Észak-Magyarország, 1983. április (39. évfolyam, 77-101. szám)

1983-04-03 / 79. szám

ESZAK-MAGYARORSZÄG 8 1983. őpriíís 3., vasárnap Baráth Lajos: Kurta Búrka Történetem kútfője úgy emlékszik vissza: nálánál már csak Bori tehén volt nagyobb csavargó a kör­nyéken . .. ! Ez a zsömle­színű állat — úgy tűnt — képes gondolkodni, s ezál­tal eldönteni: mi a jó cse­lekedet, mi a megátalko- dottság. Talán mondani is felesleges: többnyire az utóbbi mellett döntött. — Az istennek nem múlt ei egyetlen napja, hogy valami kárt ne tett volna Bori a környék vetemé­nyesében. De ha erre nem adódott módja, hát a jász­lat tette tönkre. Próbáltál eléje állni vasvillával? Ak­kor anyám kezéből a saj­tárt rúgta ki! Az elbeszélésnek igazán nagy mesterei sem szégyen- lették bevallani: a mesé- lés igazi mestere — maga a nép. Oly gördülékenyen, fordulatosán, minden fe­lesleges jelzőt elhagyva, egy-egy történetet elmon­dani — erre csak a gyalog­ember képes. Az az ember, aki naphosszat talpal, for­gatja a kapát, kalapácsot, fejszét. S ha ideje, no meg a helyzet engedi* elbeszél a látottakból, a tapasztal­takból valami megtörténtet. Kapu elé ácsolt egyszerű lócákon, tűzhely melletti sámlán folydogálnak ezek a mesék, elbeszélések; ki tudja, mennyi benne az igaz, s mennyi a hozzá­adott, a kitalált? De hát érdekes az? A hallgató-fi­gyelő gyermek szemében az elhangzott, valóságosnak tűnő szó: igaz. Borka tehén is így vá­lik valóságossá* a fogód­zók: a zsömleszín, a csa­varos ösztön, mindenkori hajlandóság a rossztevésre. S mögötte az a kimondha­tatlan szeretet, mely kör­befogta, védte, dédelgette a családtagoknak számító ál­latot. Tejet, tejfölt, vajat, aludttejet — s kertbe, a veteményesbe trágyát adott Borka. Elnézték neki a na­ponként ismétlődő rosszal- kodásait, hiszen este, reg­gel igazi jótevője volt a családnak. — Nyár volt, igazán szép nyár, 45 nyara ... Hatodik évemben~ jártam, s az én feladatom volt Borka le­geltetése. Nehéz hivatás volt ez! Elképzelhető; már mpndtam. Akikor kezdtem el fára mászni, fészket les­ni, meg rákapni a szom­szédok gyümölcsére. Ame­lyik gyerek nem lopott zöld szilvát a szomszédtól, az nem is volt gyerek. Ta­gadni lehetett, <ie este jöt­tek a görcsök, a hánykoló- dás. („Már megint zöld szilvát ettetek?!”) Anyánkat és nagyapánkat nem lehe­tett becsapni. Az öreg ká­dár — pipával a szájában dolgozott, evett, de még aludt is — mosolygott a bajusza alatt. „Az én vé­rem, valamennyi!” Anyánk harciaskodott: „Vén lókö­tő ... ! Jobban tenné,, ha rájuk dörrenne ... !” Akkor még nem tudtam, pedig anyánk váltig ismételte: „A királynak Birícs jobb dolga, mint tinéktek, há- szontalanok. Emlékezzetek rá!” Hát emlékszem. Borkárá, a gondjaimra bízott tehenünkre is. Nagy szabadság járta ak­kortájt. A teheneket, mi gyerekek kicsaptuk az er­dő aljára ... Régente oda nem mehettünk, mert ke­rítéssel vették körül a bá­nyatulajdonosok. A kerí­tést — hogy, hogy nem? — elvitte a háború. Mások szerint a szegények hord­ták szét, hogy azután há­zacskákat rakjanak belőle. Mondom, nagy volt a sza­badság. Borka, reggelente, meghányta a farát örömé- ‘ben, aztán neki a nagyvi­lágnak. Én meg persze utána. Mindig messzebb merészkedtünk, egyre isme- («tienebb tájakat karisz­toltunk be. Akkor jöttem rá: mekkora is a világ! Talán vége sincs, úgy gon­doltam. Csak az erdő, a hegyek vonulását követtük. Borka elöl, a többi állat utána. S mi jöttünk ez­után, gyerekek. A sínedé­re gránátokat gyűjtött, be­dobáltuk a folyó vizébe (patak volt az, ma már tu­dom), s annyi halat kábí­tottak el, hogy haza se mentünk ebédre. (Ezért so­ha nem kaptunk anyánk­tól szemrehányást.) — Reggel Körtvétyes- pusztára mentünk! — mondta a banda legna­gyobbja. Bandinak hívták. Egy öreg tehénnel bóklá­szott az alkalmi csordá­ban, de azt nem kellett ügyelni; bölcs, nyugodt ál­lat volt. A puszta nem is volt annyira puszta. Volt előtte egy térés, de azon túl fák. meg lerombolt házak, mi.0 egy kastély. A tehenek — élen Borkával — illő tisz­telettel megálltak a gyepes szélén. Nézelődtek. Csendes volt a tanya, talán még madarak sem fészkeltek a fákon. Ember, állat meg­retten ilyen láttán. — Forduljunk vissza! — súgta valaki. — Mit vagy oda? — így Bandi, a legnagyobb. De S sem mozdult előre. összenéztünk n ^ r kával. Mintha megértei volna egymást, no, majd mi megmutatjuk. Ri kkantottam. Borka felvetette a farát, megtekerte a nyakát, kur- f ta szarvaival beledöfött a levegőbe, s mintha zsenge répaföldet érezne, a leve­lek átható illatát, nekiiav- ckrlt. Én utána. Az igazság az, hogy Bor- ka sokkalta gyorsabb volt nálam. Már a fák közelé­ben járt, én még mindig kerülgettem a szúrós ré­szeket. Nem kis szeren­csémre. Iszonyatos robba­nás rázta meg a csöndet. „Borka! Borka!” visítot­tam. Minden tagom elzsib­badt. Fia Borka oda, ak­kor oda a királyi életünk. Oda a friss tej, a vaj, a savanykás iró, az aludttej, egyszóval minden, ami oly kedves, ízletes. Borka került egyet, majd visszafordult, c megállt előttem. Ijedten nézett rám, még­is, mint a vakmerő paj­tás, büszkén és kérdően: „No, te nem mertél neki­vágni?” __Este, mikor megjöt­tünk, s Borkát betereltem j a helyére, nagyapám ki­vette szájából a csibukot,1 ’ s csendben megjegyezte. — Most már Kurta Bor­kának hívjuk a tehenün­ket! Majd komótosan felállt, besétált Borkához. — Mért Kurta Borka? — Merthogy, a tehén far­ka oda! De más baja I nincs. Hát ti robbangattok > olykor az erdő alján? Anyám előbb jól kisírta magát, hogy egyéb, s na­gyobb baja nem történt a tehénnek, meg nekem sem. , Azután jól eltángált. Hát még jó pár évig a | világ végét jelentette ne­kem ez a puszta, s Borká­val azután nem is meré­szeltünk a világnak e tá­voli pontját megközelíteni. Maradtunk a közeli, mű­velt földek közelében. A tehenek is hamarabb ették dagadtra magukat ezen. a tájon. S nagyapám huncu­tul mosolygott a pipája és a baí”"za mögül. Hunyor- gásá’ azt mondta: „Az én vérem, az enyém mind. Különösen ez a vakarónyi Sándor!” Később ugyanis leszokott arról, hogy az asszonylányával vitatkoz­zék. —• A nagyanyátokra ütött anyátok — mondta csende­sen, nem is egyszer. — Ká, nyugtassa az Isten Serényfaívi Feledy Gyula rajza m öt ven évve! ezelőtt szü­letett meg Serényfalván av| akkor Népház nevet vise­lő kulturális intézmény, amely ma Petőfi Sándor Művelődési Otthonként mű­ködik. A jubileumi év al kalmából a régi színjátszói gárda ismét színpadra lé-| pett, a napokban két al­kalommal is bemutatta mű­sorát. Merész Pál, a cso­port vezetője, aki immár harminchat esztendeje a művelődési otthon tisztelet- díjas igazgatója is, virág­csokorral köszöntötte An- derkó Józsefné és Hórhai Dezsőné régi színjátszókat, akik éppen ötven éve, a Népház avatásakor léptek először színpadi dobogóra, A jubileumi év alkalmá­ból a rendező bizottság több rendezvényt tervez. Pél­dául fél évszázad kézimun­káiból kiállítást rendeznek májusban, júniusban meg kulturális falunap kereté­ben emlékeznek meg a jelentős évfordulóról. Nem mindennapi dolog egy ilyen kisközségben a félévszázados múltú kultu­rális intézmény. Az 1933- as Népháztól a mai Pető­fi Sándor Művelődési Ott­honig megtett út sok ered­ménnyel gazdag, az egyko­ri Máié nevű település, ma Serényfalva lakossága fel- emelkedésének jó segítője. PAPP LAJOS Fózós-sietős szókat keresve mellettem jöttél Mint az este Most magad könnyekbe takarod Kézenfognálak Nem akarod? Jó együtt futkosni élni-halni egy-egy dalt néked elszavalni Melletted lenni egyszerűen Sétálgatni ziizegő fűben J Kende Sándor: Az utolsó öt napon egy döglött zuglói ló juttatta menedékhez. A ló a vil- lamossínek közt feküdt: a becsapódás nekivágta a fölszedett utcakövekből foghíjasán összehordott ba­rikádnak, s a kettéroppaní kocsirúd fölhasította a szü- gyét. Zoltán egy kapualj védelmében várta ki a vagdalkozó dáridó esöiwle- sedését, s miután öt per­ce nem történt semmi, oda­rohant a lóhoz. Utána azonnal vsooza a kapualjba. Dörömbölni kezdett. Nem válaszoltak. Pedig élt a ház: siető csosszanások hallatszottak oclabentről. Négyszer, ötször bejerúgott a megvasalt régi fába — erre azonban még az előb­bi neszezés is elnémult. — Jöjjenek már, az is­tenit! — kiáltotta be, s eszeveszetten rángatta a kilincset. — Ennivaló! Megsiketültek?! A rosseb törje ki, nem hallják?! En­nivaló! ... Retesz csikordult, vala­mi csapódott, s egy levél- nyi kockán rés nyílt vég­re. Zoltán nem láthatta, ki les ki onnan, s hogy van-e ott egyáltalán valaki, ha­nem benyomta az öklét, és tébolyultan ordítozott: — Nyissák ki!!!... Sü­ketek ?! Reszelés hang köhécselt: — Mit akar? Zoltán csillapulni pró­bált: — Nincs nálam fegyver, különben rég belőttem volna... Másvalaki morgott: — Engedje be, a fene egye meg! Még résnyire se nyílt a kapu, Zoltán sürgetőn üwöitoUe újra ugyanazt! — Ennivalói.." Siesse­nek már, nem hallják?! Baltát!!! __ f K ét öregember és egy asszony állt a táguló szárnyban. Az asszonynak zsák volt a dereka köré kötve, arca egészen lilává sötétült, annyira fázott — ő látta meg végre a dög­lött lovat. Még ketten jöttek elő, s a lovat egy perc alatt be­vonszolták a kapu alá, és menten visszazárkóztak. A reteszt a két öreg kezelte. A fiatalabbak szerszámok­ért rohantak: bárd, fűrész, deszkalap került elő a pin­céből, kevés edény és egy ponyva is. Zoltán ott ma­radt: jó hasznát vették a nehezebb húsok emelésé­nél. A következő napokban is megtűrték. Nem ‘ kérdeztek tőle semmit; látták, hogy elég piszkos, és némán te­szi, amibe belefog: — el­képzelhették tehát, hogy körülbelül ki lehet.’Kezel­te a tüzet a pincében, vi­zet hordott nekik, s vir­rasztóit, őrködött helyettük a kapualjban__ . .. Ötödik nap vették észre, hogy — megtörtént. Hogy vége. Befejeződött. Oly csöndben történt itt, el se lehetett hinni mind­járt. Zoltán is úgy állt to­vább, mintha szökne tőlük. Hideg volt, későn barát­kozó, kegyetlenül fekete reggel. Nem akart búcsúz- kodni, nem akart monda­ni semmit, nem sietett — és nem tudta, hová megy. A Thököly úti sorompó­nál elakadt. Két szovjet katonai teherautó állt ke­resztben, s aki arra ment, föl kellett másznia a pony­vatető alá. „ Mátyásföldre vitték őket. A repülőtérről kezdték el­hordani a havat. A követ­kező napokban több kocsi tégla érkezett, és másféle törmelék is: ezzel kellett a kifutópályán keletkezett bombatölcséreket és árko­kat feltölteniük. Zoltán egy hétig dolgo­zott Mátyásföldön. Kitapo­sott, régi bakancsát szal­mával bélelte, így nem fa­gyott meg a lába. Csak a keze fázott egész nap ke­gyetlenül. akár lapátot fo­gott, akár csákányt. Egy hét múlva ötösével sorakoztatták őket a pa­rancsnokság folyosóján. Egy-egy sor mehetett be egyszerre. Zoltán a szokásos kér­désekre úgy válaszolt, mint más — de rögtön utána kijelentette, hogy ő' nem volt katona. Két tolmács tartózkodott a parancsnok közelében, az egyik tábori ruhában, a másik télikabátban. A ci­vil, mielőtt fordítani kez­dett volna, rászólt: — Ne tagadja, semmi értelme! — Nem voltam! — ismé­telte ő csökönyösen. Ezután a két tolmács vi­tatkozott, oroszul ,is mond­tak valamit, majd a kato­naruhás közelebb lépett hozzá: — Tizenhat és negyven- nyolc év között mindenki katona volt! Utolsó pilla­natban civilruhát kaptak magukra, és azt hiszik, ez­zel mindent rendbe hoz­tak! — De én nem az utol­só pillanatban! — makacs- kodott Zoltán. — Ne beszéljen annyit, azzal csak árt. Ismerjük mi ezt! Erre elővette Zoltán az iratait. Három papír volt nála mindössze. Egy ke­resztlevél, egy más névre kiállított lakásbejelentőlap és az a katonai alkalmat­lansági bizonyítvány, ‘me­lyet a kórházból történt szökése után egy fejsérült harckocsissal együtt szer­zett egy óbudai bélyegző­készítőtök Ezt kitette az asztalra. A tiszt megnézte, é= átadta a tolmácsoknak. Egyikük a lámpa felé tartotta, majd radírt ko­tort elő a zsebébői, és pró­bát tett vele az íráson.

Next

/
Oldalképek
Tartalom