Észak-Magyarország, 1964. március (20. évfolyam, 51-75. szám)
1964-03-19 / 66. szám
ESZAKMAGYARÖRSZÄG Csütörtök. 1964, mä,reins 19; tásodik otthon A portás a nagy. üvegezett ajtó mellett éppen úgy adja. a szobakulcsokat. mint egy szállodában, De még jobban figyeli: tisztán öltözve és józanul lépnelí-e be a szálló lakói a kapun? — Kérem, itt csak rendes emberek lakhatnak — mondja magyarázólag. — Aki pedig nem ilyen, annak meg kell változnia, ha továbbra is ilyen szép második otthont akar magának! — Igaza van a portásnak, Hasillo Ferencnek — helyesel . Sárközi Ferenc, a farkaslyuki új munkásszálló gondnoka. De vajon a szállóban, ahová február közepén költözött be mintegy 130 bányászember, volt-e már példa, ilyen változásra? Milyen lelt as „öreg pipásM? Horváth Istvánt egymás között csak öreg pipáénak hívták a bányászok, mert csibuk- jával mindig ielefüstölte a barakkot. Egyébként elég elhanyagoltan élt az öreg. más vidéken lakó családja nem sokat törődött vele. Mikor aztán elterjedt a hír, hogy a barakkokat lebontják és lakói beköltözhetnek a szép, új munkásszállóba, voltak, akik így vélekedtek: — Pista bácsi oc^a nem jöhet, hiszen nincs egy rendes ruhája! De a műhelykollektíva másként döntött. Közös pénzből felöltöztette rendesen az idős bányászt. Es az új otthonban február 25-én a szállógyűlés szavazott — Horváth István mellett... — Azóta ezt az embert mintha kicserélték volna — mondja örömmel a gondnok. — Mindennap fürdik, a szobabizalmi foglalkozik vele. s még a füstölést is alábbhagyta... A sí eltört hamutálca, és ms elromlott sár Az egyik szobában eltört egy színes, kerámia hamutálca. Senki nem vette, őszre, mégis másnap a szoba egyik lakója a gondnok asztalára 23 forintot tett... Egyik este valamelyik szoba ajtaján elromlott a zár. Két lakó éppen a zuhanyozóból jött, félmeztelenül állt az ajtó előtt, s nem tudott bemenni. .— Tudja mit csináltak ilyenkor másik szállásukon az emberek? — kérdezi tőlünk Sál- közi Ferenc, s nyomban mondja is a választ. — Betörték az ajtót. És most? A társalgóból két felöltözött társukat elküldték hozzám este kilenckor .. . Tudja, milyen változás már ez is? Egy író és as olvasói: Február végén a farkaslyuki művelődési otthont meglátogatta Szentiványi Kálmán író, A munkásszállóból is sokan ott voltak. Hallgatták az előadásit tartó írót. s később beszélgettek is vele. És este a szállóban már ilyeneket mondtak egymásnak az emberek: —- Rendes dolog, hogy eljött ez a Szentiványi... Mások is eljöhetnének... Tanulhat tőlük az ember... Jó lenne olyan okosnak lenni, mint egy író... Jó így. A négyemeletes szálló minden szintjén főzőfülke van, rezsókkal. hideg-melegvizes mosogatókkal, apró élelmiszeres szekrénykékkel (mindenkinek külön kulcsa van a sajátjához). Az első emeleti ilyen szobácskábán találkoztunk a ricsei Ferencz Gyulával és a d- gándí Balogh Józseffel. ■— A szomszédos étterembe járunk étkezni —mondták. De itt is főzögethetünk, mint otthon ... A társalgóban az Alba Regia tv mellett, színes fotelokban foglalt helyet a szilvásvárad! Vass Lukács, az egri Szálkái Sándor, a nyírmadai Szőke András. Miről beszélgetnek? A régi barakkokról, a könyvekről, az újságcikkekről, a tanulásról, meg arról: bár hamarabb ilyen második otthonuk lehetett volna, mert ilyen helyen jó lenni, jó így élni... Ruttkay Anna A fövő tanévben Sátoraljaújhelyen: Gépipari technikum kihelyezett osztálya A mindinkább iparosodó Sátoraljaújhely is érzi az ipari szakemberek, gyorsütemű képzésének szükségességét. A Fémlemezipari Müvek, az ipari ktsz-ek. az ide telepitend.ő épületasztalosipa.ri és faárugyár sók szakember munkáját kívánja. Ezért az 1964—65-ös tanévben itt is megszervezik a gépipari technikum kihelyezett osztályát. A technikumba jelentkezettek részére előkészítő tanfolyamot szerveztek. Elégia az elnökről BV no A Los Angelesben élő világ-J hírű zeneszerző szóvivője kö-J I zölte a sajtóval, hogy Igor!> Sztravinszkij „elégiát” ír J. F.o Kennedy emlékére, s a zenemüvet 1964. szeptemberében a nyugat-berlini ünnepi, hetek alatt mutatják be. A mú egy énekhangra és zenekarra készült, szövegét W. H. Auden a japán „haiku strófák” vers mértékében írta. ^ A tavasz lehéleteire felolvadt a. szilárd páncéllá dermedt hó- és jégréteg. Ez a piszkos víz egyesült a járda kövezetére loszórt homokkal, illetve ahol járda nem volt, ott az édes anyafölddel. De 6, ő most is elegáns. Kilép a. kapun. Drapp fco- bátban, kalapban, körömcipőben __ D e hopp! Egy sárcsepp a nő lábain. Lesem: egy... kettő ... három,.,. öt, tíz, húsz... S már feketéink harisnyája, sőt, kabátjára is jutott a. cseppekböl. A villamosmegállónál találkozom vele. — Jé!'— ismerek rá. — Te vagy az. Mártuskám? Hogy te milyen csinos' vagy, mutasd magad! — s elégedetten szemlélem: no, ez jól felcsapta magát!... Észreveszi, hogy sáros lábait nézem. Egy pillanatra zavarba jön, de aztán rámmosolyog: — Semmi! Párizsban most ez a divat!... (cs. a.) Lönnrot Illés emlékezete Nyolcvan évvel ezelőtt halt meg a tudós finn, Lönnrot Illés, aki számos elődjével és munkatársával , együtt összegyűjtötte, majd az eposzok formájába szerkesztette a finn nép száján élő ősi énekeket, s élete főmű- veként kiadta a Kalevalát. Ez az ötven ninóból álló, s a mesebeli Szampóért vívott harcok köré font hősköltemény MÁTÓL VETÍTIK: Új Gilgames A hajdani babiloni enosz- liős, Gilgames a múlandóság, a halál elleni írt kereste. Kései utódja, Dávid, a fiatal etnográfus, Szemes Mihály, András Ida és Solymár József filmjének hőse nagyjában ugyanazokkal a problémákkal küzd, mint ötezer ,év előtti elődje, csak ő modem környezetben él, és életfilozófiáját egy rettenetes tény irányítja: Dávid egy tüdöszanatóriuni lakója, tüdején rákos jelenségek mutatkoznak, az orvosok kobald kezelést javasolnak. Dávid már- már lemond életéről, hiszen tudja, mit jelent a kobald kezelés. Tudja, hogy az orvos egy kicsit hazudik neki, szinte a teljes életuntság uralkodik el rajta, és talán még az sem rázná fel ebből a letargikus állapotból, hogy kezelőorvosa kegyetlenül őszintén beszél vele. s felajánlja, hogy ketten együtt vegyék fel a küzdelmet Gilgames módjára a fenyegető múlandósággal. Kutatási anyagainak feldolgozása és egy, a kórházban támadt szerelem sokszorozza meg erejét, hogy alcarjon is élni. gyógyulni, küzdeni a. kór ellen. A munka és a szerelem a két élet-elixír, amely a gyógyulás reményével tölti el. A történet így dióhéjban taMagyar film Ián egy kicsit suta és sablono kát sejtető, azonban a film sokkal több kórházi szerelmeket ábrázoló történetnél. Egy kis túlzással azt is mondhatnánk, hogy e film korunk em- bergyógyitó tudományának hőskölteménye, amelyben nemcsak a test betegségei ellen küzdenek a modern orvostudomány legfejlettebb eszközeivel, hanem feltárulkoznak a lehető legmélyebben az emberi lélek rejtelmei, a belső sérülések, sebek, és keresik, kutatják azok gyógyításának módját is. A röntgengép homályos üveglapján megjelenik Dávid beteg tüdejének képe, ugyanakkor az alkotóknak arra is van gondjuk, hogy szinte,ezzel egy időben rajzolódjék ki a mindenről lemondó beteg lelke is. Következetes, tisztavonalú rendezői gondolat fogja össze a cselekmény szálait, s az erények mellett eltörpülnek a film tilyan apró hibás jelenségei, hogy a cselekmény helyenként fellazul, a mese fonala é^-két pillanatra szentimentális szint ölt,, de ellensúlyoznak a rendezési erények egy olyan jelenséget is, hogy a filmtörténet alig-álig lép túl a kórház kapuján és igen halvány szálakkal kapcsolódik a kórházon kívüli, a mai élethez. A főbb szerepekben Darvas Iván, Dómján Edit, l-lázy Erzsébet, Dallas Szilvia, Pécsi Sándor, a kisebb szerepek formálói közül Ascher Oszkár, Gócon. Gyula és Rajz János alakítására emlékezünk vissza igen szívesen. Felhívjuk az utazóközönség figyelmét, hogy 1964. március hó 18-tól kezdődően további intézkedésig Jósvafő- Aggtelekre az alábbi személyvonatok Miskolc Tiszai Pu. helyett Miskolc Gömöri Pu.-ról Indulnak, illetve Jósva- fő-Aggtelekről Miskolc Gömöri Pu.-ra érkeznek: Miskolc Gömöri Pu. indul: 7.12 (9822) sz. vonat 10.07 (9832) sz. vonat 15.42 (9826) sz. vonat 21.08 (9828) sz. vonat 23.29 (9838) sz. vonat Miskolc Gömöri Pu. érk,: A43 (9827) ss. vonat 6.53 (9837) sz, vonat 11.83 (9825) sz. vonat 18.57 (9823) sz. vonat 20.43 (9821) sz, vonat Fenti vonatokhoz, illetve vonatoktól Miskolc Tiszai Pu, —Miskolc Gömöri Pu. között ingajáratok közlekednek (a páratlan számú vonatok Miskolc Gömöri Pu.-tól csökkentett szerelvénye ingajáratnak tekintendő). Az ingajáratokkal csak a csatlakozó, illetve átszálló utasok utazhatnak. Miskolc Tiszai Pu.-ról, illetve Miskolc Gömöri Pu.-ról induló ingajáratokat a helyből utazók nem vehetne igénybe. Miskolc Gömöri Pu.-on a Miskolc Tiszai Pu.-ról érkező ingajáratokról át kell szállni. A Miskolcon feladásra kerülő poggyász és expressz-kül- demények a 9822, 9826 sz. vonatokhoz csak Miskolc Gömöri Pu.-on adhatók fel. igazgatóság Ä nap vége Svéd film Aranydiplomájának átvételére készül a hetvennyolc éves Isak Borg orvosprofesszor, ám reggeli álma igen zavaros, ijesztő. Később bájos menye társaságában gépkocsival indul az egyetemi városba az ünnepségre, útközben egy vidám társaságot i3 felvesz kocsijára. A hosszú utazás alatt ismerős tájakon megy keresztül, elábrán- dozik, néha el is szundikál és álomképekben elvonul előttünk az idős ember egész élete. A keret egy kicsit erőltetettnek hat, az egész film nem különösebben vonzó, ritmusa a mi számunkra kicsit, vontatott, mondanivalója, azaz: aki túl kényelmesen, mindig csak magának élt, és kényelemszeretetből megalkuvó is volt olykor, későn, visszavonhatatlanul későn döbben rá, hogy elhibázta életét, ebben az ábrázolási formában nem tud maradéktalanul megragadni. Ingmar Bergmant, a film rendezőjét a nyugati filmvilág egyik igen vitatott művészeként tartják számon. Nálunk ez az első filmje, az 1957- ben készült A nap vége. A film legnagyobb értéke a most nyolcvanöt esztendős, nagymúltú svéd színész, Victor Sjöström igen emberi alakítása a jubiláns orvosprofesszor alakjában. (lm) páratlan gazdagságban tárja fel elsősorban a karjalai, ezenkívül az északi finn hagyományt, mely századokon át csodálatos épségben maradt meg. -Az összeállító tudós gonddal és az ősiség hímporát megőrző lelkiismeretességgel dolgozott. Ezért a Kalevala egy eltűnt kor mítoszának és népéletének hiteles tanúja. A varázsló és dalnok Vejne- möjnen, a csodakovács Ilmari- nen és a könnyelmű, de rokonszenves botrányhős, Lemmin- kejnen sok száz kalandja minden, ünnepélyesség, taszító nagyképűség nélkül frissen szól hozzánk. Ezer évvel ezelőtti, tanyai emberek mindennapjai, szerelmei, nagyotmon- dásai, mesterművei, időjárással, ismeretlen hatalmakkal vívott küzdelmei elevenednek meg. A nagy vadászatok, leleményes . halászatok, furfangos lánykérések, ünnepszámba menő lakodalmak, nagy tolvaj- lások, fáradságos favágások, gallygyűjtések, ivó szátok, dalnok-versenyek, r rvasűzések és konyhai remeklések valóságos adattárai ezek az énekek, melyeknek gazdagsága azóta is minduntalan újabb és újabb feldolgozásra ihleti a finn írókat és költőket. Természeti képeinek üdesége, a finn tájak: erdők, tavak, sőt a finn égbolt mesteri tükrözése a finn képzőművészetnek adtak gazdag indítást. Számunkra is fontos, becses mű, mióta. Vikár Béla évtizedes munkával, művészi erővel magyarra fordította. Sajátos ritmikájú verselése, eseményeinek, gondol kodásmód j ának eredetisége, hangjának frisse- sége magyarul is vonzó. Nem véletlen, hogy József Attila nagyon szerette, s az sem, hogy a Kalevala hatott is költészetére. Mikor Lönnrot Illés halálának fordulóján a Kalevaláról emlékezünk meg, nem feledkezhetünk meg egy másik évfordulóról sem. Huszonöt évvel ezelőtt, Lönnrot Illés halálának évfordulóján a miskolci Lévay József Gimnázium Kazinczy önképzőköre Kalevala estet rendezett, amelynek előkészítésében részt vett, s az esten felszólalt a nagy finn író, Arvl Järventaus is. a diákok, akik a régi Kalevala esten ott Azok voltak, egyszerre emlékeznek a finn népeposzra és összeállítójára. Lönnrotra, az élő íróra, ki ősz fejével, kék szemével, lassú, bölcs szavaival mély benyomást tett. Kováts Lajos Imo zTüzÍmmÍalla^tj MŰSORA^ Meíyik Hevesi András? Csak helyeselhető, hogy ismét kiadtok Du Gard: Egy lélek története című művét. Ez a csodálatos könyv méltó elődje a Thibault család-nak. Nem értjük azonban, hogyan fordíthatta, e könyvet Hevesi András. Egy oldallal ugyanis a fordító neve után azt. olvashatjuk, hogy a fordítás a Ga- líma.rd 1955-ös párizsi kiadása alapján készült. Hevesi András viszont 1940 elején, a francia hadsereg tagjaként meghalt... (máié) SZfiHHAZ MISKOLCI NEMZETI SZÍNHÁZ Március lő: Anna-bá] (T). Goidon! bérlet. Március 20: Don Quiloóe CT). Schiller bérlet. Március SÍ: Játék és Igazság (3). Petőt] lf|, béri. Az ember tragédiája (este fel 8) Bérletszünet. Március 52: Az Írógép (3), Bérlét- szünet. Játék és Igazság (este fél 8). Shakespeare bérlet. kamaraszínház Március ltl—2l-lg nincs előadás. Március 22: Bekopog a szerélem (du. 3 óra). Bekopog a szerelem feste 7 óra). DIÓSGYŐRI VASAS FILMSZÍNHÁZ Március 19-én S és 1 óra, március 20-án csak S óra: Minden az embereké marad. Normál. Magyarul beszélő szovjet. Korh. nélk. Március Ti, .52, 23-an du. 5 fis 7 órakor, 24-én csak 5 órakor: Fotón HOOd új kalandjai. Szeles. Színes angol. KOrh. nélkül. Március 2S-én, délelőtt 10 órakor matinó: Igazság a hazugságról. BKKB IS—25: DJ Gilgames, Magyar. Széles! K: naponta hn. 4. 6 és n. 0. M: 22. í. 10 és L 12: Liüomfi. KOSSUTH filmszínház délelőtti műsora 10—20: A nap vége. Svéd. Széles! 21 és 23: Üj Gilgames. Magyar. Széles! 24—23: Lerombolt hlri. Lengyel. Széles! K: vasárnap kivételével naponta de. 9 és f. 12-kor. KOSSUTH filmszínház délutáni műsora 10—22: A nap vége. Svéd. Széles! 23—25: Lerombolt híd. Lengyel. Széles! K: naponta f. 4, lm. 6 és 8. M: 22. f. 10 ős í. 12: Ordasok között. FAKLTA 19—21 (du, f. 6-kor): Ravasz Péter. Színes bolgár. 19—21 (este likőr): Boccaccio ’70. 1. rész. Színes olasz, széles! 18 even felülieknek! 22—22: A púpos. Szineu francia: Széles! 24—25: Kollégák. Magyarul beszélő szovjet. K: naponta f. 6 és 8. vasárnap f. 4, hn. 6 és 8. M: 22. 10 és 12: Igazság a hazugságról. Miskolc tancsics 19—21: Epekcdő szerelmes. Francia. Széles! 22: Békét az érkezőnek. Szovjet. 23—24: Hogyan lettem vezérigazgató? Francia. Széles! IC: naponta f. S és 7. M: 22. f. 10 és f. 12: Két'szóba összkomfort. SAOVARI 10—20: Pacsirta, Magyar. Széles! 21—24 (naponta f. 5 és f. 7, vasárnap f. 3-kor Is): KoblP Hood új kalandjai. színes angol. Széles! K: naponta í. s és 7. MISKOLC SZIKRA 19—20 (du. S-kor): A három testőr és A Mllady bosszúja. Színes francia. Széles! 21: Halászlogény frakkban, Színéé amerikai. Széles! 32— 24: Szerencse a szerelemben Magyarul. beszélő francia. Széles! K: kedd. Szombat, vasárnap f. 5 és 7, hétfőn csak 7-kor. M: 22. 10-kor: A kis búvár. MISKOLC PETŐFI 19—20: A bűnös visszatér. NDK. Széles! 21—22: Szigorúan titkos. NDK. Széles! 23—24: Boccaccio ’70, XI. rész. Színes olasz. Széléé! 18 éven felülieknek! K: hétfő, csütörtök, vasárnap f. 5 és 7, kedd. péntek, szombat csak 7-kor. M: 22. 10- kor: Nevessünk! MISKOLC-TAPOLCA 19—20; A gyilkos és a lány, Magyarul beszélő lengyel.'21—22 (du. i 4-kor): Mágnás Miska. Magyar. 21—22 (este 6-kor); Boccaccio 170. IT. rész. Színes olasz. lg éven is« lülieknek! K: csütörtök, péntek fr kor. M: 22. 10-kor: Pinocchio. DIADAL 21-22: Az aranyfog. Bolgár. 54-> ,A Zé iL ,Színes nyugatnémet- K: kedd, vasarnap n, 5 és f. 7 szerda szombat csak f. 7-kor. M a. i. 11-kor: Elcserélt randevú. Miskolc-rí Ámor 21—22: séta a nárciszok körűi Angol. Széles! 24—25: Egy szaha mos vallomásai. Magyarul beszél! nyugatnémet, K: kedden f. 5, szer da és szombat 7, vasárnap M: 22, 11-kor: Mindenért 1. ÍJ, S&CJj f. 5 és H fizctcK; A Magyar Rádió és Televízió miskolci stúdiójának műsor* (A 183 méteres hullámhosszba 18—19 óráig,) A riportereké a szó. Nyereségrészesedés a Misina! Pamutfonőban. Szákinál továbbképzés a Deceí bér 4 Drótművekberi. Kodály: Intermezzo a Háry-szV böl. Szakszervezeteink gondja: mű ka védelem, munkásvedelem! Ismerkedjünk!.. . Mit.' láthatni a Kohászati Múzeumban? Dalolt és hangszerszólók. . VÉDEKEZZÜNK A MÉZEI POCOK KJ-LEV A mezei pocok sokféle nővf minden részét, megrághatja. Ml] egyetlen poeokpár évi szápo; elméletileg g q búzát, fogyass: a kár gyenge mértékű fertőzés tén is figyelemre méltó. A porol rágcsáláson kívül kárt ókoz ti sával, Járatok és fészkek készít1 vei, Valamint, a termés szenn; kével. Fertőzés észlelése eset- Védekezés kötelező. A védele Árváimnál történhet. Az előző betaposott és másnapra kitúrt, ' kakba 3—4 szemet, teszünk. H5 kor a lyukakat, nem szabad t> posnl. Ajánlatos az Arvallnt nal forgó olajjal, vagy melasszal tt tern, A mérgezett területre u n állatot hajtani nem szabad. Megyei Növényvédő Alle' Miskolc