Észak-Magyarország, 1973. augusztus (29. évfolyam, 178-203. szám)

1973-08-05 / 182. szám

ÉSZAK - MAGVftflORSZÄG <t 1973. aa<j. 5., vasárnap Moszkvai noteszlapok A rossz nyelvek szerint térkép és iránytű kell hoz­zá, hogy valaki teljes biz­tonsággal közlekedhessen Moszkvában a Rosszija Szál­lóban. Azt tartják róla, hogy a világ legnagyobb szállodá­ja, amelynek ötezren felüli szobájában egyszerre hét­ezernél több vendég élhet kényelmesen, félszáznál több lift szállítja az utasokat. Nem túlzás, hát, hogy alapos hely­ismeret kell az itteni közle­kedéshez. S ebben a nagy- forgalmú. egy egész nagy­község lakosságát magába foglaló szállóban is mindig találkozik az ember ismerő­sökkel. A minap például egy miskolci építésszel, meg egy pártmunkással találkoztam ott, aztán Karinthy Ferenc­cel, meg két televízióssal, Gyarmati Klára szerkesztő­vel és Kenyeres Gáborral, aki operatőrként és rendező­ként egyaránt ismert. A televíziósok. Gyarmati ép Kenyeres csak átutazóban voltak Moszkvában. Még ezer kilométer volt előttük. A Mari . Köztársaságba utaztak, ahol szovjet—magyar kop­rodukcióban dokumentumfii- met készítenek erről a távo­li kis autonóm köztársaság­ról, amely számunkra azért is érdekes, mert lakosai a rn agyar okkal rokonok. (A cseremiszek, az őslakosság nyelvén maiik lakják e te­rületet.) S első alkalommal készül ott filmfelvétel kül­földi kamerával. A 700 ezer lakosú kis köztársaság rend­kívül dinamikusan fejlődik, az utóbbi években, most lép felnőttkorba saját egyete­me is, amelybe a Szovjetunió legkülönbözőbb tájairól hív­tak meg magasan kvalifikált tudósokat, egyetemi oktató- irat, olyanokat, akik innen, a kis autonóm köztársaságból indultak el korábban meg­hódítani a tudományokat. Jelenleg 41 oktató működik már az egyetemen. A filmet Kenyeres Gábor rendezi, szerkesztője Gyarmati Klá­ra, a forgatókönyvíró és az operatőr pedig az APN, il­letve a Szovjet Televízió egy-egy munkatársa. Előre­láthatólag november 7-re képernyőre is kerül a köz­társaság életét bemutató film. * Néhány hónappal ezelőtt, amikor még zord tél volt Moszkvában, nem győztem csodálkozni, milyen sok fagy­laltot árulnak az utcán, s mínusz 10—12 fok hidegben, hogy eszik, nyalogatják a járókelők. Most, amikor is­mét ott jártam, néha pokoli forróság volt. A fagyláltáru- spk mintha eltűntek volna. Nem teljesen, most is jócs­kán akadt árus az utcán, de úgy tűnt, mintha sokkal, de sokkal kevesebben nyalogat­nák ezt a hűsítő csemegét. Ki érti ezt? — töprengtem. Egy helybeli érdekes ma­gyarázatot adott: télen jobb enni a fagylaltot, mert nincs az ember úgy felhevülve, nem hűtheti le, mint nyá­ron, nem olyan veszélyes, nem fázik meg se a gyerek, se a felnőtt torka... Lehet... A szovjet filmforgalmazás adatai szerint jelenleg 51 magyar film pereg a szovjet mozikban. Természetesen né­melyik tucatnyi, vagy több száz helyen. Az 51 között a legtöbb filmet a nemrég el­hunyt Keleti Márton mun­káiból találtuk, szám szerint nyolcat. Várkonyi Zoltán munkáiból ötöt. Ezek rész­ben a televízióban látott po­litikai-kalandos filmek, utób­binál pedig a látványos re­gény-adaptációk. Szerepel egy sor értékes filmdráma is a magyar filmművészet ko­rábbi terméséből, s érdemes megemlíteni, hogy Fábri Zoltán Húsz óra, Kovács András Hideg napok, Jancsó Miklós Csehd és kiáltás cí­mű filmje még mindig mű­soron van. Ugyancsak mű­soron tartják még Kovács András Falak című filmjét is. Néha-néha nálunk is fel kellene újítani őket. Már épül az ebédfő Vasárnap az élelmiszer­boltok kivételével minden üzlet zárva van Moszkvában. Az ajándékboltok is, pedig igen sok turista ilyenkor vá­sárolna. A nagyáruházak kör­nyékén nem hullámzik a sok tízezres tömeg, legfel­jebb néhány tájékozatlan ol­vassa csalódottan a nyitva tartást hirdető táblákat. A Gorkij utcán viszont megle­pő módon nyitva találtunk •egy hatalmas áruházat, az Antikváriumot. Százak válo­gattak a kirakott könyvek között. Egészen véletlen, hogy elsőként egy József At­tila kötet orosz nyelvű for­dítása akadt a kezűnkbe. — Van még három rube­lem, mire lehetne elkölteni? — hangzott magyarul a met­ró Szverdlov téri megállójá­nál. Két asszony beszélge­tett. A hangos kérdésen, amelyet a környezetben csak mi értettünk elmosolyodtunk. — Ugyan mit nevetnek ezek ? — kérdezte az előbbi asz- szony, •— ha meg magyarok, hát igazítsanak útba, mit ér­demes ezért venni. Nem tud­tunk útbaigazítást adni. Vi­szont egy másik helyen egy magyar túristacsoport a mi magyar beszédünket hallva, kérés nélkül tanácsolta, ho­vá, melyik utca, melyik bolt­jába menjünk harangcsen­gőért. — Nem is kell semmit mondani — mondták —, csak letenni a pénztáros elé ennyi meg ennyi rubelt, az ad egy blokkot, s arra már adják is a harangcsengőt. Megköszöntük a felvilágosí­tást, mondtuk, nincs szüksé­günk rá... Ugyanis mi már előző nap megvettük a ha­rangcsengőt. (benedek) BOGÁCS IDEÁLIS TÁBORHELY LESZ A szerencsi járás leendő őrsvezetőinek már emlék a bogácsi táborozás. De a hét elején még élvezték a pajtá­sok a strand vizét, a kirán­dulások., portyák örömét, lel­kesen gyű jtötték a különféle, szebbnél szebb kőzetmintá­kat, bámulták a mészégetők számukra különös munkáját. S a jó időt kihasználva — sajnos, az időjárás csak az őrsvezetőképző tábor utolsó napjaira fordult kellemesre — az épülő ebédlő lépcsőso­rán tanulták az újabb és újabb dalokat. S a vége felé már készültek a záró tábor­tűzre is. gyűjtötték a rozsét, kúp alakba halmozták a vas­tag fahasábokat. S készült a tábori televízió kerete is: a záró tábortűz kulturális mű­sorát, amelyet a VIT jegyé­ben állítottak össze, ebben a tábori teievízi ókeretben mu­tatták be; Sok széip emléket vittek haza a szerencsi pajtások. Érthető, hiszen a bogácsi út­törőtábor ideális környezetet biztosít a táborozáshoz. Együtt is van. minden, ami a feled­hetetlen élményekhez szük­ségeltetik. A víz, a hegy, a széles mező. i: S a tábor — a mezőkövesdi járás úttörő­tábora is nagyon szép lesz, ha elkészül. Mert már most is. így félig készen is szép, kellemes. öt faház áll már a hatal­mas területen. Idővel másik öt épül meg, szemben a már meglevőkkel, s akkor meg­szűnik a zsúfoltság is. Elké­szülnek — talán jövőre már sárgállnak — a kavicsos utak is, hogy a sár ne marasztalja az eső után kimerészkedőket. S bizonyára megvalósul a sportpálya is — ezen a nyá­ron azonban még csak két, botokból összeeszkábált íut- ballkapu jelezte a pálya he­lyét. A gyerekek ügyesked- ték össze, hiszen, ahol fiúk vannak, ott egy focipályára is szükség van..; Épül már a világos, nagy­ablakos ebédlő. Az ebédlő, amely ezen a nyáron nem kevés gondot okozott a Bo­gácson táborozó pajtásoknak. Mert a szerencsiek előtt itt készültek őrsvezetői felada­taikra a mezőkövesdi és a mezőcsáti járás úttörői is. S mivel az épület még énül, s egyéb feltételekben is volt hiány — a KÖJÁL nagyon is érthető módon nem engedé­lyezte a „házi főzést”. Dr. Szűcs Géza. a mezőkövesdi járás főorvosa az alapvető egészségügyi szabályok hiánya miatt — nem vizsgáltatták ki időben a víz minőségét, nem lehetett megoldani a raktározást, az ételmintákat sem tudták megfelelően el­tenni. étkezőterület. sem volt — nem járult hozzá a tábori főzéshez. S ebben egyet kell értenünk, mert jobb félni, mint később megijedni. Azaz: jobb megelőzni az esetleges bajt. így viszont a fürdő mel­letti vendéglőben étkeztek a táborozok. Az étkeztetési költség tíz forinttal emelke­dett — az űttörősróvetség megyei elnöksége fedezte a megnövekedett költségeket ■—, s az étel mennyiségével bajok voltak. Amint a Me­zőkövesdi járási Hivatal ke­reskedelmi osztályának vizs­gálata rögzítette, nem mindig adtak ki megfelelő mennyi­séget a gyerekeknek. A tá­borvezetők sem egyeztették az étrendet az étterem veze­tőjével A szerencsiek min­denesetre a párizsi és a rizs helyett már laktatóbb étele­ket kértek — s a gyerekek nem is panaszkodtak, igaz viszont, hogy külön biztosí­tották a tízórait és az uzson­nát. Mindig frissen vásárol­tak — s ez néha nem is volt olyan könnyű. A község ugyanis még nem készült fel a .megnövekedett túristafor- galom ellátására, legalábbis a táborozok ellátására nem. Bér kisebb-nagyobb gon­dok adódtak, összességében mégiscsak átmenetieknek te­kinthetők. Hiszen jövőre már készen lesz az étterem, s az idei nyár nagy gondjával minden bizonnyal nem kell számolni. S ahogy épül a tá­bor, úgy lesznek egyre kel­lemesebbek is az itt szerzett emlékek. S az lenne jó. ha minél előbb kiépülne, telje­sen kiépülne ez a tábor. A szerencsiek mindeneset­re már gondolkodnak rajta, hogy megpróbálnak betársul­ni a mezőkövesdiekhez. A beszélgetéseken már szó volt róla, hogy adnának pénzt a tábor további építéséhez, s akkor máskor is ide jönné­nek a járás pajtusai. Eddig már négy tanácstól — a tár­cádtól, a mezőzamboritól, a bodrogkeresztúritól és a sze­rencsitől — kaptak támoga­tást táborépítéshez, de meg­keresnék a többieket is. S természetesen az úttörők és a kisdobosok hulladékgyűj­tés-akciójából is jutna pénz. Hamarább elkészülnének. De addig is, amíg döntés születik a javaslatról, ők már dolgozgattak a táboron, Per­sze, csak annyit, amennyit tudtak. Mert szerszámot nem találtak. De a legsárosabb részeken — nekik bőven ki­jutott az esőből — lefektet­tek néhány kőlapot, szétterí­tettek egy kevés kavicsot Többet is csináltak volna —, de nem volt szerszám. S ez egy kicsit tanulságos. A tá­bor építésébe, szépítésébe ta­lán egy kicsit jobban be kel­lenne vonni az itt levő gye­rekeket Szívesen megcsinál­ják az egyszerűbb feladato­kat — maguknak csinálják; Csutorás Annamária A legdrágább hangszer A szombathelyi anyanyelvi konferenciáról Spanyol falu — hegyek között Mazsaroff Miklós munkája A z idei anyanyelvi konferenciánalt ta­lán még nagyobb a visszhangja, mint az előzőnek, amelyet 1970-ben tar­tottak. Ügy látszik, a dok>g lényegének, ér­telmének társadalmi méretű felismeréséhez szükség volt erre a három évre. Külföldön élő magyarok ezreinek képviselői jöttek el Szombathelyre, hogy ápolják kapcsolatai­kat az óhazával, Magyarországgal; találkoz­zanak tudományának, irodalmának, művé­szetének küldötteivel és elvigyék a hírét: milyen ma a haza, milyen üzenetet küld az anyanyelv. Elviszik — egyéb hasznos útra- valók között —• a tengeren túlra, Európa sok országába, Ausztráliáiba, Afrikába, tá­voli tájakra, mindenhová, ahol magyarok 1 élnek. „Az öt világrészben szétszórt magyarság összetartozásának tudata oly becses kincs, amelyet minden magyar, kinek lelkében még nem neműit el az anyanyelv csengése, nem halványodott el a közös történelmi múlt emléke, féltékenyen és aggódva őriz énjének legbelsőbb rejtelmében ...” Bárczi Géza nyelvészprofesszornak, az első — Budapesten és Debrecenben meg­rendezett — anyanyelvi konferencia fővéd­nökének megnyitó beszédéből idéztünk. Bárczi Gézán kívül akkor — akárcsak a mostani alkalommal — költők, írók, tudó­sok, közéleti emberek, egyházi férfiak vál­lalták a védnök szerepét ezen az igén fon­tos, a külföldön élő magyarság anyanyelvi műveltségének jövője szempontjából sors­döntőnek tekinthető tanácskozáson. A Magyarok Világszövetsége kezdemé­nyezte ezt a találkozót. Fontos és súlyos okok késztették erre. Tapasztalatok, vizsgá­lódások során — európai országokban, az Egyesült Államokban — derült ki, hogy a kivándoroltak, külföldre szakadtak, a ha­zájukat elhagyottak gyermekei közül igen sokan (túlnyomó többségben) felejteni kez­dik a magyar nyelvet. Otthon, családi kör­ben, családi asztalnál, ismerősök és sors­társak között még beszélik ugyan — de mind hibásabban és gyengébben. S az „első nemzedék” is felejt. Beilleszkedni kíván az idegen nyelvi környezetbe, és előfordul, hogy hosszú ideig el sem hagyja szóját ma­gyar szó. Olvas, ír és ért magyarul, de nem beszél, vagy alig, s nyelvi kultúrája sorvad, szakadozik. Mind kevesebbet tud átadni az utódoknak. Ezen az. állapoton kíván változtatni az anyanyelvi konferenciák sora, s két kon­ferencia között az elvégzett nyelvművelő, kultúraterjesztő munka. Az óhaza, erejéhez és lehetőségeihez mér­ten. az elszakadtak segítségére siet. Első­sorban gyermekeikre gondol. Nem szeretné, hogy ajkukon elnémuljon a magyar szó, hogy ne legyen többé közük szülőhazájuk — apáik szülőhazájának — kultúrájához. Tankönyveket, meséskönyveket küld a gyermekeknek. Olyan könyveket, amelyek felkeltik — vagy ébrentartják — érdeklő­désüket az anyanyelv iránt. Teli rajzos áb­rákkal, szellemes képekkel, versekkel, mon- dókákltal, játékos nyelvi feladványokkal. Ezek még a felnőttek érdeklődését is fel­keltik. A konferencia részvevői elmondot­ták: szívesen veszik elő esténként a köny­vet, hogy megmutassák a gyerekeknek (akik angolul, németül, spanyolul ‘vagy franciául beszélnek), s hogy ők maguk is gyönyörködjenek benne. Felidézik emlékei­ket, gyermekkorukat, az először hallott magyar szavakat. Dalokat és játékokat. S ahogy forgatják a könyvet, mind erőtelje­sebben tér vissza az eliramlott idő. (Ahogy egyikük megfogalmazta: mind erőteljeseb­ben és mind fájdalmasabban, hiszen „nap­pal angolul beszélünk, de éjszaka, magá­nyunkban, rég használt anyanyelvűnkön álmodunk”.) A konferencia részvevői — lapszerkesz­tők, tanárok, tolmácsok, írók, költők, tudó­sok, s más foglalkozású külföldi magyarok — valamennyien megértették, mit kínál Magyarország. Nyelvet, irodalmat, kultúrát — a múltat és a folyamatosságot. A „ma­gyar nyelvű álmok” bátor folytatását, mondhatnánk. A szülőhaza nem akar sor­sokba, életekbe beavatkozni. Kínálja, amit tud és amit a külföldön élő magyarok szí­vesen, szeretettel fogadnak: önmagát, a fel- szabadulás után újjáteremtett kultúrájával, szellemi értékeivel, kincseivel. S hogy ez mennyire nem kevés, azt a két anyanyelvi konferencia között érkezett levelek, javas­latok, reagálások és észrevételek mutatják. A külföldön élő magyarok megértet­ték a hívást. Eljöttek Magyarország­ra — idén Szombathelyre —, hogy felfogják a szülőföld üzenetét. Hasznos útravalót visznek magukkal. Él­ményeket, találkozások emlékeit — és könyveket, amelyek segítenek fenntartani messzi tájakon a magyar kultúra, a magvar nyelv élményét, folyamatosságát. Amelyek tudósítanak a mai, az új Magyarországról. Amelyekből a kint születettek, kint ser­dülők felidézhetik, megtanulhatják a nyelvet. Ápolhatják azt a hangszert, amely min­den hangszerek között a legértékesebb és a legdrágább: az anyanyelvet.

Next

/
Oldalképek
Tartalom