Észak-Magyarország, 1991. március (47. évfolyam, 51-75. szám)

1991-03-09 / 58. szám

ÉSZAK-MAGYARORSZÁG 6 1991. március 9., szombat Pataki nagyasszonyok A messziről jött Henrietta Mozgalmas élet folyt ak­ii kor Pataikon! A kollégiu- §§ mot a nagy Comenius re­is formálta. A várból Loránt- 1 ffy Zsuzsanna aggódó szív­vel figyelte idősebb fia, I II. Rákóczi György, erdé- || íyi fejedelem hadjáratait, i: s egyengette a kisebb fiú, fi Zsigmond jövendő pályá­ját. S megjelent a lednici f álomlátó pap Drábik, aki || arra ösztönözte Comeniust: járuljon Rákóczi Zsigmond elé, vegye rá, hogy álljon a nagy Habsburg-ellenes harc élére. Túlvilág! láto­másokra hivatkozott: a ! Habsburgok pusztulása f után Zsigmond lesz Ma­gyarország királya ... Az 1650-es esztendőt ír- |f ták akkoriban a naptárba. Lóránt ffy Zsuzsannát f fontos tervek foglalkoztat- f ták: ki legyen Zsigmond felesége? Már 29 éves, ki f .kell házasítani. Gondosam sorra vette a szóba jöhető hazai és külföldi családok fi leányait. Alighanem Co­menius terelte rá a figyel­ik mét a távoli németalföldi fi Pfalz-hercegség protestáns 1 uralkodó családjára. A || család feje ekkor .már nem élt: V. Frigyes, aki rövid ideig cseh királyként is f: uralkodott, 1619-ben Beth- || len Gábor is segítette őt. f De azután a Habsburg- if uralkodó elűzte cseh trón­járól 1620-ban. Az erdélyi fejedelmi 1 család és a pfalzí uraliko- í; dóház házasság útján való if összekapcsolása — szövet- fii ségben számos más, ha­sonló politikai felfogású I uralkodóval —> egy széles || körű európai Hatosbuirg-el­II lenes koalíció létrejöttének reményét hordozta magá­ban. > V. Frigyes 22 éves leá­nya még hajadon volt. „Mind ollyan nagy feje­delmi, sőt királyi nagy nemzetes voltára, mind vallásra nézve illendőnek állíttathatnék — írta róla a korabeli krónikás, Sza- lárdy János — a fejede­lemasszony minden szor- f: galmatosságát arra fordí­totta va-la, hogy követség Ü által őt megkéresse.” A leánykérésre pompás küldöttség élén gróf Rhé- dey Ferenc érkezett Pfalz- ba. De előtte — jegyzi meg a krónikás — a házasulan­dók egymásnak megküld­ték saját megfestett arc­másukat. Ez is közrejátszott abban, hogy a két fiatal legalább: ily módon meg­ismerje egymást. (A kül­döttségből azonban egyik jószemű fiatalember itthon azt híresztelte, hogy Hen­rietta valódi szépsége bi­zony nagyon távol van a képen ábrázolttól.) A két fiatal azután először az es­küvő napján látta meg egy­mást. A küldöttség hosszas egyezkedése után a meny­asszony 1651. június 12-én indult el Patak felé, a messze ismeretlenségbe. Pfalzból a következő né­met személyzetet hozta' magával: udvarmester, be­járó, lelkész, orvos, titkár, két apród, három kengyel­futó, egy szabó, négy ko­csis, két lovász, egy fullaj­tár, egy szakács és még nyolc ember az előzők szo- gálatában. A pataki vár udvarmestere gondoskodott viszont a továbbiakról: ud- varmesternéről, négy ud­varhölgyről, egy varrónő­ről, két mosónőről, hat szobalányról, illetve szol­gáiólányról. A házassági szerződés szerint Henrietta családja harminckétezer forintot küldött hozomá­nyul, Zsigmond pedig éven­te hatezer forint „tűpénzt” (vagyis költőpénzt) ad majd feleségénék, s ugyan­annyit az őt kiszolgáló sze­mélyzet fizetésére. Idehaza Zsigmond gon­dos előkészületeket tett a lakodalomra. Rendbehozat­ta a pataki várpalotát, ka­marásait szétküldte az or­szágban bevásárlás céljából, de azok krakkói, bécsi üz­letekben is megfordultak. S a fejedelmi kancelláriá­ban rengeteg meghívóleve­let fogalmaztak az írnokok a magyar és különféle né­met és lengyel főúri csa­ládoknak címezve. Termé­szetesen a bécsi iBurgba is elment a meghívó a Habs- burg-uralkodóhoz, de Krak­kóba a lengyel királyhoz, is. • 1651. június 26-án a pa­taki vártemplomban jna is meglevő gótikus boltívek tanúi voltak a nagy ünne­pélyességgel végbement esküvőnek. A fényes öltö­zetű násznép előtt Corner nius mint a cseh testvérek vallási közösségének leg­főbb lelkipásztora adta, össze a fiatalokat. Vajon miért esett éppen rá a vá­lasztás? Saját maga ma­gyarázta ezt meg egyik: írásában. A menyasszony csak németül tudott, a vő­legény viszont nem értett németül, magyar anyanyel­ven kívül a latinban volt. járatos. Az esketés szer­tartását mindkét fél szá­mára érthetően latinul és németül végezte Comenius. Ezeken a nyelveken pnond- ta el buzdító beszédét is. Maga a menyegző három napon át tartott a pataki vár felékesített termeiben, a várudvaron az összegyü-. lekezett nemzetközi — ma­gyar, német, osztrák, len­gyel — főúri vendégsereg részvételével; a környék­beli nép pedig a várfalak aljában vigadozott. Az ifjú pár a pataki vár­ban tölötte a mézesheteket. Sokat sétáltak a környék­beli erdőkben, s akkor már bizonyára nem okozott gondot a hiányos nyelv­tudás. Szilágyi.Sándor, a későb­bi történetíró jegyezte meg a következőket: „Zsig­mond Patakon magára maradt nejével, kit, amint megismerte, őszintén és bensőleg megszeretett. Meg­szerette a szelíd, engedel­mes, odaadó nőt az özvegy fejedelemasszony is, aki, pedig némi bizalmatlanság­gal fogadta. Valószínűleg a házassági szerződés meg­kötésének körülményei mi­att. Nagyravágyó, fényűző nőt várt, s kapott egy sze­rény, engedelmes, kedvét kereső leányt. Egészen fel­vidult ő is, látva gyermekei boldogságát.” A házassági szerződés szerint az özvegy fejede- lemaszony, Loräntffy Zsu­zsanna után a második hely illette meg a rangsor­ban az ifjú várúrnőt. Sa­ját népes személyzete fe­lett ő rendelkezett, magát a várat továbbra is az erős­kezű anyósa irá/nyította. Henrietta ezeket az első hónapokat nyilván az is­merkedéssel töltötte: itt minden olyan más volt, mint távoli német hazájá— ban. Mások itt a szokások, mások itt az emberek. Fér­je megmutatta neki a vár könyvtárát, talált ott né­met nyelvű köteteket is. És minden bizonnyal haza­felé vitték gondolatait a vártemplomban tartott is­tentiszteleték énekei: ugyanazokat a korátokat énekelték itt is (bár ma­gyar szöveggel), mint hazá­ja protestáns templomai­ban. De a remények hamar szertefoszlottak. A fiatal pár családi boldogsága, a nagy politikai tervek meg­valósulása nem következett be. Henrietta gyengélked­ni kezdett. Ügy tervezték, hogy augusztus folyamán az erdélyi fejedelmi szék­helyre, Gyulafehérvárra utaznak, hogy bemutassák magukat II. Rákóczi Györgynek és környezeté­nek. De az utat el kellett ha­lasztani. Maguk helyett | Zsigmond levele érkezett a fejedelmi palotába: ,,A mi bemenetelünk, Édes Bá­tyám Uram, mikor, merre légyen, semmi bizonyost nem tudok írni, kiváltkép­pen addig, míg az én bete­gem meg nem gyógyul. Mert nincsen úthoz való ereje, néha egy nap két­szer is leli a hideg”. De az­után valamelyest jobban lett, s az erdélyi utazás tervét újra felvetették. Erre ! Rákóczi György is biztat­ta őket levelével, a leve­gőváltozás gyógyító hatá­saira hivatkozva: „Az aer- változtatás — bizonnyal higyje Kegyelmed — hasz­nál ö Kegyelmének’”. A betegeskedő fiatal- asszony mellett anyai jó­sággal és szeretettel állt az özvegy fejedelemasszotny. Együtt tettek kiránduláso­kat a szomszéd falvakba. Henrietta kedvteléssel néz­te azokat a szép helyeket, amelyek már az ö birto­kai is. Szeptember -közepe táján Somlyód faluban jártak. De már gyorsan haza kel­lett térni Patakra. Magas­ra szökött a fiatalasszony láza. S a betegágyból már ~ nem is kelt fel: szeptem­ber 28-án meghalt. Lorántffy Zsuzsanna őszinte megrendüléssel si­ratta el: „Mely nekünk mi'nemű nagy keserűsé­günkre és szomorúságunk­ra legyen” — írta levelé­ben. Az ifjú férj élete ér­telmetlenné vált: „A jó Istennek így tetszett s így kell lenni. Én életemet már semminek tartom.” Három hónap telt el a fé­nyes esküvő után, s a pata­ki vártemplom a gyászoló tömeget fogadta falai kö- zé. A messziről jött fiatal- asszony hamvait a magyar § föld fogadta be, a Lóránt- ffy-család sírboltjában ka­pott nyughelyét. S amikor ff az egyedül maradt Rákó­czi Zsigmond letette az em- lékezés virágait felesége kőlapjára, bizonyára eszé- be jutottak Henrietta 1650. december 2-án kelt, hozzá írt első levelének kedves sorai: „Irigylem e levél sorsát, mely Kedveltséged arcát hamarabb fogja szemlélni; bár nincs szó, mely érzelmeimet igazán tudná tolmácsolni, vigasz­talom magam, hogy ezek f lesznek szerelmem tolmá- csai.” Dr. Fehér Erzsébet A zsidósággal kapcsolatos jóvátételek ma is titkosak Á legfontosa az erkölcsi A kárpótlási törvényterve­zet diszkriminálja a zsidó­kat, hiszen éppen azok jóvá­tételéről nem gondoskodik, akik időben elsőként érin­tettek — olvasható a Magyar Nemzet keddi számában a Zsidó Világkongresszus ke­let-európai elnökének, Kel­ler Lászlónak a véleménye. A kijelentés értelmezési le­hetőségeiről, a tervezet rész­letes vitája előtt Raj Ta­mást, a szabaddemokraták országgyűlési képviselőjét, rabbi-történészt kérdeztük. — A tervezet nem a zsidó­kat diszkriminálja, hanem őket is. Ez abból adódik, hogy most csak az 1949. év júniusa utáni károkról van szó, és ez az időbeni korlá­tozás már magában hordoz­za a megkülönböztetést. A korábbi károkat ugyanis előbb kellene ellentételezni és nem fordítva. A magam részéről azt tartanám helyes­nek, hogy az 1938 óta bekö­vetkezett károkért egyszerre adnának jóvátételt. Függetle­nül attól, hogy zsidókat ért-e a kár, vagy sem. Ez annál is inkább megfontolandó, hi­szen ma még élnek azok az emberek, akik harmincnyolc és negyvenkilenc között szenvedték el a károkat. Nyilvánvaló, hogy nem lehet mindenkit kártalanítani, hi­szen mit adhatunk annak, aki a háborúban elveszítette a családját.... mégis, leg­alább erkölcsi értelemben kártalanítani kellene az em­bereket. — Ez a törvény alkalmas arra, hogy bármilyen érte­lemben kárpótoljon valakit is? — Nem, ez a törvény úgy ahogy van, rossz. Mondok egy példát: a rokonaimtól harmincnyolcban elvették a tulajdonukban levő szőlőt, és vitézi érdemekért birtokba adták. A vitézi birtokot negy­venötben szintén elvették, és volt beadni a földjét a ter­melőszövetkezetbe. Akkor most kinek kellene vissza­adni ezt a földet, ki az iga­zi tulajdonos? — Ügy tudom, a zsidóság­nak a második világháború­ban elszenvedett káraiért már fizettek jóvátételt a né­metek . . . — Valóban, 1963-tól ’71-ig az akkori nyugatnémet kor­mány fizetett jóvátételt a magyar kormánynak. De nem az itt elvett tulajdonok, hanem a deportálások során Németországban elkobzott ér­tékek után, illetve munkadíj fejében. Ezért százmillió márkát kapott az akkori magyar állam. Ebből tizen­háromezer forintot kaptak iazok, akiket elvittek, és en­nek a felét azok, akik özve­gyei voltak a károsultaknak. Hangsúlyozom, ezt nem a Magyarországon elvett tulaj­don kárpótlásaként kapták az emberek. Az elhagyott ja­vak kormánybizottságának a nyilvántartása szerint 337 000 elhagyott zsidóingaflan van, és ezek mind magántulaj­donban voltak. S ekkor még nem beszéltünk az ingósá­gok értékéről. Szóval ezekért eddig még senki nem kárpó­tolta a zsidókat. Mindmáig áttekinthetetlenek, sőt titko­san kezeltek azok a doku­mentumok, amelyek ezzel kapcsolatosak. — Nagy kérdés, lehet-e ma bárkit is kárpótolni az el­szenvedett sérelmekért. ■ ■ ön milyen eljárást tartana helyesnek? — A magyar zsidóság szempontjából az erkölcsi kárpótlás, a rehabilitálás a legfontosabb. Ez eddig, saj­nos, még nem történt meg- A tények nyilvánosságra ho­zása nagy előrelépést jelen­tene ebben. Mi ugyanis nem kívánjuk, hogy minket kü­lön kárpótoljanak. Csupán azt, hogy kinyilvánítsák, a magyar zsidóság ellen elkö­vetett bűnökért bocsánatot Ikérnek. (bpszertk.) (ráthy) Húsipari piackutató csoport Az elmúlt időszakban je­lentős változások következ­tek be a Borsod Megyei ÁL latforgalmi- és Húsipari Vál­lalatnál. Nem csupán a vál­lalat vezetése cserélődött ki, hanem megváltozott keres­kedelmi stratégiájuk és piac- politikájuk. A jelenlegi hús­értékesítési válság közepette arra törekszenek, hogy meg­birkózzanak a konkurenciá­A Móricz-napok díjazottjai Március első két napján kulturális seregszemlét rendez­tek Prügyön, a megméretést vállaló általános iskolák szá­mára. A kategóriák győztesei a következők: Színjátszás: 1. — Prügy (felkészítő tanár Pozsgai Ma­riann) ; 2. Bodrogszegi (felkészítő tanár Gyurcsó Andrásné, Murányi Violetta) és Rátka (felkészítő tanár Endrészné Götz Julianna). Bábjáték: 1. Megyaszó, Nevelőotthon (felkészítő tanár Ráczné Fehér Erika); 2. Mezőzombor (felkészítő tanár Szo- boszlai Zoltáh); 3. Tokaj (felkészítő tanár Csordásné Szmik Ágnes). Citerazenekarok: 1. Rátka (felkészítő tanár Kőhalmi Ká­roly); 2. Megyaszó, Nevelőotthon (felkészítő tanár Ördög Sándor). „Értekezés Móricz Zsigmond életéről”: 1. Varga Andrea (Szerencsi Hunyadi Általános Iskola, felkészítő tanár: Kar- dosné Kovács Ella); 2. Kiss Hajnalka—Hatalyák Edina (Ti- szalúci Általános Iskola, felkészítő tanár Kiss Jánosné), 3. Hudácskó Anita, Wfatyisák Edina, Trudies Andrea (Bodrog­szegi Általános Iskola; felkészítő tanár Lehel Mária). Néptáncosok: 1. Rátka (felkészítő tanár Endrészné Götz Julianna), 2. Tokaj (felkészítő tanár Nagyné Osvay Márta) és Bodrogszegi (felkészítő tanár Pető Miklós) Memento homo Csodás gépen iár az ember Tudománya több mint tengeri Égbe nyűiá tornyot épít Űjat teremt - háláit rémít Leszáll a tenger mélyébe Fölrepül Hold légkörébe. Erejének nincs határa Sem vad szívének korlátja Készít bombát - hitet temet Háborúzik s öl gyermeket! Azt véli: már földön-égen Uralkodik istenképpen Erre emlékezz, áh ember; Porbál vagy és porrá leszel! Belányi István val, s megtartsák maguknak a piacot. Ennek érdékében stabilizálni szeretnék a ve­vőkört, tovább erősítik bolti kapcsolataikat, alkalmaz­kodnak a megváltozott ke­resleti igényekhez. Ennek egyik látható jele, hogy a forgalmazott mintegy hat­vanféle készítményből negy­ven termékük 160 forint/ki- logram alatti áron jut el a vevőkhöz. A piaci munka erősitése érdekében négy' fős piackutató csoportot hoz­tak létre, amelynek tagja* ezekben a napokban szinte minden jelentősebb éleim*' szer-, vagy húsboltba elmen­nek, hogy közvetlen kapcso­latot alakítsanak ki a bolt­vezetőkkel, s ezáltal méő jobban megismerjék a vásár­lók véleményét és igényeit' Ne bántsák Pistikét! Pistike sír. Maszatos arcán végigfolynak a nagyszemu könnycseppek. Mutatja az or- cát: látni az ujjak nyomat- Mondja a nevét is. Annak, okj megütötte. Nem ismerem. Okot sem tudhatom az ütésnek, nem is létezhet elégséges ok az ar­cot megszentségtelenítő P0' fonhoz. Pistike sír. Tíz év óto másodszor látom könnyező1 • először az apja temetése után láttam. Pistike olykor kezét' csókolomot köszön, olykor szer- vuszt. Pistike negyvenéves- Szorgalmas. Rendet rak a P'p' cében, összetakarítja a szét­szórt szemetet, kirakja az u szélére a kukákat, felmossa 0 lépcsőházat. Egyszóval, hasz­nossá teszi magát, mert ez egy tízéveshez illő agyvelőve is tudja, hogy mások hasznaro kell lennünk. Ezért nem érti 0 pofont, s mutatja méltatlop' kodva az ujjak nyomát. P's!' kének malacperselye van, op ba gyűjti megspórolt P^nIf.n Visszaváltható üveg mjndiS akad a pincében, lépcsőhöz- ban. Pistike sír. Csorognak könnyei. Könnyen felismerhető őt, még látszanak az arcán 0 ujjnyomok. A pofont adó ke nyomai. Kérem önöket, p bántsák Pistikét! Egyetlen tikét se bántsanak, hiszen oly0 törékeny az ember. Cnerl/A f* CflHŰ

Next

/
Oldalképek
Tartalom