Észak-Magyarország, 1965. május (21. évfolyam, 102-126. szám)

1965-05-23 / 120. szám

6 J&ZAKBfAGTARORSZAOi ViwsíteMtp; 1963. mi)« t% Varsó és Cauaieffo Összetartó asszony ok Dél van, de ezt a meleget „ki lehet bírni". A brigád munkacsapatonként letelepe­dett, a térdigérö búzatábla mellett keresnek védelmet a szél ellen. A tarka kendők furcsa formát öltenek. Nem ismerem fel mindjárt, mi az oka ennek a szokatlan kendő­kötésnek. Közelebbről szem­lélve látom, hogy újságpapír­ral bélelték ki. így nem fúj át rajta a szél. Letelepszem Hegedűs Lászió­né munkacsapatjálioz. Már ne­gyedik éve szocialista brigád, háromszor zászlót, legutóbb jelvényt kaptak. A vörös csil­lagos szocialista brigádjel­vény ott ékeskedik az egyik leány melegítőjének zubbo­nyán, ilyenkor, munka közben is. A T oka jhegy aljai Állami Gazdaság anyatelepén nyolc brigád dolgozik, közülük az egyik legjobb a Hegedűsnéé. Hidakra, utakra..• Száz hold űj barackos Göncön, a kitűnő barack ha- vélik a barackost. Érdekessé- zájában újabb területeken ge a telepítésnek, hogy ezen a növelik a messze földön hí- száz holdon csak olyan cseme- res gyümölcs termőfáinak téket ültetnek el, melyeket itt, számát. A termelőszövetkezet a tsz kertjében tenyésztettek tagjai az idén száz holddal nö- ki. E!EJ[3En£iiSEíBBEH3Bí3Bf BSQBBSSHHBBOBBSlBBBBBHBIilBBHBBBHHiBBISBB Cseresznyevirágzás BBDnBBBBBBDBHDBSOBlHB wmmmsmm (Foto: Szabados) □ BBsefidiaítjuc: i— Mi az oka a brigád jó tel­jesítményének? — Az összetartás. — A jó munkamódszer. — Az, hogy segítjük ejríN mast. Mindenki hozzátesz valamitt erős, fiatal hangjukat szárny­ra kapja a tavaszi szél. Végül kialakul egy kép a brigád éle­téről. Szívesen fogadják az új ta­gokat a munkacsapatban, se­gítik is őket. Ez a segítség- nyújtás versenypont is. Vál­lalták, hogy minden évben be­tanítanak két fiatalt. Vállalá­saik lényege különben aZ) hogy a tervezett munkát a legjobb minőségben végzik el. Itt, az anyatelepen, lassan végetér az oltványozás, a bri­gádra a gyümölcsösben vár majd a következő nagy fel­adat. Az összetartás és egymás segítése nemcsak a munkára vonatkozik. A brigád tagjai­nak kapcsolata. nem■ szűnik meg a magánéletben sem. • — Ha valaki megbetegszik közülünk, meglátogatjuk, segí. tünk neki a házi munkában. ■— Nekem az illetmény ku­koricámat is bekapálták, amíg szakszervezeti iskolán voltam — mondja az egyik asszony­ka. — Mi meg házat építünk s eljöttek a brigád tagjai segí­teni — szánja hálálkodásnak a tájékoztatást egy másik fiatalasszony. A gazdaság központjában már háromszor jelentkezett társadalmi munkára a Hege­dűs-brigád. őket is dicséri az a szép, virágos park, amelyet a főépület elölt olyan sokan megcsodálnak. — Olyanok vagyunk mi-, mint egy nagy család. — Még moziba is együtt, já­runk. Közben szedelözködnek. Le­telt az ebédidő, a többi mun­kacsapat már körülfogta az oltványosládákat, Menni kell. Karjukat megrakják az olt­ványcsemetékkel, s a. szok­nyalobogtató szélnek dőlve, megindulnak a. porhanyósra lazított ágyasok között. Adamovics Ilona ssaHnsHBS&BEitsigBaisiiisrar Vér Andor: Magyar rablóvezér, akit megénekeltek az argentin költők T alán három hőnapja éltem Buenos Airesben, amikor a Critica című napilap iro­dalmi rovatában ráesett a tekintetem egy versre: Romance del .bandito Lorenzo Szalay. Akkor már szenvedélyesen vadásztam az ar­gentin lapokban minden^ magyar vonatkozású írásra, hát bizony na­gyot dobbant a szívem. Mert ez a Szalay Lőrinc nevű bandita, akiről románcot írt Luis Cané, a jónevű argentin költő, csak magyar lehet. Elolvastam a románcot, s kitűnt belőle, hogy Szalay nemcsak ma­gyar volt, de — súlyos csorbát ejtve hajdani arisztokráciánk hírnevén — magyar hercegnek is vallotta magát, s ami ennél sokkal kínosabb, bűneiért a múlt század elején fel­négyelték szegényt. Általában nem lelkesedem a rablóvezéi’ekért (még kisgyerek koromban sem akartam soha rablóvezér lenni), mégis any- nyira megkapott e nevezetes honfi­társam sorsa, hogy nyomban lefor­dítottam a verset, amely így szól: i. Nem sokára Szalay Lőrinc lesújt fejedre az ítélet. Szalay Lőrinc mosolyog: „Szamomra mitsem ér az élet.. KUenc rab várja ott a sorsát. — mindnek iszonyú vége lesz — de csak Szalay Lőrinc bátor; tartása szálfaegyenes, vígan issza a kupa bort,- mit felé nyújt a tizedes. Már a Cabildo udvarán áll a bíró és egy diák rájuk olvassa hangosan a kegyetlen szentenciát: Martin Pereyrát, „El Curu”-t szörnyű halál veszejti el s bűneiért a többi is az Űristen előtt felel. De mig Pereyra izmos testét ízekké tépi a kerék, a nyolc latornak hóhér bárdja vágja le lábát és fejét' s szétvagdalt testük négy darabját, mely lészen hollók lakomája; Ínszögezik elrettentésül ’ Buenos Aires kapujára; hogy végzetüknek híre keljem így vész, let vét a törvény eíiea. IL Ott ül mind a siralomházban, léptek kopognak, s kisvártatva jön a barát a feszülettel s Szalay Lőrineet gyóntatja. „Herceg vagyok én, magyar herceg — szól Lőrinc térdrehullva, halkan — őrizd meg testvér ezt a titkot s csak akkor fedd fel, ha meghaltam. Nagy úr voltam távol hazámban, parancsaim lesték a szolgák, de szerelem és sötét ármány a tengerentúlra sodort át.’* Kezet csókol a gyóntatónak i s fájó búcsúra nyílik ajka: „Isién veled Kárpátolt bérce, szép hazám, Duna-Tisza partja!” ni. Rohan a barát és a hír Buenos Airesen átszámyal: Del Pino alkirály egy herceg fejét véteti hóhérbárddal! Előkelő urak és dámák mennek az al királyhoz reggel s a szép Lorenzo életéért könyörögnek könnyes szemekkel. Del Pino hajlik is a szóra s az ítéletet fel is oldja: Szalay Lőrinc vallomását bíró és jegyaő vegye tollba 1 IV. Vall már Szalay s hazudik, hogy megszédül könnyen, aki hallja, de lecsap rá keménven néhány keresztkérdés és megzavarja, ötöl-hatol, elsápad, kékül, szavalt megmásítja sorba ... — Véged van már Szalay Lőrinc, fürtös fejed lehull a porba! (S másnap kilenc leütött főből nőtt iszonyú koponyahalmaz,... szegény, eltévedt bűnösöknek az Úristen legyen irgalmas!) o, de hát ez költészet, vagyis a valónak „égi mása”. Sze­rettem volna tudni a való­ságot, ki akartam nyomozni, mit követett el Szalay, hogy ilyen csúful felnégyelték, & miért ihleti még ma is románcírésra a költőket? Szabó László barátomhoz fordul­tam, aki akkor a Critica egyik szer­kesztője volt, s gondosan számon- tartotta a magyarok sorsát Argen­tínában. Szabó másnap három fo­lyóiratot adott, át — mindegyikben volt egy-egy írás Szalay viselt dol­gairól — s hozzátette, hogy időnként más lapok is foglalkoznak a „szép Lorenzo” romantikus figurájával, s az Archivo Nacionalban, a nem­zeti levéltárban is találhatok róla ördekes adatokat. Gondosan átta­nulmányoztam tehát a Szalay-irodnl- mat, s utána tárgyilagosan megálla­pítottam. hogy nem akadt még ma­gyar széles Argentínában, aki hír­név dolgában versenyezhetne Sza- layval. Ifimévé kétes ugyan, de szilárdan megalapozott. Lőrineet 1802-ben négyeitek fel Buenos Aires­ben, a Cabildo udvarán, de emlé­ke ma is él, a nép dalokba foglalta tetteit, s az írók és költők képzele­tét is izgatja „a vad. gyönyörű és lovagias” rablóvezér legendás alakja. Vallomása szerint (amely persze nem feltétlenül hiteles) Szalay a na­póleoni háborúkban a franciák el­len harcolva fogságba esett, majd megszökött és olasz hajón került Argentínába. Tény azonban, hogy itt rablóbandát szervezett, s ban­dájával éveken keresztül rettegés­ben tartotta Santa Fé, Tucuman és Buenos Aires környékének íakosr ságát. Szalay, akinek alvezére Mar­tin Pereyra volt, gauchófcnak öltö­zött lovas haramiáival főleg a föl­desurak kastélyaira csapott le; A banda kirabolta és felgyújtotta a kastélyokat, s aki ellenállt, kegyetle­nül lemészárolta. A csendőrség és katonaság hosszú ideig tehetetlen volt Szalay bandájával szemben. A szegény nép szerette és fedezte Szalayt, mert zsákmánya egy részét megosztotta vele, s külö­nösen az asszonyok rajongtak érte, akiknek segítségével mindig kibújt a csendőrgyűrűből. (íme a Rózsa Sándori motívum, holott Lőrinc jó­val Rózsa Sándor fellépése előtt „adta fejét tilalmas dologra”.) Vé­gül is árulás veszítette el: egyik bandatánsa, aki hiába vetett szemet Lőrinc kedvesére, bosszúból felje­lentette, s két század katonát ho­zott a nyakára. El Rodeo község ha­tárában folyt le a harc a katonák és a betyárok között. A katonák győztek; a banda egy része elmene­kült, többen elestek, kilencen pedig — köztük Szalay is — foglyul es­tek. A Buenos Aires-i haditörvény­szék 1801. augusztus 10-én mind a kilencet halálra ítélte: Pereyrát ke­rékbetörésre, társait pedig felnégye- lésre. A legfelsőbb bíróság által jó­váhagyott ítéletet ugyanez év de­cemberében kellett volna végrehaj­tani, de a végrehajtást késleltette Szalaynak a siralomházban tett vallomása. A hercegségről és a mérhetetlen gazdagságról szóló mesét Szalay találta ki, mert remélte, hogy mint magyar „herceg” megmenekülhet a szörnyű kínhaláltól. Szalay valóban jól számított: vallomásának pilla­natok alatt híre ment és a „fel­sőbb tízezrek” közé tartozó urak és hölgyek közbenjárására Del Pino alkirály felfüggesztette az ítélet végrehajtását és az ügy felülvizs­gálásával Don Juan Maria Almagro de la Torre hadbírót bízta meg. A hosszú nevű hadbíró egy bizottság­gal ki is szállt a börtönbe és ismét kihallgatta Szalayt Minden azon múlott, hogy Szalay ki tudja-e húzni magát a csávából, vagy nem. Ha be­igazolja, hogy herceg, akkor meg­menekül. Végtére is egy herceget aki pusztán szórakozásból rabló- vezéreskedik, mégsem lehet csak úgy egyszerűen felnégyelni. Hát szó, ami szó, Lőrineet; zavarba hoz­ták a keresztkérdések, a legna­gyobb baj mégis az volt, hogy sa kutyabört, se kilenc ágú koronát, 3 latifundiumáról még egy telekköny­vi kivonatot sem tudott bemutat­ni a bírónak. Mit tehetett erre Del Pino? Hosszas huzavona után meg­erősítette az ítéletet, amelyet 1802, március 8-án hajtottak végre a Ca­bildo udvarán. A kivégzést óriási tömeg néz­te végig. Sok asszony sirat­ta meg Lőrineet, aki — mint olvasom —, „öles ter­metével, kékesbe játszó, fekete sza- kállával. vad lobogású szemeivel éá nemes arcélével igazi férfiszépséft volt”. A krónika feljegyzi, hogy An­tonio Aguari, a hóhér mindössze ki­lenc pesot kapott a kilenc bandit» kivégzéséért, ami elég sovány vér­díj, viszont szép summát szerzett azzal, hogy Lőrinc szakállát. szálan­ként adta el az asszonyoknak, akik drága árat fizettek ezért a becses ereklyéért... íme, ez az argentínai magyar rab­lóvezér históriája. Bernardo Belotto művés nevén világszerte Canaletl nak ismert, XVIII. századb li festő képeinek gyűjtem nyes kiállítását nemrégibe nyitották meg Becsben. Méj pedig abban a Belvedere p: lotában, amelyben tíz évvi ezelőtt az osztrák békeszerzé dóst aláírták Kelet és Nyugi nagyhatalmainak képviselő Az akkori külügyminisztere utódai nemrégiben összejötté a bécsi Belvedere-ben, hog megünnepeljék a szerződé aláírásának tizedik évfordu lóját. Bernardo Canalettc akinek képeivel ma a Bel vedere felső részében talál kozhatunk, ugj'ancsak a né pék találkozását, a kultúrál íi cserélődését szolgálta min ienütt, ahol csak alkotott És nem is kevés helyen al íotott Velence-Drezda-Bécs „ö, ez Canaletto Bécse izerhétszázhatvanas Becs" — dézhették a jó bécsiek a ki- illításon nagy költőjüknek ■foffmanstahl-nak sorait ímelyet a másik tipikusan lécsi írónak, Schnitzlernek Vnatol című kis jelenetei elé rt. Igen, ez juthatott eszükbe, iá ránéztek a Becsi táj című lkotásra, amely Mária Teré- ia Bécset ábrázolta a Belve- lere ablakából nézve. És a :ép most a Belvedere falán ügg, ahonnan annak idején lanaletto kitekintett. De valami hasonló juthat szébe annak is, aki a drez- ai Zwingerben kerül szembe ianaletto másik képével. Ez z akkori híres Altmark >latz-ot ábrázolja, Drezda ha- yományos főterét. Ma is özpontja ez a városnak, de reg kell hagyni, a Canaletto épein ábrázolt házak szeb­n ;- bek, mint amikei; a háború- után építettek ezen a téren. :1 Tulajdonképpen Drezda volt- első jelentős állomása ennek t a Velencéből származott késő- .. barokk festőnek, aki szülővá- c rosában lett híve annak a ve- : duta-irányzatnak, amely egy- r egy város képét igyekezett 5 megörökíteni az olasz veduta.- azaz kilátás szónak megfele­, Iően. Amikor 1720-ban Cana­- letto megszületett, Velence • nagyhatalma már lehanyat­■ lőtt Tulajdonképpen egész : Itáliáé is. A XVIII. század ■ két nagy olasz toliforgatója közül Goldoni Párizsba, Me- tastasio Bécsbe költözött. Ca­naletto elég fiatalon Drezda felé vette útját és Erős Ágost szász választófejedelem, ké­sőbb lengyel király udvará­ban kezdett alkotni. Mégpe­dig a Velencéből hozott vedu- ta-irányzatnak megfelelően. Csak a hétéves háború ide­jén ment Bécsbe, hogy a há­ború elől meneküljön. Az olasz barokk északra tart Ha Heine híres költemé-i, nyében az északon álló fa j délre vágyik, a meleg vidék­re, mintegy kifejezve a ger­mánok ősi vágyakozását* Itá­lia felé, akkor a hatalma al­konyán álló velencei köztár­saságból Erős Ágost Drezdá­jába tartó Canaletto az ellen­kező áramlatot jelentette. Nagy kortársa. Goldoni észak­nyugatra, Párizsba vitte el az olasz kultúrát; ő a délnémet barolek alkotások nagy élet- rehívójánál, Erős Ágost szász uralkodónál kötött ki. A ve­lencei későbarokk veduta­festészetét vitte oda és nyil­ván találkozott már akkor a lengyelekkel, hiszen Ágost Lengyelország ura is lett. Ta­lán ez az élménye hajtotta öreg korára Varsóba, de előbb a bécsi kitérő következett. Bécs a már rokokóba finomu­ló barokk császárváros volt, ahol a magyar testőrtisztek felfedezik maguknak Párizst és ahova Canaletto szállítja Velencét. Mindez ott van azon a Bécsi táj című alkotáson, amely ma is magával ragadja nézőit. És ez a velencei ola­szosság a szász főváros ke­mény német jellegét, a kissé már szlávos vidék jellegét is magába olvasztva érkezik a tréziánus kor Bécsébe. ahol Voltaire franciasága is ott­honos. Mindezzel együtt lesz annyira bécsi, hogy a ferenc- józsefi Ausztria fővárosában felnőtt Hoffmanstahl, kiváló drámairó kortársának. Schnitz­lernek bécsi jeleneteihez ver­set írva. Canalettora emléke­zik. A heinei mondás, hogy „a gondolatok vámmentesek”, Canaletto művészetét valóban jellemzik. Ezt bizonyítja éle­tének utolsó korszaka is. Végállomás: Varsó A század vége felé már a barokk helyét a klasszicizmus foglalja el, és ez idegen Ca- nalettotól. Bécsből visszatért ugyan kedvenc városába, Drezdába, de ott akkor már a klasszicizmus uralkodott. Nyilván Erős Ágost idejében került már kapcsolatba a lengyelekkel, és így fogadta el az utolsó lengyel király, a még barokk pompát szerető Poniatovszki Szaniszló meg­hívását. Varsói városképei je­lentik életének alkonyát. Ez a Velencéből Drezdán, majd Bécsen át érkezett művész festette meg úgy az akkori Varsót, a független Lengyel- ország utolsó éveinek főváro­sát, hogy a mai Varsó újjá­építésénél az ő képe alapján állították helyre régi pompá­jában az ó-várost. Miként ezt a bécsi kiállítás katalógusának bevezetőjében olvashatjuk. Máté Iván I Az edelényi járás területén tanácsi kezelésben levő utak felújítására, hidak karban­tartására, építésére ebben az évben csaknem négymillió forintot költenek. A tervek sze­rint ebben az évben Rnkacán és Bódvalenkén új hidat épí­tenek, Abodon és Jősvafőn pe­dig a régieket újítják fel. Az utak karbantartását több köz­ségben elvégzik. Többek között Edelényben, Izsófalván, Ruda- bányán és Lakon terveznek na­gyobb arányú felújítást.

Next

/
Oldalképek
Tartalom