Észak-Magyarország, 1996. március (52. évfolyam, 52-76. szám)
1996-03-05 / 55. szám
4 Ms ItT'Hon 1996. Március 5., Kedd „Programatámat Ady Endre Művelődési Ház (Árpád u. 4.) Február 29-től március 10-ig, de. 9-18 óra: Hüllőkiállítás - élő állatok (ágálnák, krokodilok, leguánok, skinkek, varánuszok, óriáskígyók, mérges kígyók, különleges teknőcök, egzotikus rovarok, gekkók, kajmánok) Március 5. du. 5 óra: Agykontroll tanfolyam, ismertető előadás (ingyenes) Március 6. du. 5 és este 7 óra: Veszélyes kölykök - amerikai film Március 11. du. 5 és este 7 óra: Tracsa- tella - magyar film Március 12. du. 5 óra: Indián művészet, mesztic kultúra Latin-Ameriká- ban című kiállítás megnyitója Március 12. este 7 óra: A Los Andinos együttes koncertje Ifjúsági és Szabadidő Ház (Győri kapu 27.) Március 8. du. 5 óra: Diákok formáci- ós táncversenye a Miskolci Városi Sportközpontban a város és a megye középiskolás és az általános iskolák felsőtagozatos tanulóinak részvételével. Március 9. du. 3 óra: Elődöntő: Formá- ciós táncok ranglista versenye Március 9. este 7 óra: Döntő - gála Tanfolyamok: Szövőtanfolyam indul március 6-án du 4.30 órakor, Virágkötő tanfolyam 30 órában kezdők részére március 23-tól, szombatonként du. 1-4 óráig Kazinczy Értelmiségi Klub (Széchenyi u. 14.) Március 5. du. 5 óra: Miskolc gazdasági és kereskedelmi életének története, emlékei - Ea: Gyulai Éva Március 7. du. 5 óra: Zenei élet Miskolcon - Beszélgetés Sír Lászlóval, a Miskolci Szimfonikus Zenekar igazgatójával és Gonda Ferenc főtanácsossal, a Nemzeti Filharmónia észak-magyarországi vezetőjével. Március 11. du. 5 óra: MR (Rádió riporter) klub, vezeti: Jakab Mária Március 12. du. 5 óra: Sikeres életutak, vendég: Terplán Zénó, a Miskolci Egyetem nyugalmazott profesz- szora. Rónai Művelődési Központ (Mindszent tér 3.) Március 6. de. 10 óra: Mesemozi - Baby - amerikai film Március 11. du. 5 óra: Filmsikerek - Gyilkosság lólépésben (amerikai -német krimi) Vasas Művelődési Központ (Andrássy u. 36.) Március 10. de. 10 órától: Ki mit tud? és Amatőr Gála megyei elődöntője néptánc, modern tánc és formációs kategóriákban. E/2 klub (Miskolc-Egyetemváros) Március 7. Este 7 órától Görög táncház - vezeti Kis Attila Miskolc történelmének kis tükre II. Gyöngyösi Gábor A múlt mélységesen mély kút- jában kutakodva, minél mélyebbre ás a történelem fagga- tója, annál nagyobb homályba kerül. A miskolci monográfiák, s azok az írások, amelyek a helység részletes történelmével foglalkoznak, eddig sem kerülhették meg és ezután sem hagyhatják figyelmen kívül azokat a bizonyítékokat, amelyek a város és környékének la- kottságát a legrégibb időkig vezetik vissza. Foglalkozniuk kell az avasi kovabányákkal, szerszámkészítő műhelyekkel, a város területén talált kőeszközökkel, a Bársonyház alapásásakor előkerült kőszakócákkal, a dárda és nyílhegyekkel, a kelta jellegű ékszerleletekkel, a kotinus - kelták fejlett fémművességének nyomaival, amely Tacitus Germániája szerint is vasbányászattal, ezüstfeldolgozással, fegyverkészítéssel foglalkozó népcsoport volt. De nem kerülhetik meg annak taglalását sem, hogy a római korban s majd az úgynevezett népvándorlás korában is voltak nyomukat hátrahagyó lakosai e tájnak. Maradtak itt Septimi- us Serverus császár idejéből (Kr. u. 193-211.) származó 110 darabos ezüstdénár és más pénzlelet, a hun, avar időkből gyönyörű szíjvégek, övdíszek, Hejőcsaba területéről, majd a honfoglaló magyarság tárgyi emlékei a térségből igen csak nagyon szép számmal. Ezek, egyebek mellett mind azt bizonyítják, hogy Miskolc területe és közvetlen környéke soha nem volt néptelen táj, sőt ellenkezőleg, igen sűrűn lakott helye volt a magyarok lakta térség eme részének. De kicsit bátrabban következtetve az előkerült leletekből, akár a tarca- li aranyozott kardmaradványokból, azt is nyugodtan állíthatjuk, hogy ez a Tisza, Sajó, Hemád vidék és környéke, az első ezredforduló előtt jóval nagyobb szerepet játszhatott a magyarság életében, mint a későbbi időkben. Természetesen a borsodi és ezen belül a miskolci részek la- kottságát és a honfoglaláskori magyarság életében betöltött szerepét tekintve, a tárgyi leleteken kívül bizonyos leírások is adhatnak eligazítást. Ezek, - közöttük a legjelentősebb éppen a mi Anonymusunk - úgy beszélnek enni a vidékről mint jól ismert helyről, amelynek jelentőségét nem kell külön hangsúlyozni. Ezért, az események leírása közben Anonymus is nagyobb hangsúlyt fektet az elnevezések eredetére, az itt található helységek pontos felsorolására, mint arra, hogy a hely lakottságát, népesedettségét bizonyítsa, amit más területek leírásakor viszont megtesz. De nem alaptalan itt Bölcs Leo bizánci császárt vagy Liutprand írásait sem emlegetni. Bölcs Leót mint a magyarok, - nála turkok- szokásainak, karakterének és hadviselési módjának alapos ismerőjét, aki Taktika című művében arról értekezik hosszan, hogy a magyarokat esetleg meg Tehet verni, de legyőzni szinte lehetetlen. Liutprand pedig arról beszél művében, hogy a magyarok 899. évi hadjáratukra készülve, egész télen át fegyvereket készítettek. Ez azért érdekes, mert ez az Arunulf római császár biztatására induló Lombardiát megcélzó hadjárat a császár hatalmában lévő Pannónián át vezetett, amelyet mint tudjuk, a magyarok akkor még nem szálltak meg. A felkészülés tehát itt, a Dunától keletre eső területeken folyhatott, s nincs okunk elvetni azt a gondolatot, hogy a fegyverkészítés ott történhetett, ahol a magyarok arra alkalmas anyagot találtak, s ahol a fegyver, nyíl, kard, lópatkó stb. készítésének volt némi hagyománya. Erre pedig a borsodi részeknél kevés hely volt alkalmasabb. E kérdés körül különben is igen nagy volt mindig a ködösítés. Jelenkori politikai függőségünk szerint, hol német, hol szláv tulajdonságnak igyekeztünk feltüntetni az ilyenféle munkákra való alkalmasságunkat, illetve alkalmatlanságunkat, hol ezt, hol azt a népet nevezve ki tanítómesterünknek a fóldművesség és a kézművesség eltanulását illetően. Holott Anonymus is elég világosan beszél, amikor Árpád e vidéken történő tartózkodásáról és átvezető útjáról ír az ország nyugatibb részei felé. Árpád pedig, mint tudjuk, csak 907-ben halt meg, tehát vezérei a Dunántúl elfoglalása előtt csakis itt készülhettek lombardiai hadjáratukra. (folytatjuk) Ki mondta? - Miért mondta? A magyar nyelvben bőségesen találunk, köznapi beszédünkben, írásunkban állandóan használunk elődeinktől örökölt, vagy más kultúráktól átvett fordulatokat, mondásokat, szállóigéket. S milyen kevésnek ismerjük az eredetét, keletkezése körülményeit. Ki mondta és miért is mondta azt, hogy: Eb ura fakó! A szólást mindenki az ónodi országgyűléshez kapcsolja, amikor 1707. június 14-én ezzel a felkiáltással fosztották meg trónjától I. József királyt: „Eb ura fakó! Mai napságtul fogvást József nem királyunk, abrenunciál- ván mindenekben ellene; inkább egy óra alatt elveszünk, semmint örökös jobbágyságban éljünk!” A szólás egyébként nem ebben az időben keletkezett, hanem sokkal korábban. Van a mondásnak „eb ura kurta” változata is. Mind a fakó, mind a kurta kifejezés ebben a szólásban kutyát jelent. A nyelvészek többsége megegyezik abban, hogy a „fakó” szó a „fa” szóból származik és faszínűt, fából valót jelent. Sárga színű állatokra is használták ezt a kifejezést. így a fakó jelenthetett lovat, farkast és kutyát is. E szólásunkban egyértelműen kutyáról van szó: vagyis a kutya csak a kutyákon uralkodjék! Ezt húzza alá az „eb ura kurta” mondás is, mert a kurta ebben az esetben kurta farkú kutyát jelent. A címadó szólás tehát nem az ónodi országgyűlésen született, hanem a trónfosztó nyilatkozat, illetve felkiáltás használt egy régi, ízes magyar mondást a felgyülemlett indulatok kifejezésére. 1996. Március 5., Kedd Itt-Hon Ms 5 Könyvbemutató a Black Midben Nem minden kocsma, ami annak Játszik Miskolc (ÉM - T.M.) - A napokban hangzott el a Kazinczy Értelmiségi Klub előadásán, a miskolci irodalomtörténet hagyományait elemezve, hogy sajnos a megyeszékhely igen szegényes irodalmi múlttal dicsekedhet. Épp ezért kell megbecsülnünk azokat a művészeket, írókat, költőket, művészetbarátokat, akik nem kis erőfeszítések árán tartották és tartják életben a helyi irodalmat. Az Új Holnap újraéledése, a ' Kazinczy Klub egyre népszerűbb működése arra utal, hogy a bölcsészegyetem jelenléte új lendületet ad városunk irodalmi, művészeti életének. Tehát bizakodva nézhetünk a jövőbe: él a helyi irodalom. És valami új van születőben. A kultúra terjesztésének új formája. Ennek az újfajta kezdeményezésnek a helyszíne az Újgyőri főtértől néhány méterre található Black Mici nevezetű jazz-klub. Ki gondolná, hogy a Vasgyári úton sorakozó kocsmák közt megfér egy ilyen kulturális programoknak Az ifjú költő helyt adó, hangulatos kis klub is. Itt gyülekezett február 22- én, csütörtök este az a szépszámú közönség, amely látni akarta Miskolc legifjabb költőjének bemutatkozását, könyv- bemutatóját. Farkas Gábor harmadikos gimnazista verses kötetét - a kiadáshoz támogatót találva - magánkiádásban jelentette meg. Ahhoz, hogy verseinek kiadását valamelyik kiadó felvállalja, még várnia kell. De várni oly nehéz annak, akit feszítenek gondolatai, akit szelleme nem hágj' nyugodni. És jól tette, hogy nem várt! Az élő könyvbemutatón nemcsak egy ifjú költőt ismerhettünk meg, hanem égj' kiváló előadót is, aki verseit partnerével, Árvái Judittal magas színvonalú előadással jelenítette meg. Ez a két fiatal olyan produkcióval lepte meg közönségét, amivel akkor is figyelmet keltettek, ha valaki nem áll túl közel a lírához. Előadásukat élő zene, zongora és Gergely Enikő szaxofon kísérete egészítette ki. Van aki a szívébe zárta őket, van aki csak elismerően nyugtázta a tehetségüket, de mindenki elégedetten és kellemes érzésekkel távozhatott a bemutató után. A szakmai szempontok szerinti kritikát meghagyom az irodalmároknak, és remélem ők is értéknek és érdemnek ismerik el a tiszta és szép szavakkal kifejezett, tiszta és szép gondolatokat. Befejezésként elismeréssel kell szólnom Farkas Gábor iskolájáról, a Miskolci Katolikus Gimnáziumról is, ahol feltehetően kiváló irodalmi oktatással segítik a tehetséges diákokat. A gimnázium méltán lehet büszke diákjára. Az Itt-Hon keresztrejtvénye Vízszintes: 1. Német város lakója. 9. Germán tavaszisten. 12. Szülői. 13. Ady kedvese. 15. Harmatcsepp! 16. Közlekedési tábla. 17. Határozatlan. 19. Teherautó márka. 20. Török fő- hivatalnok. 21. Kotorászva keresgél. 22. Határozószó. 25. Rézfúvós hangszer. 26. Föléje. 28. Tanít. 31. Magad. 34. Páratlanul úszó! 35. Létrehozó, készítő. 36. Némán toló! 37. Lépés, angolul. 39. Tűzfegyvert lövésre előkészít. 41. Nehezen érthetően beszél. 43. -hoz párja. 44. A paprikának van. 46. Kikapar. 48. Delejez. 49. Muzeális darab! 50. Belélegez. 51. Neurotikus. 52. Hatszög közepe! 53. Téli sportot űz. Függőleges: 1 Joseph Jou- bert (1754-1827) aforizmája (zárt betűk: E, E, É, K) 2. Sólyomisten az óegyiptomi mitológiában. 3. Nekem mindegy! 4. A hét hetede. 5. Detroit része! 6. Nem kell több, 7. Kaszálói 8. Gyártási forma. 10. Tábori kórház. 11. Skribális. 14. Dürrenmatt színműve. 17. Pazarló, pocsékoló. 18. Háló felett továbbítja. 20. Baranya megyei település. 23. Fűszerez. 24. Pár_Itt-Hon-Konyha Túró Rudi A tészta hozzávalói: 24 dkg liszt, 15 dkg margarin, 1 evőkanál cukor, 2 evőkanál kakaó, 1 dl tejföl, 1 késhegynjá szódabikarbóna, 1 tojássárgája, pici só. A töltelék hozzávalói: 1/2 kg túró, 4 tojássárgája, 20 dkg cukor, 1 vaníliáscukor, 3-4 evőkanál búzadara, 10 dkg mazsola, pici só, a tojások felvert habja. (Ez utóbbit az összeállított töltelékhez óvatosan keverjük hozzá.) A jól összegyúrt tésztából akkora szélességű és hosszúságú levelet nyújtsunk, hogy az az előzetesen kivajazott őzgerinc formát három oldalon teljes magasságig kibélelje, míg a negyedik (hosszanti) oldalon a későbbi befedésre elegendő mennyiségű tészta maradjon. Ezután a sütőedényben egyenletesen terítsük szét a tölteléket, borítsuk rá a kimaradt tésztát és körben jól nyomkodjuk össze. (Egyeljünk arra, hogy a tészta egyenletes vastagságú legyen.) Sütőben kis lángon megsütjük. Amikor kihűlt, a formából kiborítjuk és szeleteljük. Kefir - házilag Vegyünk 1 pohár kefirt és 2 liter 1,5 százalékos zsírtartalmú tejet (ebben kevesebb a koleszterin). A tejet forraljuk fel 80 Celsius-fokra, hogy a kórokozók elpusztuljanak, aztán hagyjuk langyosra kihűlni. 12 kefires vagy tejfölös műanyag pohárba töltsünk kávéskanálnyi kefirt, majd öntsük fel langyos tejjel a tetejétől egy ujjnyival alábbig. Ezután a kefirt és a tejet keverjük össze, majd hagyjuk a poharakat meleg helyen egy napig, hogy tartalmuk megkocsonyásodjon. Másnap tegyük be a hűtőbe. Ezután reggelire, vacsorára búzacsírával, zabpehellyel, müzlivel gazdagítva fogyaszthatjuk. Különleges omlett Hozzávalók: 30 dkg húsragu, 3 dkg vaj, 4 tojásból omlett, zsír, fél dl tejszín, 1 tojássárgája. A csirke- vagy sertésragu maradékot megdaráljuk, egy kevés vajjal besűrítjük, és melegre állítjuk. Palacsintasütőben személyenként két vékony lepényt sütünk. A lepényeket megkenjük a raguval, négyrét hajtogatjuk, majd a jénai tál közepére helyezzük. A tejszínt elkeverjük a tojássárgájával, meglocsoljuk vele a lepényeket, és néhány percig a már előmelegített sütőben sütjük. Zöldborsóval és spárgával köríthetjük. Petrezselymes tekercs 35 dkg sertéshúst 15 dkg sertésmájjal együtt ledarálunk és 2 tojással, 3 dkg vajjal, 2 evőkanál zsemlemorzsával összedolgozzuk. Sóval, őrölt borssal, majoránnával ízesítjük. Egy megvajazott alufólialapra téglalap alakban ujjnyi vastagra kinyújtjuk. Petrezselyemmel megszórjuk és összetekerjük. Püspökkenyér formába fektetjük és 35 percig sütjük. Majd a fóliából kibontjuk, a tojással a tetejét megkenjük és megpirítjuk. , baj eszköze volt. 27. Kifizetés számláról. 29. Küzdőtér, csatatér. 30. Magasságban felülmúl valamit. 32, Nyomdaipari szakmunkás. 33. Fél dollár! 37. B. Brecht hőse. 38. Tolna megyei város. 40. Nyílvesszők tokja. 42. Búzánál igénytelenebb gabonanövény. 43. Kérdőszó. 45. Antik. 47. Római X. 48. Az egyik mesterséges nemzetközi nyelv. 51. Iktatni kezd!