Észak-Magyarország, 1982. július (38. évfolyam, 152-178. szám)

1982-07-31 / 178. szám

ESZAK-MAGYARORSZAG 6 1982, Július 31., szómba* ßi%? Bit?1 mL ... aki — marhát nevez­te így — nem rnas, mint Csengey Gusztáv. Hamvai Miskolcon,, a Nepkert tő­szomszédságában, .az evan­gélikus temetőben > nyugsza- p nak, s 1942 óta Ugyancsak Miskolcon, az evangélikus templom udvarán, az úgy­nevezett Luther udvarban mellszobor is hirdeti emlé­kéi. .Polgári foglalkozását te­kintve tanar volt — a lé­trákok szerint jó tanár, ki­ben* tanítványai tiem-:. csu­pán a csizmás, magyar zsinóros öregurat | látták, hanem a hű hazawt, a ne­mes ideák állhatatos kőve­tőjét —- nevét mégsem ez, hantsm . költészete, (irodalmi murikóssága őrizte jmeg. De megbrizte-e egyáltalán? A kérdés jogos, füstién nem járok! messze az igazság­tól, lía azt mondom, nem sokan.) vannak olyanok, akik nap : mint nap eimenve szobra', előtt, például azt mondják: ez Csengey, az utolsó íkuruc, A fogoly lé'n- gyei szisrzője. Ami azt il­leti, a Chalhatatlanság mér­céjévé! mérve Csengey el­törpül, .elveszi Vörösmarty, ' Arany, vagy a többi kór- , társ-óriás áüfnyékában, de mint azt i az í eperjesi Szé­chenyi -kör elnöksége. írta az 1912-ben ■— az író. műkö­désének 50. évfordulóján megjelent —■ ■ A mocsarak királya című regénye elő­szavában: „Ezalatt a hosz- tzú idő alatt a magyar iro­■ 'dalom tengerén nem egy i vihar zúgott végig, s ha Csengey Gusztáv, nem is emelkedett a legmagasabb ; szíriek tetejére, ö is talált . olyan hegyfókot, a honnan éle nem sodorhatta öt a vi­tt: har.” * Csengey Gusztáv 1.84-2. ‘ augusztus ,8-án született Révkomáromban. Atyja ak­kor gazdatiszt volt a . Zichy- bi rtokon. Innen' Pestre' köl­■ tűztek, majd Pilis/ Iraa gyermekéveinek allomasa. A gimnáziumot Pestén, Sopronban és Nagykőrö­sön végezte. Arany János , különös .tisztelete, szcreté- i. te ez utóbbi helyről. la­nkadt. Ez később nemcsak egyszerű rajongást jelen- tett. Bruckner Győző egye- ‘ térni tanár írta a Budapes­ti Hírlap 1912. október 18-i . számában: „Csengey még a ; nyelv, s a külső forrna te­kintetében is Arany köve­tője, gondos, választékos magyarsággal ír.” De folytassuk az életraj- í. zot... 1862-ben a pesti ■ egyesült protestáns teoló- K gia növendéke lett. Köz- ? ben Ballagj Mór mellett I működött mint segédszer- 1 kesztő. 1865—66. között ő I az első gyermekújság, a í Gyermekbarát szerkesztője. I 1866 októberében Néme tor­i’ szágba, a jénai egyetem- f re ment tanulni. Egv év | múlva tért vissza. Előbb \ Szolnokon volt nevelő, í majd Aszódon — ahol szü­lj lei akkor éltek — gimná- "■ ziumi tanár, később igaz- - gató. 1886-ban Eperjesre í került, ott az evangélikus E5 155 fS főiskola jeles professzora lelt. Miskolcon elete utol­só .hat evet töltötte. 1919 ben a jogakadémiával ö >, eljött Eperjesről, s váro­sunkban telepedett ie Haj- nos kezdetben meg lakás-l sem kapott. Ha dolgozni akart, erre csak a jogaka­démia helyiségeiben, vagy a Népkert fái alatt volt módja. Itt írta feleségéhez, az úgynevezett Népkert, dalokat. Később is csak s hatickai szükséglakások kö­zül utaltak ki neki egyet. Lám. Miskolc nem fogad­ta túl nagy keggyel! Igaz, írói munkásságának hatva­nadik évfordulóját megün­nepelte a város — s ez még egyszer ráirányította a figyelmet —, a Miskolcon írt Egykor és most emui verse egy idős emoer szo­morú számvetése: „Lesz-e még szebb idő? —■ Nekem nincs reményem; / , Lesz, aki megéri talán egykor — én nem, / A fekete föld­ben csendben eltemetnek S távozva síromtól lassan elfelednek.” Tóth Árpád egyversű költőnek nevezte Csengéid. Valóban, nevét a húszéves korában írt A fogoly len­gyel című költeménye tet­te ismertté. Az 1863-ban megjelent vers az abszo­lutizmus korában minden magyarnak megdobogtatta a szívét. Bár a vers hőse lengyel, magyar annak minden sora. Akkoriban so­kan fújták országszerte: ,.Beh-világos a cár palotá­ja ...” •. Csengey azonban írt mast is. Verset, novellát, regényt. 0 az. aki lefor­dította azt a német diák­nótát, amit azóta Ballag m.ár a vén diák címmel mindenki ismer. A Bokré­táé. világ című költői elbe- j szélese után 1877-ben a | Petőfi Társaság tagjává vá- ! lasztotta. Legjellemzőbb j műve talán mégis a Don í Quijote cimü verses regé­nye. Érezte, nem ennek a kornak szülötte ő, látta, hogy nem éntik meg ma­gyarságát. A fogoly len­gyel megjelenése óta ugyanis nagyot változott a ! világ. Kiegyezés, kapitális ; m us... Amikor 1925-ben elment, , hírnevet nem hagyott ma- i ga után. Csak írást, ne- j gényt, novellát, s főleg ver- j set. Például ezt a részletet, j amely akár költői hitvallá- * sának is beillik: „Óh, volt j reményem! — zengtem én . is egykor, / Láttam virulni j a letört hazát: / Múltunk tusain felépül a szebb kor... I Ez adta lelkem vigaszát, f Átadtam lelkes j tanítványaimnak / Biztat­va őket, lesz még . kikelet! | / Hitet neveltem, mit vesz ; meg nem ingat... / így értem én el havas telet, f f / így lettem én a haza meg- vetője, /. Ódon falaknak , egy kis rejtekén, / A nagy­világ kinn nem vet hírt. nem is vártam én. Hajdú Imre züsüécs a csővezetékijei) Az ukrajnai Dnyepro- petrovszkban egy csőveze­ték csatornájának kiásása . során 19 orosz háztartási ezüst tárgyat találtak, köz- í tűk cukortartót, pezsgős vödröt, clíszkorsót. kétszer- i sülttartót, kanalakat, vil­ii Iákat, szivartárcát. A lele- íteket hamarosan kiállítják ■ a dnyepropetrovszki törté­neti múzeumban. Az ezüst tárgyakon készítésükre vo­natkozó adatok is találha­tók: nagyítóval alig kive­hető jelek, feliratok, sőt dátumok — 1380-tól, 1908- ig. A tárgyak zömét moszk­vai mesterek készítették. Valamennyi tárgy jó minő­ségű. finom művű, ami az orosz ékszerészek készít­ményeinek jellemzője. Nagymama kertje Ebben • a sarokban csak egyetlen neoncső világított, ‘de az is hibás volt, szem- rontóan villogott, másod­percekre teljes volt a fél­homály. Körülnéztem, de sehol nem láttam senkit. Már éppen indultam vol­na tovább, mikor kísérte­ties ajtónyikorgást hallot- tam. Épphogy beléptem a sarokba, a fel tornyozott üres sörösládák mögé. Annyit rögtön láttam, hogy egy férfi lép ki az ajtón, vállán súlyos terhet cipelve. Körül nézett, s hogy nem látott senkit, óvato­san előbbre lépett. Egy asz­tal állt az ajtó mellett, ar­ra helyezte el a vállán ci­pelt valamit. Egy picikét előbbre nyújtottam a nya­kam, de rögtön hátra is hőköltem. Már láttam, hogy emberem kicsoda, s azt is, hogy az asztalra tett valami az áldozata. Azonnal felmértem a hely­zetet. Világos volt, hogy az áldozat már nem él. Ahogy ott feküdt az asztalon, ré­mülten láttam, hogy több vércsöpp folyik végig leló­gó lábán. Ránéztem emberemre. Mit mondjak? Az a fajta volt, akire azt szoktuk mondani: ránézésre 5 évet Mezey István rajra Üj darabokkal gazdago-t dotl a Szovjetunió etnográ-!; fiai múzeumában működő;! plasztikai rekonstrukciós!' laboratórium porfté-gv űi-1 teménye. Elkészítették az,’ időszámításunk szerinti I.jt században. CsuUotkán élt|j eszkimók .szoborportréit. va4 lamint egv olvan férfi' portréiát. aki a mai Észak-!’ Lettország területén élt az| időszámításunk előtti 3—4> évezredben A laborafóri-j um állal félteden őrzött j gyűjteményben találhatunk! olyan portrékat is. ame-f lyeket M. M. Geraszirnovij készített. Geraszimov mód-,’ szere — a koponya csont-“ jainak alapján rekonst-ji r-uálni az arcot — ma már. az egész világon ismert. I érdemel. Fehér svájci sap- ka volt a fején, de így is látszott, hogy haja erősen őszül. Ölvén körülinek néz-' tem. Fekete borostája el­árulta, hogy legalább 2 napja nem borotválkozott. Ettől még sötétebbnek lát­szott amúgy is sötétbarna bőre. Nagy, de lapos orra volt, mint a nyugdíjas bokszolóké. Száját nem zár­ta szorosan össze. így a gyéren világító, pislogó ne­onfény is meg-megcsiilant ezüst müfogain. Nagy sző­rös keze volt. s már az sem lepett meg, hogy a keze is véres! Mozdulni sem mertem. Szemmel lát­hatólag biztonságban érez­te magát, már nem is fi­gyelt körbe. hogy nem jön-e valaki, nem zavar­ja-e meg véres cselekede­tében. Most újra nyikor­góit’ az, ajtó. Olyan kísér­teties volt a hangja, hogy a hátam is beleborsózott. Egy fiatalember lépett ki rajta. Ez se nézett Körül, unott arccal1 lépett idősebb társa mellé. Ezek hát együtt vannak! Az meglepett, hogy a fia­talember egészen szelíd, lányos képű volt. igazán nem tételeztem volna lel róla , semmi különöset, ha az utcán, találkozom vele. Szájából cigaretlavég ló­gott, s egy erősebb moz­dulatnál a hamu az, áldo­zatra hullt.. Ahogy felemelte kezét, hosszú pengéjű kés villant meg benne. Átadta az idősebbnek, aki nagyo­kat nyögve és szuszogva beleszórta az.t már élette­len áldozatába! Úristen! Ez fel fogja trancsirozni a szerencsét­lent! Nekitámaszkodtam a sörösládákhak, de még ide­jében rájöttem, hogyha fel­dőlne. pont a két ember közé zuhanna, s le vagyok leplezve. Mélyeket lélegez­tem. nagyokat nyeltem, s tovább néztem a nagy fe­kete ember mozdulatait. Nyugodt, tempós mozdu­lattal emelte a kést. időn­ként fordított egyet: az. ál­dozatán, hogy jobban kéz­re essen. Most nagy, kanya­rt tó mozdulattal kimetszett belőle egy darabot, aztán egy újabbat, majd megint egyel. Minden egyes dara­bot átadta fiatal társának, aki a falra erősített kam­pókra akasztotta azokat. Öt perc se telt bele. szét­szabdalta az. egészet. ? az egyes húsdarabbk katonás sorrendben lógtak a. falon. Ekkor éreztem, hogy egv izzadságéképp indul el homlokomról az. orrom irá­nyába. Odakaptam, hogy letöröljem, s ezt a hirte­len mozdulatot moist észre­vette az idősebbik. Rám nézett, s én tud­tam. hogy le vagyok leo- lezve. Nincs értelme to­vább bujkálni. Előléptem a sörösládák mögül. — Hát maga? — rivalJt rám. — Mi tetszik? — Hatvan deka combot, ha lenne szives — rebec- te.m, s közben nem mer­tem a mérlegre nézni. — Levágott egy darabot; elég zsíros volt. de én meg sem mertem mukkanni. Át­adta a csomagot, s én isz- koltam gyorsan a pénztár­hoz, Elmenőben hallottam még, ahogy odaszólt a tia- talabbhoz: — Na. Józsi, hozd a kö­vetkezőt! Szatmári Lajos h : WÍS.SK. r, / w // uw»UVT • ,v A megállónál többen rá­csodálkoztak arra a magas, kockásinges fiatalemberre, aki jobb kezében színes •reklámszatyrot tartott, amelyből ollóval kivágott nyíláson egy csőrét nyitva- tátva — rekkenő hőség volt —, barna tollú jérce kapkodott a levegő után. Néha meg-megrándult a lába, nyilván össze volt kötve, hogy ne kapálózhas­son. Idősebb, kopaszodó, hátizsákos úr lépett köze­lebb a fiatalemberhez, ki­vette a szájából a szivart, s miközben a szatyorra bö­kött, megkérdezte: —Egye­dül van? — Én? — nézett kelletle­nül vissza a fiatalember. •— Nem maga, jóember, — húzta fel a szemöldökét az idősebb úr — a jérce, ott a szatyorban? A fiatalember bólintott. — Ez fgy nem jó — lé­pett közelebb az idősebb ember. — Mint ahogy egy ember nem ember, az ál­latnak is szüksége van leg­alább egy társra. — Bérházban lakom, ez­zel az eggyel is épp elég bajom van — hadarta a fiatalember. — Hét végén mindig kiviszem a telekre. Piszkoíjon ott! Ezt nem én mondom, hanem a felesé­gem. A telken aztán hosz- szú spárgával megkötöm egy karóhoz, odakészítek bőven vizet, két napig le­gelhet. Í / - ' r“ ^ fffc. 't.Vtf* .te !?■■ , % # I v 'í| í :] 7,/íí v.! /"■" f"-;1' 'b'jíV jf itt r. 1 ü ti ® VI ii; íí / v :Í tr \, íj Kü ti dl & Ute W & Üá ■ li 1 £ . w íílI mmmj ViL.i üti. KW I>'ä te: L eúu — A tyúkok nem legel­nek — mondtá erélyesen az öreg. — Leginkább sze- melgetnek. legfeljebb csip­kedik a zsenge füvet. Ebben maradtak. Megérkezett a b-os busz. mindenki igyekezett ülőhe­lyet találni. A szabad szom­batok reggeli óráiban szin­te mindig megtelik a csuk­lósjárat. Az ülések mellett színes müanyagvödrök. szatyrok dagadnak-súlyo- sodnak a sörös és a boros üvegektől. Más szatyrokból kilós kenyér kandikál ki, és bizonyára ott lapul a szalonna, vagy a bogrács­ba való hús is. Három va­dász álldogál, ’ fegyverük tokban és súlyban a lábuk­nál. Hátizsákjuk üresnek látszik, visszatűrt szárú gu­micsizmájuk sem árulkodik nagy vadászatról, gazdag terítékről. Arisztokratiku­san elkülönülve beszélget­nek, halkan, egymás kö­zött. A legidősebb, a legte­kintélyesebb, a legmaga­sabb viszi közöttük a szót. Csak akkor riad föl, ami­kor egy karonülő kis1 sző­ke csibész szép lassan le- szüreteli a zöld vadászka- lapja fakó zsinórja mögé tűzött vérpiros szamóca­csokrot. Elneveti magát és barackot nyom a gyerkőc szöszke buksijára. Két kutya is kerüTt a buszra. Az egyiket ölben fogta egy bájos hölgy, aki időnként szigorúan rászólt langaléta kamasz fiára, hogy ne idétlenkedjék. Lát­hatóan zavarta a fiú ma­gassága, kicsattanó egész­sége, mert ebből következ­tetni lehetett a hölgy élet­korára. A másik kutya há­tul volt, a földön, félve gazdája nadrágjához szorí­totta korcs fejét. Az autóbusznak minden megállóban van d°!Ra- Üjabb utasok szállnak fel, később meg csoportosan szállnak le a telekszom­szédok. Szinte mindenki is­meri egymást ezeken a szombati, vasárnapi járato­kon. A hangulat, á hang­zavar matriarchális: az asszonyok, a lányok és a gyerekek mindent elöntő szóáradata uralja az autó­buszt. A férfiak csendeseb­ben, de jól hallhatóan be­szélgetnek. A fő téma az időjárás. Azelőtt ez legin­kább ráérő emberek, ja­vasasszonyok, juhászok, be­tyárok, foglyok, hosszú úton utazó utasok minden­napi kenyere volt. Most az időjárás úgy kerül szóba, mint napjaink elmúltával jövendőnk egy kis szeleté­nek kérdése. Az örökké megbízhatatlan meteoroló­giai jelzéseket tnosolyogják- szidják, amely az elmúlt fel­hőszakadást sem jelentette be időben. De végtelenül folyik a szó a kerti mun­kákról, az ebben való jár­tasság és találékonyság ecsetelésével. Mert min­dennek. így ennek is meg­van a maga forsza ... A magas fiatalember me­reven áll az utasok eleven sűrűjében. Csak néha néz y. szatyorban tátogó iércé- re. Rövid pillantásaival mintha biztatná; „Tarts ki, mindjárt leszállunk. aztán kél napig tiéd az egész vi­lág ...” Ahogy az autóbusz el­hagyja a hétvégi házak, telkek utat szegélyező ket­tős sorát, szinte kiürül az autóbusz. Régi és új csalá­di házak között visz az út. A telepiek, a „bennszülöt­tek” csalt ilyenkor fedezik fel egymást, ülnek le a sza­bad helyekre, egymás mel­lé, hogy szót váltsanak, amíg hazaérnek. Mert ők valóban hazatérnek ... Oravec János

Next

/
Oldalképek
Tartalom