Észak-Magyarország, 1964. szeptember (20. évfolyam, 204-229. szám)
1964-09-03 / 206. szám
ESZAKMAGYARCRSZAO Csütörtök, T9SI. szeptember 3. Hruscsov elvtárs csehszlovákiai látogatásai A Nylkita Hruscsov-vezette szovjet párt- és kormányküldöttség csehszlovákiai látogatásának hetedik napján, szerdán Xaverovba látogatott, ahol megtekintette az ottani baromfitenyésztő gazdaságot. A vendégeket útjukra elkísérte Józef Lenart miniszterelnök, a CSKP KB elnökségének tagja és más személyiségek, A xaverovi baromfitenyésztő gazdaság bejáratánál Jiri Burián földművelésügyi miniszter üdvözölte, majd tájékoztatta Hruscsovot a gazdaság munkájáról és eredményeiről. A gazdaság megter hintése után a vendégek és a dolgozók, valamint a Hruscsovot kísérő mintegy hetven kül- és belföldi újságíró az üzemi étkezdébe sereglett. Itt először a vállalat igazgatója ismertette a nemrég létesült gazdaság történetét és eddigi eredményeit. Az igazgató szavai után Hruscsov mondott rövid rögtönzött beszédet. Hangsúlyozta: Ismeretes, hogy ..sokáig az volt a felfogásunk, hogy a baromfigazdálkodás a mezőgazdaság egyik mellékága. Ez nem igaz, mert ezen a területen is, mint a mezőgazdaság más ágazataiban, szükséges a tudomány és technika legújabb eredményeinek alkalmazása és a termelés magas színvonalra emelése”. Hruscsov ezután a magyar tapasztalatokról emlékezett meg és kiemelte, hogy a magyar baromfitenyésztők magas átlaghozamot érnek el a tojástermelésben. „Ezért helyes, — folytatta —, ha közösen dolgoznak és érvényesítik a ’'•’gyár tapasztalatokat.” Az N. Sz. Hruscsov-vezette szovjet párt- és kormányküldöttség a xaverovi baromfitenyésztő gazdaság megtekintése után Antonin Novotny köz- társasági elnök, a párt első titkára, Józef Lenárt miniszterelnök és más csehszlovák vezető személyiségek kíséretében a Kolin járás Becvary községében levő Svoboda (Szabadság) termelőszövetkezetbe látogatott. A vendégeket Jiri Burián földművelésügyi .miniszter köszöntötte, a tsz tagjai a hagyományoknak megfelelően kenyérrel és sóval üdvözölték, majd virággal kedveskedtek nekik. Az üdvözlések után Hruscsov és kísérete megtekintette a tsz-t, mely két termelőszövetkezet egybeolvadásával 1961-ben alakult és jelenleg 240 taggal mintegy 1000 hektáron gazdálkodik. A gazdaság megtekintése után a szovjet vendégek visz- szatértek a Sokolovna kultúr- házba és ott beszélgettek a termelőszövetkezet vezetőivel és a járás lakosságának meghívott. képviselőivel. A. A. Gromiko, a Szovjetunió külügyminisztere, a jelenleg Csehszlovákiában tartózkodó párt- és kormányküldöttség tagja szerdán látogatást tett V. David csehszlovák külügyminiszternél és vele több más személyiség jelenlétében baráti eszmecserét folytatott. Koszigin Afganisztánba utazott Afrika elsőszámú bajkeverője Ä disztingváltan öltözött úriember a legmagabiztosabb- nak látszott az afrikai politikai személyiségek között. (Fehér tanácsadó kíséretében érkezett a kerekasztal-értekez- letre, amely 1960 elején arra volt hivatott, hogy döntsön Belga-Kongó függetlenségéről.) Egy ideig hagyta, hogy a többiek időpontról és alkotmányról vitatkozzanak, azután felállt, s kifogástalan francia nyelven mondta el felszólalását: Katanga önálló Alekszej Kosziginnak, a Szovjetunió Minisztertanácsa első elnökhelyettesének vezetésével szerdán szovjet kormányküldöttség utazott Kabulba. A küldöttség, amely az afgán kormány meghívásának lesz eleget, részt vesz a Hin- dukus hegygerincén át vezető, szovjet segítséggel épült autóút ünnepélyes megnyitásán. Államcsínytől tartanak Dél- V i e tn a mb a n Saigonban feszült a helyzet, a fővárost puccs-hisztéria légköre uralja. Az állítólag készülőben levő államcsíny meg nem erősített hírét a Reuter iroda Nguyen Ton Hoan miniszterelnökhelyettes keddi lemondásával hozza összefügtliérí szis^enfelí fel Bonnban? Bonnban fájdalmasan sziszszentek fel arra a párizsi hírre, hogy De Gaulle elnök ..szokatlanul meleg és szívélyes hangú” választáviratban köszönte meg hiruscsov miniszterelnöknek Párizs felszabadítása évfordulója alkalmából a francia elnökhöz intézett üdvözlő táviratát. A nyugatnémet sajtó vezetőhelyen foglalkozik ezzel a hírrel, s a kommentárok azt közvetlen kapcsolatba hozzák a Párizs és Bonn közötti legutóbbi súrlódásokkal. „Bonn és Párizs között lehűlt a légkör” — hangsúlyozza a kormánypárti Bonner Rundschau. A Welt párizsi tudósítója pedig azt írja, De Gaulle M szkva iránti e barátsági gesztusából politikai megfigyelők arra következtetnek, hogy a francia elnök letett arról a reményről, hogv francia—nyugatnémet együttműködés belátható időn belül eredményekre vezethet. A Welt vezércikkében hangsúlyozza, hogy az Elysce-palo- tából hetek óta jéghideg szél fúj Bonn felé és így De Ga- ulle-nak Hruscsovhoz intézett köszönő szavai annak bizonyítékaként foghatók fel, hogy a tábornok érdektelenséget tanúsít a bonni kormánynyal való együttműködés iránt. gésbe. A miniszterelnökhelyettes a befolyásosnak mondott Dai Viet Párt vezetője, s egyes katonai csoportok szoros kapcsolatban vannak a párttal. Szerdán — mint a Reuter jelenti —, riadókészült- ségbe helyezték a saigoni helyőrséget, mert híre járt, hogy a Dai Viet Párttal rokonszenvező tisztek vezetésével, katonai egységek vonulnak a főváros ellen. A kormány szerdán azon fáradozott, hogy minél előbb összehívjon egy valamiféle „közüdv-bizottságot”, r "ely- ben felelős katonatis’* ' és polgári politikusok ve lének részt. E bizottságnak a kapcsolat szerepét szánják az ellenzéki csoportok és a kormány között. Dél-Vietnam középső részén, Hue városban buddhista professzorok máris megalakították a helyi „közüdv”- bizottságot. A múlt heti összetűzések nyomán itt is igen feszült a helyzet. Da Nang dél-vietnami város diákjai fogságban tartanak egy kormánytisztviselőt, aki Quang Nan tartományban kegyetlen- kedett a buddhistákkal. — Kongónak létérdeke, hogy közösségben maradjon Belgiummal ... Pia pedig az értekezlet másként döntene, szá- molniok kell azzal, hogy Katanga nem csatlakozik Kongó államhoz, hanem önállóan cselekszik ... Amikor Moise Csőmbe helyet foglalt, az értekezlet afrikai részvevőinek arcára döbbenet ült... Lumumba-kwrmány rendeletéit. Katanga önálló állam, önálló kormánnyal!... Hírhedtté vált szavak Senki sem készített statisztikát arról, hogy a hírhedt kijelentés következtében hány embernek, afrikainak és európainak kellett meghalnia a monopóliumok hatalmának és gazdasági pozícióinak megőrzése érdekében. Csőmbe hol tárgyalt az ENSZ „rendfenntartó” erőivel, hol megsértődött, egyik nap hajlandó volt egyezkedni, másnap hallani sem akart a tárgyalásokról. Egyszer a belgák emberének mutatkozott, aztán az amerikaiak felé kacsingatott, közben zsoldosai pusztítottak, tömegmészárlásokról érkezett hír, amelyeknek a kongói játszmáról mit sem sejtő primitív bennszülött törzsek estek áldozatul. Hírek érkeztek Csőmbe Afrika első számú bajkeverőjévé vált. Mert fenyegetőzését valóra is váltotta. Tizenegy nappal a függetlenség kikiáltása után. 1960. júliusában Csőmbe ismét olyan nyilatkozattal lépett a világ színe elé, amelyet szóról szóra vett át valamennyi világlap. A nyilatkozat hallatán az Union Miniébe 'belga részvénytársaság tulajdonosai elégedetten dörzsölték kezüket, a központi kormányzat vezetőinek arcán pedig sűrűbbekké váltak a gond-okozta ráncok. Moise Csőmbe a következő nyilatkozatot olvasta fel: arról is, hogy Moise Csőmbe kisíbolta vagyonát az országból. — A központi kormány csak anarchiába vezeti Kongót, s a felfordulás majdnem Elisa- bethvillét is elérte. Tegnap hajnalban Rhodéziához fordultam segítségért. Szó sem lehet Lumumba kormánya parancsának teljesítéséről, hogy a fehér csapatokat vonják vissza. A belgák Katangában maradnak és segítenek bennünket. Mától kezdve nem tartjuk magunkra nézve, kötelezőnek a Csőmbe valamivel több, mint egy éve, végül is kénytelen volt elhagyni Kongót. Általános meglepetésre nem Belgiumban, nem is az Egyesült Államokban „gyógyíttatta megrongált egészségi állapotát”, hanem minden száműzött diktátorok legkészségesebb házigazdájának, Franco general isz- szimusznak fővárosában, Madridban ütötte fel tanyáját. A világ szerette volna hinni, hogy a bajkeverő végre megpihen, s mivel hazájától távol él, nem avatkozik többé a kongói politikába. Amikor az év elején nyugatnémet újságírók keresték fel, a világ meglepő tényekről értesülhetett: Egy úriember, aki vár — Nem vagyok szökevény — hangsúlyozta Csőmbe. — Hanem? — kérdezte a riporter. — Egy úriember, aki vár — És mire? — Hogy amilyen gyorsé csak lehet, visszatérhessek. — Katangába? — Természetesen..; Csőmbe aztán egy pohár sfl mellett, amit kiváltképp® kedvel, röviden kifejtette né zetedt is: — A dolog igen egyszeri Amióta Katangától távol élei1 a dolgok olyan, rosszul met nefc, hogy már korábbi ellet feleimnek is fel kellett, hog tűnjön. Az egész Kongó kél harmada mellettem áll. A ke* mány Csombe-ellenes propa gandája csalk jó Csőmbe siá mára. Adoula miniszterein^ és kormányának tagjai, napot la látják, hogy nem tudnd rendet teremteni ... — Mit szándékozik tenni hí zatérése után? — A legfontosabb a rend* helyreállítani! A nyilatkozat tavassri hangzott el, azóta azt az úti embert, „alá várt” —mármit a hívásra, haza is hívták. Te* mészetesen nem a lakossá! kétharmadának kifejezett k1 vánságára, már nem is a bél gák. hanem az erősebb „játé kos” — az Egyesült Államod amely Csőmbe személyébe! keménykezű politikust akar t ország élén látni. Olyan állari férfit, aki elejét tudja ven* az erősödő partizánharcóknal ugyanaltkor ura tud lenni egymással hatalmi harcot ví?‘ politikai csoportosulásoknak i* És Csőmbe ismét nyilatkozol1 „Ej-Kongó4 — Adjanak nekem hóról hónap időt és új Kongót ¥ remtek... Hozzátette szavaihoz, hop sem amerikai, sem belga káté nai támogatást nem óhai igénybe venni. A nagyhangú fogadkozásba1 megjelölt idő rohamosan m| ük. de, bár az amerikai rep11 lőgépelc és belga kiképzőtis! tele, Csőmbe fogadkozásai lenére, özönlenek az országi az „új-Kongó” megteremtésé re inkább a kongói partiz9 noknak van reményük. UjabSi török berepülések Ciprus iéylferébe Papaioannu, a Ciprusi Dolgozó Nép Haladó Pártjának főtitkára a MEN-hírügynök- ségnek adott interjúban a párt teljes és fenntartás nélküli támogatásáról biztosította Makariosz elnököt és a teljes függetlenséget célzó politikáját. Ciprust demilitarizálni kell — hangsúlyozta a párt főtitkára. Garufaliasz görög hadügy:e£&eé?ty MUzcíék/ ■ IDE6CNEK XXXIII. — Mindenre emlékszem, amit rólad mesélt. Azt is mondta egyszer, hogy szép lány voltál, versengtek érted a munkásszálló lakói, de te mindjárt apát választottad, pedig csak lakatos,.volt. — Nagyon szeretett akkor, azzal fogott meg. — Aztán mégis otthagytál minket! És éppen akkor, amikor én beteg voltam, tüdő- gyulladásban feküdtem! Te akkor csomagoltál össze, apa nem is volt otthon, még nagy- mamáéktól se köszöntél el, vonatra ültél és eljöttél... Mert akkor már ismerted Feri bácsit! Azt mesélte apa, olyan nagybeteg voltam, hogy talán meg se maradok, ha a közelben lakó későbbi mostohaanyám nem virraszt mellettem napokig. Hogy neki köszönhetem megmaradásomat... A mostohám is így mondta el többször. Az anyának nagyon fájt az azság meghamisítása. A ko- iszság, hogy ilyen tökéletesen gyomláltak a fiából mindent, ni hozzákötötte. Sírás fojto— Nem így volt, fiam — yndta aztán nagyon halkan. — Hát hogy volt? — Nem akkor voltál tüdőgyulladásban, hanem fél évvel előbb. — Ugyan ináért hazudott volna apám?! — vetette ellene lobbanékonyan a fiú. — És nekem mi okom lehet, hogy most hazudjam, fiam? — Én úgy tudom, ahogy elmondtam! — jelentette ki határozottan a fiú. — Szóval szerinted mikor voltál tüdőgyulladásban? — Negyvennyolc májusában ... Amikor otthagytál minket! — Várj egy kicsit — mondta az anya, kiment, s néhány perc múlva visszatért. Valamiféle papír volt a kezében. — Ismered Grenda doktor aláírását, olvasd. A fiút megzavarta a pár soros írás, nem értette. — Mi ez tulajdonképpen? ■ — Grenda beutalója. Akkor adta, amikor abban a bizonyos tüdőgyulladásban szenvedtél. Este megírta, hogy ha reggelre sem csökken a lázad, ne is hívjuk őt, hanem azonnal vigyünk be a kórházba. Egész éjjel vdrrasztottafn melletted, óránként cseréltem a borogatást. és reggelre túl voltál a krízisen . .. Lement a lázad, és nem kellett kórházba vinnünk. AkkéRaA fiú kikapta anyja kezéből az írást, hangosan olvasta a dátumot. — 1947. november 24 ... kor lett volna? — Igen. fiam. — De hát miért tette sőbbre apa? Nyílt az ajtó,, belépett dován és Andi. — Szeretnénk vacsorázni, légy szíves — mondta Rado- ván. — Andi már követelőzik. — Rögtön megyek — mondta az anya. Megvárta, míg férje és kisfia kimegy. — Most már igazán mindent el kell mondanod — ösztökélte a fiú. — Értsd meg, nekem tudnom kell az igazságot! — Én is akarom, hogy megtudjad ;— mondta az anya, miközben kifelé tartott, végigsí- mított fia izgalomtól kihevült arcán. — De majd holnap folytatjuk ... Talán jobb lesz. ha addig mindent végiggondolsz, magadtól is rájössz az igazságra. Az anya kiment a konyhába, hozzálátott, hogy vacsorát készítsen. A fiú a kisszobában maradt, kusza gondolatait próbálta rendezni. A régi irományok közül előkerült egykori körházi beutaló, mely az 6 betegségének volt a koronatanúja, megingatta apja elbeszéléseinek hitelét, de anyjának sem tudott hinni, mert képtelen volt egyszerre a merőben ellentétes magyarázatot elfogadni. S főként az késztette kétkedésre, hogy anyja a betegség időpontját kivéve, ném volt hajlandó elmondani, hogyan történt a szakítás. Ha neki volna igaza, akkor elmondaná! Mégis csak van takargatni valója, azért hallgat, vagy mellébeszél, mert fél az ő elmarasztaló ítéletétől. 32. A fiúnak néhány ajánlott s expressz .küldeményt kellett elvinnie, de halogatta, hogy később indulhasson. Fél egykor ért a főpostára, aztán elsétált a közeli leánygimnázium elé. hogy megvárja Borát. Reggel óta készült a találkozóra. ezért nyári egyenruháin zakójáról lefejtette a szálloda aranyszövésű emblémáját, zsebretette, ígv senki sem gondolta volna, hogy a.z elegáns halványkék ballonöltöny: munkaruha. Nem látta Borát azóta, hogy Züzüéktől eltűnt, hiába próbált találkozni vele. Nyilvánvalóan kerülte őt a lány, biztosan nem sétálgat azóta, vagy más úton jár haza, nehogy véletlenül is összeakadjanak. A lány hiánya azonban egyre jobban fájt neki. Meghallotta a tanítás végét jelző csöngetést, úgy helyezkedett el, hogy azonnal megláthassa a lányt. Már kirajzottak a diáklányok, azt hitte, valami közbejött. Bora talán otthon maradt, amikor végre egy másik lány társaságában megpillantotta. Remélte, hogy négyszemközt beszélhet vele, de Bora, miután észrevette, valamit odaszólt társának, s az nem tágított mellőle. Kellemetlen helyzet volt. Szótlanul lépkedett mellettük egy darabon. Bora nem sietett segítségére. — Beszélni szeretnék veled! — mondta végül a fiú. — Beszélj — mondta a lány. — De négyszemközt... — A barátnőm, előtte beszélhetsz. Kegyetlennek találta Borát, a harmadik jelenléte megbénította nyelvét. Aztán észrevette, hogy a lányok szeme ösz- szevillan, a barátnő kuncogni kezdett. — Gyere be este a Pódiumba — mondta sértetten. — Hatkor várlak. — Ne várj, mert nem megyek! c, A fiú ijesztően távolinak érezte a lányt, viselkedésében szinte nyoma sem volt mindannak, ami közöttük történt. Nem tudta elhinni, hogv ilyen hamar kitörölte érzéseiből. — Én mégis várni foglak. — Várni várhatsz, de kár! A barátnő elvihogta magát. — Te mit röhögsz? — för- medt rá a fiú. — Először is: nem szoktam röhögni, másodszor: nem ittunk pertut! — Akkor ne avatkozzon a dolgomba!... Ha kicsit tapintatos, már lelépett volna! — Juj, de utálatos, durva alak! — mondta a lány és elfutott. (Folytatjuk.) hogy Törökországnak Ciprtf son „hosszúbérletű” tárna«*' pontjai legyenek. U Thant ENSZ-főtitká1 Géniből visszatérve közölt' hogy az ENSZ ciprusi közvetí' tő erőfeszítéseit nem szüntet' ték meg, csak felfüggesztet' ték. Rosszidesz, Ciprus képvis* lője a Biztonsági Tanács ri nőkének átnyújtotta kormán)'; levelét, amely tájékoztatja ( Biztonsági Tanácsot arri hogy török repülőgépek- szói1'1 baton, vasárnap és hétfőn it ból berepüléseket hajtottí ^égre Ciprus fölé, megsért'" a sziget légiterét. Rosszide* a levél átnyújtásakor' ki jele* tette, az újabb támadások e* tanúsítják, hogy Törökorsz9 semmibe sem veszi a Bizto* sági Tanács Ciprusra von9* ^kozó korábbi döntéseit. > G > Árvíz ludiábau I A válságos élelmiszerinél1 ^kellős közepén újabb súl)’í katasztrófa fenyegeti Indi9 Mint az AP-hírügynökség )[ lenti, az 1920-as évek óta 1 legsúlyosabb árvizeket oko* India és’-ki részén a boss* ideje tartó monszun-esőzés. > Becslések szerint 4—5 milj, hold értékes gabonaföld kéri1' viz alá az északi Assam, Bf1! gália, Bihar, Orissa és Pun)9' államban. Ezeken a terüle1; ken körülbelül félmillió e*í bér vált hajléktalanná, edd1' 38 halálesetről érkezett hír1 Áradás Uj-Delhit. is fen)'!, geti. A fővárost július elseJ .óta mossa az eső. Az alacS® nyan fekvő kerületek laké tságát figyelmeztették, kész*1 •jön fel az elköltözésre, ha 1 >eső nem áll el. . A fővárosból délre és ni1! gatra vezető útvonalakat tborítja. A városnak magas9! • ban fekvő pontjai felé igytt (vő menekültek térdig gázl ,nak a vízben. A város lak közül további kétszáz ..rét 1 mm cet az ár víz vészéi". 1 A veszteségeket most ve«*' ^számba az indiai hatóságok miniszter, aki kedden érkezett Nicosiába, már vissza is utazott Athénbe. A görög miniszter hangsúlyozta, hogy Görögország semmiféle nyomást sem gyakorol a ciprusi kormányra, amely teljesen szabadon azt teszi, amit hasznosnak lát. Garufaliasz spekulációnak nevezte azokat a sajtóhíreket, amelyek szerint Görögország hozzájárul ahhoz,