Észak-Magyarország, 1963. szeptember (19. évfolyam, 204-228. szám)

1963-09-01 / 204. szám

Vasámsft É963L ssepícmíer “L vsTAKmMrr^ftxmsTAG 7 ^ADÄNYI MIHÁLY: ÓDA Varost emelsz a poros pusztaságon* folyót terelsz és embert új irányba s az utak fényes fogsorai közül kiáltásként gépek robaja rebben —• Egyik kezedben életet szorongatsz* felszabadítsz és megtöltöd a lelkünk, másik kezed a messzeségnek lódít és nem tűröd, hogy kifújjuk magunkat Olajos vagy, izzadságszagú, mégis az asszonyok neked bontják az ágyat, íeherbeesnek és jajgatva szülnek, hogy nevedet minél többen viseljék — Ereid a vértől szinte sajognak* néha nem értlek, aki halna érted és rezzenetlen tűröd, hogy az undok nyálkás férgek mászkáljanak rajtad ­Egy héten hatszor« Egy hét alatt hatszor ütkö­zött össze autójával Brooklyn- ban Harold Pritt és Jimmy Krutchenko. A rendőrség arra gyanakodott, hogy személyes viszály vagy részegség okozta az összeütközéseket, de egyik állítás sem. igazolódott be. „Valóban véletlen voltr min­den esetben véletlen, ami kró­nikánkban egészen egyedül­álló", jelentette ki Whittle rendőrőrmester. „Az egyik sze­rencsétlen flótásnak tanácsol­tuk, költözzön másik városba, mert a két autós nyilvánvaló­an magnetikus vonzóerőt gya­korol egymásra”. A hat össze­ütközésnél szerencsére csak kisebb sérülések történtek. A süketnéma szitkozódik Sokolov (balról) és Kuprijanov egymást filmezi elszánt arccal. Vajon mUycn humoros kép lesz ebből náluk? Galina Nyikolajeva férjével egy külföldi újságírót hallgat, aki az írónőről szóló cik­két fordítja éppen. Ö, gyönyörű, vad és félelmetes vagy, néha nem értelek, ámde úgy szeretlek, hogy egyszer majd, ha békességre biztatsz, valami harcban meg is halok érted. A skóciai Falldrkban 4 font pénzbüntetésre ítélték a süket­néma James Silcockot, mert jelbeszéddel szidta az anyját. tudják róluk, hogy szenvedé­lyes amatőr-filmesek. Mégpe­dig azokról a városokról sze­retnek kisülmet csinálni, ame­lyekben megfordulnak. És mi­Könyvjegyzet Ivó Andrics művei Mikor kitüntették a Nobel- díjjal akkor mi is együtt ör­vendhettünk volna a jugoszláv néppel, hiszen ez volt az első eset, hogy a világ e híres iro­dalmi elismerése tájunkon élő írót illetett. Bizony kijárt vol­na ez Krudynak, Móricznak, Sadoveanunak, Krlezsanak is. Azért írom, hogy örvend­hettünk volna, mert megtehet­tük volna, ha Andricsot is­mertük volna. Sajnos — an­nak ellenére, hogy a Híd a Drinán 'már 1947-ben is meg­jelent — a magyar irodalmi közvélemény nem sokat tudott Ivó Andricsról és művéről, mint ahogyan ma sem sokat tud a díjjal nem koszorúzott többi közép-európai íróról. Most egymásután jelennek meg művei magyarul. Olvas­hattuk a ragyogóan tiszta Travniki krónikát, a színes és bölcs Elátkozott udvart, a gazdag emberismeretről ta­núskodó Kisasszonyt. Higgadt, nagy mesterségbeli tudással rendelkező írót, melegszívű embert, mély gondolkodót is­mertünk meg, akinek művé­ben Bosznia népek járta or­szága tárul elénk. Különös modernsége abban áll, hogy semmi sincs belőle a modernkedők formai virtuozi­tásából. Müve olyan egyszerű, mint a népmese, cselekménye sohasem szövevényes, alakjai mindig felismerhető típusok. Regényeit úgy is lehetne ol­vasni, mint történelmi tan­könyveket: hitelesen festi a kort, ért szereplői mesterségé­hez, felismeri és jól érzékelte­ti az emberek cselekvésének rugóit Történeteinek hiteles magva van, akár a nagy klasz- szikusokban, itt minden a he­lyén álL Mégsem olyan mint az idé­zett nagy klasszikusok. Elbe­szélő modora inkább a tudósé, mintsem a szépíróé. Alkotásá­ban több az ismeret szerepe, mint a beleérzésé. Higgadtsá­ga néha szárazzá teszi, tablói „önmagukban színesek”, nem a megírás teszi őket azzá. Va­lóban krónikás, kissé kívülál­ló. Az író is olyan, mint műve. Fiatal korában nacionalista forradalmár volt, aztán a ki- I rályi Jugoszlávia diplomatája | lett, aki a fasizmus elől szü­lővárosába húzódott vissza, s aki azóta is ott él, bár a tör­ténelem kereke nagyot for­dult. Csak népével egybefonó­dott műve bizonyítja, hogy ez az élet mégsem az „idegené”. Hazájában meg is értették, és minden támogatást megka­pott magános alkotómunkájá­hoz. így érhette el, hogy aki a király diplomatája volt, az ma egy nép, sőt egy egész népcsa­lád nagykövete a világon. 1956-ban nemzeti díjat kapott, utána rövidesen elnyerte az első jugoszláv Nobel-díjak Műveit a magyar könyvki­adás nemrégiben gyűjtemé­nyes formában jelentette meg. az olvasók közül már sokan ismerik és szeretik. Ideje len­ne, hogy irodalmi életünkben is több időt és ívet szentel­nénk neki, ideje lenne, hogy a modem regényről folyó viták­ban Andrics neve is érvként szolgáljon a realizmus igazsá­ga mellett. Kováts Lajos után a „művész hazája a nagy világ", kisfilmgyűjteményük állandóan gyarapodik. Hason­lóan kisfilm-bolond a köris­mert Kukrinsky karikaturista- trio két tagja Sokolov és Kup­rijanov. Karikatúráik nem egyszer mennek szenzáció számba nemcsak otthon, ha­nem az egész világon. Leg­utóbb kisfilmet készítettek arról, hogyan lettek karikatu­risták, hogyan készülnek kari­katúráik. „A bábuk nevetni és sími is tudnak. Különleges kifejező­képességük van. Játékukkal közel férkőzhetünk az embe­rek szívéhez. Így aztán a bá­bu is segíti társadalmunk for­málása során az élet átalakí­tását”. Régi ismerősünk Obraz- cov mondja ezt moszkvai ott­honában, amikor megmutatja azokat a képeket, amelyeket nemrégiben' készítettek arról, hogyan dolgozik. Galina Nyikolajeva. „Útköz­ben” című regénye legalább olyan vitatott téma volt ná­lunk, mint hazájában. Moszk­va egyik elővárosában él az írónő férjével Maxim Szagalo- vics-csal, aki szintén író. ö ír­ta többek között az „Útköz­ben” filmforgatókönyvét És végül, ugyancsak Moszk­va mellett Feredjelkinoban, az író-tanyán, pillantsunk be Konstantin Eegyinhez, akinek Első örömök című könyvét és Az ózdi központi könyvtárban.. már 42 ezer kötet könyv áll az olvasók rendelkezésére. (Foto: Sz. Gy.) Obrazcov szemléli a róla készült képeket: Konstantia Fogjon mosolyogva üdvözli látogatóját.- &tihú4t(tkbait 'Az elmGIt tizennyolc év alatt számos szovjet művésszel is­merkedett meg a magyar kö­zönség. Közülük nem egy járt hazánkban, másoknak műveit sokan olvasták érdeklődéssel és nem egy került különösen közel a mi közönségünkhöz. Ök tehát már ellátogattak hoz­zánk, most fordítsuk meg a játszmát és látogassuk meg mi őket otthonukban. Nézzük meg, mivel foglalkoznak magánéle­tükben, hogyan élnek család­juk körében­más magyarra fordított műveit nálunk is szeretettel forgatják. Nézzük, amint mosolyogva magyaráz, aztán ne zavarjuk tovább mert sok a gemdja. Al­kotó munkája mellett ő az írószövetség elnöke. Máté Iván Ki ne ismerné a zenerajon­gók közül, ki ne hallotta vol­na már játszani a hires apát és lassan hasonlóan híressé vált fiát David és Igor Ojszt- rah-ot? Azt azonban kevesen Barid és Igor Ojsztrah. találmányának, cserép kézigránátoknak gon­dolja, melyekkel megszórták a falakra kapasz­kodó pogányokat. — Kétezren sem voltak, azok meg... meny­nyien is, apjuk? Az én öreg ismerősöm kapásból válaszol, százötvenezren, ilyen csuda még nem esett a nap alatt, hogy ennyi ember megállítson ek­kora sereget. a vármúzeum felé. Dobé István szobra furcsa ellentétként ma­Megyünk gasodik ki épségével a megroggyant falak kö­zül, széttárt kezével mintha magához akarná ölelni hajdani birodalmát, maréknyi népét, a hős egrieket, akik a dicső falakról a kövek alá feküdtek, mint megannyi gondolatjel. Amikor összegyűlik egy csoportra való, megnyílik a vármúzeum kapuja, s kellemes hangú idegenvezető ébresztgeti a múlttá köve­sült, máig megfejtetlen történelmet, honnan volt annyi bátorság, elszánás .abban a kétezer emberben. A valóság masabb, furcsább, ér- dekfeszítőbb és hősibb volt minden írói fantá­ziánál. A kőfaragó-jeles kődarabokat meg­simogatja Pista bácsi, munkaviseltes ujjával mélyedésüket kíséri, s az a gondolata támadt, mennyire alaposak voltak az akkori építők, a jelek emberekre emlékeztek, s ha rosszul he­lyezték el a megfaragott követ, a mesternek még az unokáját is felelősségre vonták, ha már ő a mennybéli várfalakhoz faragta a követ. De kellett ez a szigorúság, hiszen a várakat rontó hadak ellenében emelték, s ha az egri vár falait nem ilyen alapossággal rakják ösz- sze, lerontja a török 1552-ben, hiszen hat da­rab híján tizenkétezer vasgolyóbist lövetett a várra. Riadtan, kikerekedett szemmel, az él­mény döbbenetével állnak meg a szépen ha­lomba rakott koponyák, embercsontok előtt — háromszáz hős védőből ennyit őrzött meg a mindent megemésztő idő, kétszázan az ostrom után haltak bele sérüléseikbe. Némi kárpót­* lást jelent a hősöket szánó léleknek, hogy az* ötszáz egriért húszezer török lakolt. Volt itt J sírás és fogaknak csikorgatása. A több mint! ötven méter mély kútnál azt furcsállotlák, * hogy mozog a víz felszíne, s találgatták, va-í jón mitől, csak nem valami állat van benne?* Az egyik folyosó Végén megintcsak el kellett} szomorodni. A fehér márváriytábla három } hadnagy, építész és ötven magyar katona szőr-} nyű halálát panaszolja kései koroknak. A má-} sodik ostromkor későn vették észre, hogy rob-* bantó almát váj a török a falba, az ellenaknán J dolgozókat megsemmisítette a hatalmas rob-j bánás, mely félméterrel megrokkantotta a falj egy részét. Az idegen zsoldosok annyira meg-J rémültek, hogy lefegyverezték az alig ötszáz* magyar katonát, s a szabad elvonulás remé-J nyében feladták a várat. A sors iróniája volt,: hogy a győztes törökök szálig lemészárolták aj zsojdosokat és megkegyelmeztek a hős magya-j roknak. — Volt lelke a pogánynak — bólintott* Pista bácsi. ______________ j | A múzeumlátogatás | tetőre, s leróttuk kegyeletünket Gárdonyi Gé- } za sírjánál. Pista bácsi és hozzáőszült társa} szomorúan, lehajtott fejjel állt a sír előtt,* észre sem vették, hogy rájuk kattintottam j fényképező masinámat. Szépen köszönték a* könyvet. Többször is elolvasták a márvány-} lapra írt rövidke mondatot: „Csak a testem”.! Bólogattak hozzá kedves igenléssel, igen, csak* a teste, a lelkét odaadta a dicső egri hősök} emlékezetének, odaadta a könyvnek, mely el-» jutott hozzájuk is, a huszadik század második} felében, amikor már túl voltak hatvanadik} évükön. A fiúk hozta a könyvet az iskolából,} őket meg a könyv hozta-vonzotta ide Egerbe,} miután zsákba gyűjtötték a búzát. Mire haza-* érnek, lesz munka megint, szántanak, vetnek,} hogy jövőre tettebbek legyenek a kalászok aí csereháti dombokon. * v-;' Gttlyás Mihály 1

Next

/
Oldalképek
Tartalom