak a kötet egyik legiz­galmasabb szövegformáló eljárá­sában. A narrátorok mondatai különösebb kommentár nélkül, egy baedekker pontosságával ír­ják le Los Angeles városrészeit, utcáit és nyilvános helyeit, tény­szerűen rögzítik a szereplők tér­beli mozgását, fizikai cselekede­teit és fiziológiai folyamatait. A történetmondók vagy a szerep­lők ritkán értelmezik az éppen zajló tevékenységeket, ezt a fel­adatot a fogyasztói társadalom egyszerre köznapi és szimboli­kus kellékei látják el, kölcsönö­sen a mindig bekapcsolt tévéből beszűrődő idegen szövegfoszlá­nyokkal és dalbetétekkel. [(„Fo­gom a retikülömet, amely a hű­tőszekrény melletti beugróban van, megnézem, benne van-e az erszényem, mert amikor a múlt­kor bementem a Robinson áru­házba, nem volt nálam. Már majdnem kinn vagyok az ajtón. A cseléd összehajtogatja az újsá­got. Graham kibújuk a borszínű szvetterből. A másik gyerek azt kérde­zi tőle, van-e Alien-ka­zettája. A gyerekszo­bából az előbbi nő most azt énekli, hogy „A körülmé­nyek, melyek fö­lött nincsen ha­talmunk.” Azon veszem észre magam, hogy a fiamat bá­mulom, aki szőke, ma­New York melletti Camden és Japán téridejében. Viszonylag könnyű észlelni például azokat a jelzéseket, melyek a második fejezetben megnevezett egyete­mista fiúkkal történt eseménye­ket kötik össze. Graham és fim egy bizonyos Jamie egy évvel az­előtti haláláról beszélgetnek, akit az autóbaleset helyszínén legjobb barátja, Dirk talált meg, aki most nem képes tisztázni, hogy Jamie egyből meghalt, vagy elvérzett. A negyedik fejezetben Tim mitsem tud egy Graham ne­vű fiúról, akivel az apja pedig együtt látta. Graham a har­gas, nap­barnított, a szeme zöld és kifeje- zéste­lők Wayferer napszemüvegei, a California feliratú pólók, a Por­schék. A kilencedik fejezetben repülővel lezuhan és összeég Graham apja, és úgy néz ki, mint égj' ötvenkilós liliputi Darth Va­dé r a Csillagok háborújából. A második fejezetbeli Tim barátnő­jét elcsábítja Jamie, ez a barátnő Carol Banks, aki a vámpír Jamie balesete előtt utazott el Camden- be, ahol egyetemre jár. A tizen­harmadik fejezet elbeszélőnője már ötödéves Camden egyete­mén. Az emberi idő múlásának jelzései hangsúlyozottan szem­bekerülnek a vég időtlenségével. a fizikai jelenlét a metafizikai enyészettel, közöttük nem is tör­ténések, hanem motivikus össze- esések közvetítenek. Mindkét szál végén olyan történés beje­lentése ál, melynek során ..fok­ról fokra elpusztul a föld. és olyan kín és gyötrelem vár a föl­diekre, amit ésszel fel sem fog­„az olvasó undort, botránkozást, unalmat érez majd” len.”(25.)J E lajstromozó és köz­bejövő beszédmódok keve­redéséhez hasonló az az eljárás, hogy a történetmondók a szerep­lőkkel párbeszédbe bocsátkozva gyakranheúsztatnak a dialógus­ba egy-egy (felkavaróan poéti- kus) álomképet vagy emlékezet­foszlányt, és ezzel egy időre ki­kapcsolják a partner szólamát. A szereplők mindegyikének szá­mos kapcsolata van. ám rögzített helye egynek sincs a világban, a gyógyszerek hatására elemelked­nek a földtől, súlytalanokká vál­nak. Az ilyenfajta átélt beszéd a kommunikáció képtelenségét dramatizálja: a hősök szemléle­te nem a másikra való figyel­mes odahallgatásban alakul, ha­nem a véletlennek van kiszolgál­tatva. A szerzővel együttalkotó ol­vasásra annak a motívumszőttes­nek a felbontása ad alkalmat, melyet az ismétlődő tárgyi kel­lékek és a tizenhárom fejezeten ide-oda átsétáló elbeszélők és szereplők hoznak létre az 1982-85 közötti Los Angeles, a madik fejezet- . ben végzős kö­zépiskolás, kábí­tószert árul, a ki­lencedik fejezet­ben egy ugyancsak Graham nevezetű fiú ősszel már másodé­ves lesz a Dél-kalifor­niai Egyetemen, és szintén kábítószerrel ke­reskedik. Egy portás kérdésére azt válaszolja, hogy nincs Dirk nevű ismerőse. A tizedik fejezet­ben eg}' Dirk nevű vámpír tűnik fel. a narrátort Jamie-nek hívják, ő is vámpír, és Dirk legjobb ba­rátja. Susan, Cheryl, Martin, Tommy, Dr. Nova és Spin alak­ja további kapcsolódási pontokat jelöl ki a fejezetek között. Egy másik történetszál sokkal szakadozottabb: az első fejezet egyes szám első személyéi cam- deni elbeszélőjét felhívja egy Bruce nevű figura, akivel a nő 1982 nyarát együtt töltötte. A ti­zenharmadik fejezetben Bruce közli barátnőjével, hogy ő az Arachanoid nevű bolygóról szár­mazik. amit a földlakók még nem fedeztek föl, és valószínű­leg nem is fognak. A két történetszálat összekö­tik a Cars együttes kazettái, Bryan Metro és az English Prices nevű zenekar számai, a szerep­hatnak” (261.). A romlás e pont­jával ily módon a kötet minden szereplője érintkezik, az elbeszé­lők és az elbeszélt szereplők e pusztulás informátorai. (Európa Könyvkiadó, fordítot­ta: Bárt István, ára: 598 Ft.) Oláh Szabolcs Sikerlista " ■, ■' , y ■: ■ ■ iákva’O Bénién no- konyves­kÖiryv«E4 huárban. Közli: Káli ié ügyvezető jsély •: ,na n ,u u--i Elártdl;iéÍía|S ^SiblÚniokfEorúoa i jíi(. N. Gnrthm: A doktoi rtő S.iridtrr összes Vei sé 1~ÍV. íí’tnc orui«,) % 5, A. Milland-. Boldogtalan ' 4 'boldog ívek ff ói opal IT, fljlhmps“ i okin <lnk fMügvat KtmjvLIubt i Vil, g b>_s/( 1,6 ailal u ? Társai A festőteleptől... (HAPPY END) A Magyar Újságírók Országos Szövet­ségének műgyűjtő szakosz­tálya 1996-ban Az év mű­kereskedője címet a mis­kolci MissionArt Galéria két tulajdonosának. Kis- honthy Zsolt és Juracsek László művészettörténé­szeknek ítélte oda. (GENEZIS) 1990. Fújdogál- ni kezd a változások szele, a levegő megtelik új remények és lehetőségek hódító illatával. Két fiatal miskolci művészet- történész úgy határoz, hogy — jóllehet szeretik a Herman Ot­tó Múzeumban, illetve a Mis­kolci Galériában végzett mun­kájukat — közelebb igyekszik kerülni a művészet lényegé­hez, az alkotásokhoz. Galéri­át nyitnak, amely vegyes pro­fillal indul, de 1992-től, ami­kor jelenlegi helyére, a Szé­chenyi u. 14-be költözik, már csak festményekkel és szob­rokkal foglalkozik: klasszikus és kortárs anyagokkal. Mind­kettőnek egyforma fontosságot tulajdonítanak, de nem tagad­ják, hogy a vállalkozás anya­Kishonthy Zsolt gi alapjait a klasszikus művek biztosítják. Ez ad lehetőséget a kortárs művészet forgalma­zására és támogatására: díjakat alapítanak a miskolci és a győ­ri grafikai biennálékon, alkal­manként ösztöndíjjal támogat­ják a miskolci művésztelepen dolgozó tehetséges fiatal mű-- vészeket. Kiállításokat is ren­deznek, az egyénieken túl (Hortobágyi Endre, Orosz Ist­ván. Zoltán Sándor) országos visszhangot váltanak ki meg­hívásos, tematikus tárlataik (Első Miskolci Műanyagnyúl Kiállítás, A nagy zsuga, A já­ték). Módszeres, céltudatos te­vékenységük eredményeként a MissionArt Galériára ma már nemcsak a helyi művészetked­velők figyelnek, hanem orszá­gosan, sőt külföldön is szá­mon tartják a szakmabeliek és a műgyűjtők. (KÉTPARANCSOLAT) Jól vásárolni, még jobban értéke­síteni. Ez a műkereskedők két- parancsolata. Jurecskó László és Kishonthy Zsolt azonban nem csak műkereskedők. Leg­alább annyira műértők, mű- pártolók is. Mint ilyenek, meg­engedik maguknak azt a lu­xust, hogy csak azzal foglal­kozzanak, ami az ízlésükhöz közel áll. Tisztában vannak a műgyűjtés és a műkereskede­lem megosztottságával, a ré­gi és az új művészetet elvá­lasztó szakadék mélységével, azzal, hogy valódi piaca ma még a klasszikus alkotásoknak van. Ezért forgalmazzák régeb­bi korok műveit is. De meggyőződéssel vallják, hogy azok számára, akiknek jó érzé­kük van hozzá, vagy elfogad­ják a galériások és művészet- történészek tanácsait, hosszú távon a kortárs művészet a legjobb befektetés. Úgy is, hogy az árrobbanás még nem csengett le a magyar piacon (noha klasszikus festmények már átlépték a bűvös tízmilli­ós felső határt). A galériástól a kortárs művek forgalmazása sokkal több energiát kíván. Ők is alapvetőnek tartják a sze­mélyes, baráti kapcsolatot azokkal a művészekkel — köz­tük helyiekkel —. akiknek az alkotásait árulják. Üzletpoliti­kájukat igazolta a piac, a Mis­sionArt Galéria ma már szi­lárd anyagi alapokon áll. (NAGYBÁNYA) Egy galéria eredményes működtetése ön­magában nem adna elég okot Az év műkereskedője cím el­nyeréséhez. A Jurecskó-Kis- honthy páros, mint említettük, nem csak műkereskedelemmel foglalkozik. Nincs más magyar galéria, amely ilyen szisztema­tikus tudományszervező, ki­adói és kiállító tevékenységet folytatna, mint ők. Nagy új­donságuk a nagybányai mű­vésztelep má­sodik generá­ciójának, az ún. neósok- nak a felfede­zése. E cso­port 1906-ban megjelenő tagjai a leg­modernebb nyugati irány­zatokat plántálták át Magyar- országra, mégpedig nem Buda­pestre, hanem Nagybányára. Ez a folyamat a két világhá­ború között is folytatódott, a nyugati avantgárd művészet lenyomata végig megfigyelhe­tő a nagybányai alkotók mun­kájában. A két művészettörté­nész kutatásai nyomán ezt do­kumentálta a MissionArt 1992-es kiállítása, amely fő­képp magángyűjteményekben található munkákat tárt reve- lációszerűen a közönség elé. Ehhez és az újabb (a Miskolci Galériában és a Budapest Ga­lériában rendezett) kiállítások­hoz a nagybányaiakat bemuta­tó könyvsorozat társult, s a kettős feltáró munka révén új megvilágításba került, átfogal­mazódott a magyar művészet- történet Nagybányával foglal­kozó fejezete. (KÉT LÁBON) Ez a csapás­irány ugyancsak rengeteg energiát (és költséget) emészt fel, de eredménye a tudomá­nyos hozadékon kívül a galé­ria működésére is visszahat: a kiállítások híre, a kiadott könyvek az országhatáron, sőt a tengeren túlra is elvitték a szerzőpáros nevét. Egy isko­la, egy irányzat hitelesítéséhez a dokumentumok nagymér­tékben hozzájárulnak. Énnek révén jutottak be nyugati mú­zeumokba, ahöl vásároltak is tőlük. Tevékenységük követ­keztében megélénkült az ér­deklődés a nagybányai festők Jurecskó László iránt, ami megnövelte a képek értékét. A tudományszervezés így kerülhet összefüggésbe a műkereskedelemmel. A Missi­onArt ma már két lábon áll, Budapesten is van bemutató- helyük. Erre az kényszerítette őket, hogy sokan, főleg a kül­földi műgyűjtők nem hajlan­dók a Duna vonalát keleti irányba átlépni, A Jurecs­kó-Kishonthy páros kezdet­ben azzal a szándékkal hozta létre vállalkozását, hogy meg­mutassák: Miskolcon is lehet országos figyelmet keltő ese­ményeket rendezni. Belátták, a fővárosban is meg kell jelen­niük ahhoz, hogy bekerülje­nek a hazai és a nemzetközi vérkeringésbe. Miskolcot azonban nem akarják elhagy­ni: itt élnek, ez a központjuk, minden lényeges szervezésük innen indul ki. Rengeteget kell utazniuk, de van jó autójuk, erőtartalékuk — ha kell. nya­kukba veszik a fél világot. Túri Gábor nyúlig ...a műanyag ít mu oi galéi aki megforgatta a fél világot Nagybánya Könyvek 1. A nagybányai művésztelep a neósok fellépésétől 1944-ig 2. Kishonthy Zsolt-Murádin Jenő: Nagy Oszkár 3. Tanulmányok a nagybányai művészet köréből 4. Szűcs György-Zwickl András: jándi Dávid 5. Jurecskó László: Boromisza Tibor 6. Bajkay Éva-Murádin Jenő: Dömötör Gizella/Mund Hugó 7. A nagybányai művészet és raűvésztelep a magyar sajtóban I. 1896-1909

Next

/
Oldalképek
Tartalom