Észak-Magyarország, 1963. május (19. évfolyam, 100-125. szám)
1963-05-01 / 100. szám
Szerda, 1963. május L ESZAKMAGTAKORSZAG 5 KERÉKGYÁRTÓ BERTALAN Tavaszi reggel... Az éj, mint ázott, kései vendég álom-kortyborát még bevedelte s dohányíüst-ködös butikból lépett a jácintszagú kora reggelbe. Dohos, nagyszájú kapualjakból ráásít a hűlt, szutykos, vén setét, s ámulva nézi, mennyi lendület indul munkába frissen, szerte-szét. A rögek barna nyoszolyájától szétfutottak a hentergő árnyak, nagyot nyújtózva gyújtanak rá a nagy kémény-szipkás álmatlan gyárak. Traktor dübörög a gépállomáson, váltó húrjain száguldás dalol, munkásseregek nagy áradása morajlik már a fényben valahol. A hegyek arcán zöld mosoly vibrál, füstnyájak úsznak kék mezők felé; pirongó napszüz fény kacsintása a gazdává lett dolgos emberé. Friss kenyérillat nyargal a járdák tejeskannákkal megrakott hátán: kezet szorít a szándék a tettel, hajnal-riasztó dolgos találkán. Indul a rögek páncélos hada: a léthez törnek utat a magnak, széles karéjból majszol a gyerek imádságot a — virradatnak. Rigók kacagják, hogy a Fénykirály üdvlövésre vár — vendégsereggel s a munka frontján vezényel tüzet a harmallucskos tavaszi reggel. Májusi rövidfilm bemutatók Május hónapban kerül bemutatásra a Budapest Filmstúdió két új rövid filmje. A KAMASZVÁROS című érdekes riportfilm fejlődő szneia- lista városunk. Oroszlány egy napjába nyújt betekintést- A GYORSABBAN, MESSZEBBRE, MAGASABBRA vissza- _ pillantást nyújt századunk }• legjelentősebb technikai ered- ' menyeiről a közlekedés, a ha- j dászat, a repülés és az ürku- J tatás területén. Felvillantja a [■ jövő lehetőségeit is, amikor J rendszeres űrhajó-járatok in- ■[ dúlnak, és az ember eljuthat ij a távoli bolygókra is. |; Három különböző műfajúi; csehszlovák rövidfilmet tűz-|‘ nek műsorra a mozik május- |i ban: a MAHDII KINCS érdé-;) kés ismeretterjesztőfilm a gö-i| rög szigetvilág antik kultúrá-!; jának archeológiái feltárásé- ról. Izgalmas víz alatti íelvéte-;! lek mutatják be az archeoló- gusok munkáját. A VILÁGOS- !j SÁGOT PALERMÖNAK mű- > vészi dokumentumfilm, amely i Palermo tájaival és az ott élő 4 emberek életével ismerteti í meg a nézőt. A STRUCC szí- !j nes, szatirikus rajzfilm. S: A vidám műfajt egy NDK £ zenés revűfilm képviseli: JÁ-S TÉK A VÍZBEN. 4 fteue,ctetc Szemléltetés Á megyei könyvtár olvasótermében nemrégiben szellemi fejtörőt rendeztek. A versenyző fiatalok egyike azt a kérdést húzta ki, hogy milyen irodalmi folyóiratok jelennek Tneg nálunk. A fiatalember szó nélkül felállt, és a hozzá Pár lépésnyire lévő polcra mutatott. A polcon szép rendben, mindenki számára jól láthatóan sorakoztak — folyóirataink. i Filmpavilon a Budapesti Nemzetközi Vásáron Az elmúlt években érdeklődéssel látogatták a mozíked- velök a MOKEP—FÖMO film- pavilonját. Ez idén is üde színfoltja. lesz a vásárunk. Számos tabló, különböző kiadvány és filmelőzetes tájékoztatja az érdeklődőket: mit játszanak a mozik a nyári hónapokban és az új filmévad. kezdetén. Többek között, előzetes híradást nyújt a pavilon Antonioni AZ ÉJSZAKA című művéről, Dumas A KORZIKAI TESTVÉREK című regényének film- változatáról, a Frank Beyer rendezésében, Bruno Apitz ismert regényéből készüli FARKASOK KÖZT VÉDTELEN című filmről. Egy-cgy ország bemutatásra váró filmjeit naponként külön anyagokon ismerhetik meg a vásár látogatói, s ezeken a napokon hazai kisfllmjeik peregnek majd a pavilon vetítővásznán. Még két érdekességgel jelentkezik a filmpavilon: közel 70, magyar és külföldi művész falóját. vásárolhatják meg a látogatók, s naponta filmfejtörőt rendeznek, amelynek nyerteseit dijakkal jutalmazzák. Az Ifjúság Háza Csemelyben otthona ez, hanem az egész falué, mindenki előtt nyitva van — Csernely KISZ-tilkára, Balázs Ernő szerint, annak ellenére, hogy az ifjúság építette és a KISZ patronálja, úgy is nevezhetnénk: mindenki háza. Hiszen nemcsak az úttörők és n kiszesek szórakoznak és tartják itt összejöveteleiket, hanem eljönnek ide a helyi Béke Tsz tagjai, a somsáiyi bányaüzem dolgozói, sőt a szomszédos Lénárddaróc és Bükkmogyorósd fiataljai is. Nagy szó egy ilyen ház falun. Talán legjobban azok tudják értékelni, akik számára ifjúságuk idején, s később is évtizedekig csupán a kiskapuban, vagy a kocsma előtti ácsorgás jelentette a szórakozást, a kellemes időtöltést. Mondogatják is az idősebbek: Valamikor kovácsműhely Volt a helyén. Ott patkoltak, ahol most a ping-pong asztal áll, s ahol helyet kapott az Özdvidéki Szénbányászati Tröszt gyönyörű ajándéka, a hatalmas Álba Régia televízió is. S a másik két helyiségben, amelyeknek területén történelmileg még tegnap izzadthátú apák és nagyapák tüze- sitették, kalapálták, formálták a vasat, ma modern-inges fiúk és karcsú cipősarkokon libegő lányok magnetofonnal bíbelődnek, rádiót hallgatnak, könyvet olvasnak, táncolnak, eszmecseréznek. Ők tüntették el a régi kovácsmühely fekete falait, nehéz levegőjét, ők varázsoltak helyébe napfényes, csipkefüggönyös ifjúsági há- ■zat Csernelyben. — 1961-ben kezdtük meg az építést. Pénzünk nem volt ugyan hozzá, a tanács sem tudott segíteni, dehát van ebben az alig másfél ezer lakosú kis faluban sok fiatal. • . S a fiatalok jöttek örömmel, felajánlották szabad idejüket és erejüket. KISZ-tagok és nem KISZ-tagok egyaránt. Öröm volt látni, hogyan épül, szépül kezük nyomán a ház. Közben a megyei KlSZ-bizotl- ság anyagilag is segített, mintegy 17 ezer forinttal. Aztán a KISZ-töl kaptuk a berendezés nagy részét is, a szőnyegeket, a térítőkét... Tavaly november 7-én volt a Csernelyl Ifjúsági Ház ünnepélyes avatása ... Dobos József tanár, a kiszesek és a falu kulturális fejlődésének lelkes és lelkiismeretes pártfogója, így foglalta össze röviden a ház felépítésének történetét. S mivel Dobos József a falu művelődési házának vezetője is, nyomban elmondta, hogy a kultúra e két fontos otthona természetesen a legszorosabban együttműködik. A művelődési ház nagyon jó népi tánccsoportja például rendszeresen felkeresi és szórakoztatja az ifjúsági ház látogatóit. S a művelődési ház folyóirataiból, könyveiből is ad a fiatalok otthonának. . •— De nemcsak a fiatalok új „ha mi ilyen jó helyen és ilyen okosan szórakoztunk, tereferéltünk volna, bizonyára nem itt tartanánk most... Nem kellene a fiainktól megkérdezni, hogy mi is az a szputnyik, meg a twiszt, meg az extraprofit. Ha ilyen második otthonunk lelt volna, életünk végére többre vittük volna...” S hogy ezek után valóban többre viszik-e, kulturáltabb, műveltebb emberek lesznek-e elődeiknél a mai falu ifjai, az most már csupán rajtuk múlik. Csernelyben, az ifjúsági ház felépítésével a kultúráló- dás tárgyi feltételét már biztosították. Ezzel megteremtették az alapot. S hisszük, hogy ezen az alapon, miként az egykori kovácsmühelyben a rideg vas, íelizzik, s formálódik majd a művelődési vágy is .. - Kuttka.v Anna előtt az előbbi cseh kocsivizsgáló álldogált két másik lakatos-forma vasutassal. Egy kéz egy jegygyűrűt és egy töltő-, tollat nyújtott ki az ablakon. (Ki tudja hogyan maradt meg?!) A kocsivizsgáló ránézett, legyintett: — Mondd meg a társadnak —, szólt Bandihoz —, hogy nem jól ismer minket. Ezt a kis segítséget nem gyűrűért, nem töltőtollért, de még csak nem is köszönetért tettük. Nem a tietek az első ilyen szomorú vonat az állomásunkon. Amióta már Auschwitz felé nem járhatnak ezek az átkozottak, egyre gyakrabban jönnek erre is ilyen szerelvények. És mi segítünk, ahogy tudunk. Mi ma még, ha nem is szabadon, de egyelőre a lezárt vagonon kívül vagyunk. Kötelességünknek tartjuk megtenni, amit tudunk. — Amíg élünk nem feledjük el, — mondta Bandi, majd keserűen felnevelve, hozzátette: — Igaz, a halálgyárba vezelü úton könnyű ezt megígérni. A kocsivizsgáló felcsattant: — Micsoda beszéd ez!? Micsoda kishitűség!? Hol tanultátok ezt? Horthy úrnál? Azt mondtad, hogy a legtöbben vasmunkások vagytok. Hát miféle vasas az, aki ilyen kishitű?! Virrad már a ti hazátok felett is! Az országnak nagyobbik fele már szabad! Recseg- ropog már az átkozott hitleri birodalom minden eresztéke. Már nem tarthat sokáig! Ki fogjátok bírni, ki kell bírnotok, hiszen a legtöbben fiatalok vagytok. Es ha majd szabadok lesztek és telnek az évek, a mostani szenvedéseknek, ennek az útnak az emléke figyelmeztessen majd arra, hogy a szabadságolok drága és becses* mert szenvedés és a szabadságért harcoló hősök véráldozata szülte. Felcsillanó szemmel hallgattuk Bandi tolmácsolását. Így évek óta nem beszélt velünk senki! Ez nem a levente-foglalkozások, nem a Horthy-szoí- gálat. hangja volt. Valami melegség kezdett átjárni. Ezer kérdéssel fordultunk volna a vasutashoz, de mire Bandi az első kérdést lefordította. Hagy lármával visszajöttek az SS-ek. Nemsokára mozdonyfütty, gőzsistergés hasította keresztül az állomást. Újra elindultunk. A nyomott hangulatot mintha elsöpörték volna. Szinte úgy érzett, hogy az otthon, a Duna—Tisza-közén felkelőben levő nap bevilágít a vagon homályába és mosolyt derít 3 meggyötört arcokra. Ereztük, hogy kibírjuk a ránk váró szenvedéseket, éreztük, hogy visszatér a jobb jövőbe vetett hitünk. Jó volt tudni akkor, hogy van még emberséges ember... #t minap Prágában el-el*' néztem a nagy utasforgalmat, a külterületi állomáson. Nézegettem a munkából hazatérőket, vajon nincs-e közöttük valaki azok közül, akik 1944. december 19-e hűvös hajnalán átadták szerény tízóraijukat. ebédjüket. Lehet, hogy itt megyünk el egymás mellett, töprengtem és nem tudok szólni nekik, hogy túléltem a szenvedést, máig sem felejtettem őket. máig is a fülemben csengenek a kocsivizsgáló szavai, amik most, közel két évtized távlatából kicsit mesterkélten ünnepélyesnek, szólamszerűnek tűnnek ugyan, de igaz csengésük mitsem kopott, azóta sem ... Igen, a peron azonos, legalábbis hasonló. Lehet, hogy a tűzfal már nincsen meg és lehet, hogy én emlékszem rosz- szul: Prágának nem ezen, egy másik külső állomásán történt. Valójában mindegy! A régi prágai kocsivizsgáló és a többi akkori vasutas ismerőseim itt járnak körülöttem. Itt vannak utódaik, akiket ők neveltek. Járom Prágát. Üj. meg új szépségekkel találkozom, szinte percről percre. Üj, meg új él- ményelt sokasodnak bennem. Gyűlnek a prágai emlékek. Felsorakozik az emlékek tárában a Hradzsin, a Károly-híd, a Vencel-tér forgataga, a lebukó Nap vörös fényében tündöklő Vltava, az Orjol és sok egyéb szépség, de az első helyen örökre. kitörölhetetlenül a prágai kocsivissgáló álL felejtettétek a csendőrt, aki Géza bácsit félholtra verte, mert meg merte szólítani, hogy a Szombathelyen lakó feleségének egy levelezőlapot adjon fel?! Az ütlegeket szegény öreg kapta, de mindnyájunkon csattant a verés. Jó ezt: nem elfelejteni itt sem ... — Mindenemet odaadnám egy szelet kenyérért, meg egy kulacs vízért —, hallatszott egy cserepes szájról, valahonnan a kocsi homálybavesző sarkából. Puskaropogás szakította meg a disputát. Nem történt semmi különösebb, csak a kísérőink szórakoztak. Lejöttek különko- csijaikból, meg a fékülésekről, összegyűltek, toporogtak, beszéltek valamit maguk között, ijesztésképpen még elengedtek néhány sorozatot a kocsik fölé, aztán egv-két őrszemet hátrahagyva, bemasíroztak a restibe. Csendben telt el egy-két perc. Egy vasúti kocsivizsgáló állt meg ablakunk alatt. Nem is állt, inkább hajolt, mintha hosszú nyelű kalapácsával valamit piszkálna a kocsi kerekén. Szétnézett, s hogy senki nem közeledett, suttogva kérdezett valamit, Nem értettük, de Bandi lefordította: — Kik vagytok? Honnan jöttök? Bandi elég hosszasan magyarázott. A cseh vasutas gyakran bólintott, majd elgondolkozva nagyot köpött. — No, még ez is köp ránk! — [akadt ki egyikünk, de Bandi lepisszentette. A vasutas pedig zagy fél percig még hümmögölt, valamit felszólt Bandinak és a kerekeket kopogtatva továbbment. Bandira záporoztak a kérdések: — Mit mondtál neki? Mit mondott? Enni kértél? — Várjatok egy kicsit, Csak irra feleltem, amit kérdezett. k1 agyon megértőnek mutatkozott. — No, és a köpés?! — fakadt ki egyikünk. — Az aligha nekünk szólt, á mi kor elment, azt mondta, még találkozunk. — De kenyeret, meg cigit nem kértél! Nézz oda, a vasutasod már ott megy a peronon, ahhoz a csoporthoz. — Majd jönnek ezek is csen- tselni! Egy kulacs vízért egy aranygyűrűt kérnek, egy kis tenyérért meg karórát. . . Hiszen, ha legalább volna még ... A kocsivizsgáló a peronon állókkal beszélgetett. Feltehetőleg rólunk, mert jyakran mutogattak felénk. Néhány csákányos-lapátos pá- yamunkás kivált a tömegből is a szerelvényünk mögé ment. »hol egy bombasérült vágány íúzódott. Pár perc múlva már nallatszott is, hogy rettentő zajjal dolgoznak valamin, bgyelgő őreink kíváncsian átmásztak a vonaton és az ó- tgyiptomi rabszolgahajcsárok ilégedettségével nézték a műn- cálkodókat. Ez alatt a mi vasutasunk tovább beszélgetett a peronon. \ körülötte állók bólogattak és áskáikba nyúltak. Kis papír- :somagok kerültek elő: a munkába vitt tízóraik, ebédek. Né- íány ember összegyűjtötte és ‘lindult vonatunkhoz. Egyik nunkás pénzt szedett össze, ki- nent a peronról, majd pár >erc múlva néhány kenyérrel ® egy kisebb papírcsomaggal ért vissza. Odasomíordállak vonatunk- loz.és mintha csak arra vinne íz útjuk, lassan elsétáltak ab- akunk alatt. Felnyújtották a somagokat. Mohón kaptunk itánuk. A kis csomagokban nargarinos kenyér, darabka elvágott, két alma és hasonló 'ékony. szegényemkor uzson- lája volt. Felvagdalták a friss tenyereket is. bőgj' beférjelek a drótrácson, átadták a kis :somaggal együtt, amiben .Hitler-szalonna”. ki tudja, mitől főzött marmalédé ragadt a lapírba. Adtak a szomszéd ko- ■sinak is. Nem ettük, faltuk a tenyeret, a lekvárt, s a többit. Cléhezett gyomrunknak menyivel csemege volt a vegyes 'yiimölcsfz. Vizet is hoztak, najd — mint a mesében — né- lány doboz cigarettát nyújtalak fel. Ráfüstöltünk ... A vagonból mindenki az ab- akhoz igyekezett, de persze :sak kevesen fértek a szűk íyílüska közelébe, A kocsi í Drágában, a Csehszlovák f * Szocialista Köztársaság 4 fővárosában töltöttem néhány í napot az elmúlt hetekben. Jármiam az utcákat, ismerkedtem a •ivarossal, fürkésztem az emberi reket. Szeretem a kóázálást, f szeretek idegen városok utcáin jí csatangolni hivatalos kalauzol- Igalás nélkül. Egyik késő esti sémámon egy' külterületi pályaudvarra vetődtem. El-elnéztem |a nagy utasforgalmat, a távo- ;labbi munkahelyekről hazaté- irök tömegeit, a füstös épületeiket, kerestem valami ismerős ; pontot. Igen. a peron azonos, legalábbis hasonló. Itt kell lenini egy magas tűzfalnak, az ál- I lomásépület mögött. .. Lehet, |hogy a sötétben nem látszik és i lehet, hogy már nincs is meg a I tűzfal. Az is lehet, hogy' rosz- jszul emlékszem: Prágának nem rézén az állomásán történt... I A vonat tizennegyedik napja [döcögött velünk a nagyon is ■ bizonytalan jövő felé. A ba■ kancs már tizenny'olc napja [ nem került le a lábamról. A [szakadatlan guggoló-ülés szin■ le teljesen érzéketlenné tett. [ A hajnali derengés nehezen ! [birkózott meg a deportáltakat ■ szállító marhavagon sötétjével. [A szögesdróttal berácsozott ab- ‘ [lakon hideg, nyirkos levegő ■ csapódott a kocsiba és kévére- ; idett az émelyítő bűzzel, amely [vastagon megülte mozgó si- | ;ralomházunkat. Hetek óta mos- Idatlan emberek, ételmaradó- : lkok, s a hónapok óta hasonló | „szállítmányt” hurcoló, taka- 1 i ríttatlan, tetvektöl hemzsegő ■ [marhavágón jellegzetes szaga 1 |ez. Túlsúlyban ez adta az ősz- ' szetevőit annak a levegőnek, 1 amit nj'olc\'an ember két hete, i éjjel-nappal szívott. 1944. december 19-ét mutatta i a naptár. Hogy hány óra, azt senki sem tudta, órája már 1 senkinek sem volt. Kora reggel lehetett, talán hajnalodott. < Az ablak drót.rácsain besurra- 1 nó csípős hideg mindenkit fel- ■ ébresztett. A lezárt vagonban a hosszú 1 utazás már szinte elviselhetetlen. Ennivalónk régen elfő- ■ gyott és az egész úton mindösz- 1 sze egyszer nyitották fel az ajtót, akkor csillapíthattuk vala- 1 melyest mardosó éhségünket. 1 A külvilágról hetek óta nem 1 tudtunk semmit. Nem is nagyon láttunk „külvilági” em- c bért a magyar határon belül a 1 kísérő tábori csendőrökön, túl 1 a határon pedig a német E SS-eken kívül, ha ezeket embernek lehetett tartani. Fásultan vártuk a jövendőt, miköz- 1 ben y'onatunk hosszú álldogá- i 1 ásókkal, félrelola tusokkal, de 1 szívósan haladt előre. 1 M ár a fagyos virradat je- * 1 * lentkezett az apró abla- ; kocskákban. amikor vonatunk 1 hangos ütköző csattanások és 1 német nyelvű ordítozások köz- ' ben megállt. A kíváncsiság < többünket a parányi ablakhoz 1 lökött. Egyikünk, Bandi, a volt 4 kassai technikus elmerülten ( nézte azt a kis képet, ami a 1 környezetből a szűk y'agonab- lakon keresztül látszott. » — Prágában vagyunk. — só- 1 hajtotta. — Néhány évvel ez- t előtt jártam itt a menyasszo- c nyommal. Hej, mennyire más * volt akkor!... * Néztük az ismeretlen álló- « mást. A vágányokon hosszú r szerelvények, sok-sok őgyelgő r vasutas. A peronon egy-két 1 cseh rendőr és csomókba ve- c rődve munkába indulók. Főleg 1 vasúti pálvamunkások, fűtő-, házi munkások, amennyire ru- 1 hátukból, sapkájukból, felsze- « relésükből. a vasutasokra jel- 1 lemző fekete bádog elemó- c zsiás táskákból következtetni 1 lehetett. r Bandi a prágai élményeit f mesélné, de valaki közbeszakit- v ja: r — Ne ábrándozzunk most í azon. hogy miiven lett volna a r nászutad Prágában! Hol va- c gyünk most attól?! Az sem biz- • fos, hogv a holnapot megéri tik. b De te, Bandi, te tudsz csehül, 1 kérjél valamelyik vasutastól c egy' kis vizet, meg valami ha- 1 rapniy'alót. .. Az érdekesebb 1 most mindenféle nászúinál ... r Talán még cigarettát Is adná- P nak, rágyújthatnánk... r — Ugyan hagyjátok a fenő- 1 be! — avatkozott bele valaki a t kocsi közepéről. — Itt is németek vannak! Fasiszta az egész 1 istenség! Hiszen alig hagytuk c el Szombathelyt! .Vagy. már el- x