Észak-Magyarország, 1962. november (18. évfolyam, 256-280. szám)
1962-11-11 / 264. szám
ESZAKMAGYARORSZÄG Vasárnap, 1352. november ti KaE*ssyee©v.. „ (Folytatás az 1. oldalról.) feltételes megállapodást elérni annak a kérdésnek a részleteiben, hogy a Vöröskereszt ellenőrizze a Kuba felé tartó szovjet hajókat. ü Thantot megkérdezték, hogy valamennyi érdekelt fél, a nemzetközi bizottság, Kuba, a Szovjetunió és az Egyesült Államok jóváhagyta-e a megállapodást. A főtitkár hangoztatta, bizonyos feltételekkel valamennyien hozzájárultak a megállapodáshoz. A megbízott főtitkár kijelentette, hogy a megállapodás valószínűleg jövő hét keddjén ölt végleges formát. Egyre tovább gyűrűznek a Spiegel-ügy áltai felvert hullámok Bonnban I Megjelent „A lsét óriás«, Arag©ffl és Manrois közös történelmi művi „Bonnban az összetört cserepek és a bizalmatlanság hegye tomyosodott fel” — írja szombaton a Neue Rhein- Zeitung. „A szövetségi köztársaságnak nevezett állami testben régóta felhalmozódott politikai genny kitöréséről van szó” — így jellemzi a Frankfurter Rundschau főszerkesztője az elmúlt napok eseményeit, azt a tényt, hogy Strauss hadügyTöiibet nem lesz alkalmuk rugdosni engem* EZZEL a mondattal öntötte ki magából egész keserűségét az újságíróknak Nixon volt alelnök, később sikertelen elnökjelölt, aki California kormányzói székét akarta elhódítani a mostani „félidős választáson” az Egyesült Államokban. Meg kell hagyni, nem csekély energiát fektetett a küzdelembe, hogy a demokratapárti Edmund „Pat” Browne kiütése árán egyedül legyen a győztes a ringben. „Célja érdekében Nixon alapos jobbrafordulást hajtott végre. Világosan csatlakozott Goldwater szenátor szélsőségeseihez, akiket különösebb túlzás nélkül fasisztáknak nevezhetünk” — írta róla még a választási kampány idején az Avanti című olasz lap és megemlítette, hogy legkedvesebb jelszavai olyanok voltak, mint „a kommunisták vannak. hatalmon”, vagy „legalább 35 kommunista ül magas állami hivatalokban”. Nem átallott a győzelem érdekében at ördögben boldogult McCarthy lejárt, kommunistaellenes jelszavaival operálni, s nem habozott „olyan fasiszta jellegű társaságok segítségét és támogatását igénybevenni, mint például a John Birrch Society.” A kísérlet megbukott és Nixon kudarca mutatja legtisztábban, mennyire idegen az amerikai néptől az a szélsőséges szovjctcllenes uszítás, ■fasiszta demagógia, amelyet többek között a volt elnökjelölt igyekezett a győzelem érdekében felhasználni. A vereség után tett és címünkben idézett keserű kijelentéséhez még azt is hozzátette, amikór az újságírókat okolta a kudarcért, hogy „visszavonulok a közélettől”. MEGTARTJA-E SZAVÁT, vagy sem — nem tudni. Any- nyi azonban' bizonyos, hogy veresége annak az amerikai népnek döntését bizonyítja, amelynek elege van a háborús uszításból, az idejétmúlta szovjet ellenes szlogenekből és a népek közötti békés együttélés szimpatikusabb számára minden háborús kalandnál. Egyben az is bebizonyosodott, hogy a demokraták győzelme és Nixon, valamint a többi nixonok bukása arra mutat: a kubai kérdésben végül is a józan észre hallgató Kennedy legyőzte a köztársaságiak háborús uszításának előbb engedő, sőt azt túllicitáló Ken- nedyt. Mert ha New York állam kormányzói székébe ismét a multimilliomos Nelson Rockefeller került, aki köztársaságpárti, akkor csak annak köszönheti győzelmét Robert Morgenthau-al, Roosevelt egykori minisztere fiával szemben, hogy hajlamos látványos szociális akciókra. Könnyen teheti, hiszen számos ház tulajdonosaként olcsóbb lakbért, olcsóbb közszolgáltatási díjakat szabhat meg. Ezt meg is teszi és az sem jelentéktelen dolog, hogy ellenfele, Morgenthau ugyancsak milliomos csemete. És sokan szavaztak a már megszokott milliomosra szívesebben, mint az ismeretlenre. Elvégre hátha az rosszabb lesz. AZ UJ SZENÁTUS és képviselőház a megmaradt demokrata többséggel természetesen még mindig megakadályozhatja azoknak a szociális törvényeknek megszavazását, amelyeket Kennedy hatalmának és népszerűségének növelésére akar keresztülhajszolni, hiszen a demokraták jobbszámya ezek ellen mindig hajlandó akcióegységre lépni a köztársaságiakkal. Az a tény azonban, hogy a szélsőjobboldal megbukott, és olyan liberális demokraták, mint Wayne Morse oregoni, valamint Joseph Clark pennsylvániai szenátorok győztek, azt mutatja, hogy az Egyesült. Államok népe a béke és a szociális reformok vágyával szívében választott ezen a választáson. Es ezt Kennedynek is tudomásul kell vennie. Máté Iván miniszter hosszas tagadás, majd pedig gyanútlanságot színlelő köntörfalazás után, végül is kénytelen volt bevallani — korábbi nyilatkozataival ellentétben —, hogy igenis köze van a Spiegel-ügyhöz, hiszen személy szerint ő adott telefonutasítást — a törvényes formák megsértésével — Ahler szerkesztő spanyolországi letartóztatására. Strauss pénteken a Bundestagban még mentegetőzni próbált, illetve azzal igyekezett csökkenteni a tény beismerésének jelentőségét, hogy azt állította, ő csupán „tájékoztatta” a madridi katonai attasét arról, hogy Ahler ellen elfogató parancsot adtak ki. Szombaton reggelre azonban Straussnak ez a mentegetőzése is összeomlott, kiderült ugyanis, hogy nem csupán „tájékoztatásról” volt szó. A spanyol belügyminisztérium ugyanis hivatalosan közölte, hogy a nyugatnémet katonai attasé Strauss-szal folytatott telefonbeszélgetése után azonnal érintkezésbe lépett az illetékes spanyol hatóságokkal és felkérte őket Ahler letartóztatására. Bonnban szombaton feltűnést keltett, hogy Schröder külügyminiszter váratlanul Bonnba rendelte a madridi nyugatnémet nagykövetet, mégpedig — mint a külügyminisztérium szóvivője közölte — azért, hogy tisztázzák: Hogyan volt lehetséges az, hogy a madridi katonai attasé a nagykövetség megkerülésével kapott utasítást a Spiegel-ügyben való eljárásra. A szolgálati szabályok értelmében ugyanis a hadügyminisztérium is csak a külügyminisztérium útján adhat utasításokat a katonai attasénak. Schröder e lépésével — hangoztatják politikai megfigyelők Bonnban — tüntetőén igyekszik magát elhatárolni a Spiegel-ügytől, illetve még inkább előtérbe állítani régi vetélytársának, Straussnak „szabálytalan magatartását” ez ügyben. \ Miután Straussnak a Spiegelügyben játszott szerepe az egész világ közvéleménye előtt lelepleződött, politikai körökben egyre jobban hangsúlyozzák, hogy a hadügyminiszter helyzete „erkölcsileg tarthatatlanná vált”. Az SPD sajtószolgálata Strauss azonnali lemondását követelte, néhány lap szerint CDU-körökben is szaporodnak a célzások arra, hogy Strauss személye kezd kényelmetlenné válni a párt számára. A Spiegel-ügy által felvert hullámok és különösen az a tény, hogy a belügyminiszter és hadügyminiszter olyan tények beismerésére kényszerültek, amelyeket egy héttel ezelőtt még körömszakadtáig tagadtak, rendkívül súlyos bizalmi válságot idézett elő Nyu- gat-Németországban, olyan válságot, amilyenre az NSZK fennállása óta nem volt példa. Tükröződik ez a tény a polgári sajtóban is, még olyan vezető sajtóorgánumok is, amelyek egyébként messzemenően támogatják a bonni kormány politikáját, most sopánkodva hangoztatják, hogy „jóvátehetetlen kár történt”. Louis Aragonnak és Andre Mauroisnak, a francia irodalom két kimagasló alakjának „A két óriás” című közös történelmi műve elkészült. A kommunista Aragon a Szovjetunió fejlődését, a polgári szemléletű Maurois pedig az Egyesült Államok történetét írta meg, A szerzők pénteken mutatták a sajtó képviselőinek közös kotásuk első bibliofil pé' nyait, ötéves munkájuk eí menyét. „A két óriás”-nak videsen nagy példányszá népszerű kiadása is meg) nik. Nyugatnémet „sajtószabadság* &'x~~ Szólj Igazat, betörik a Spiegelt!.. (Toncz Tibor raj# Mérlegen az 1962. évi A MM vezérigazgatósága közli, hogy az egér—putnoki vonalon Nagyvisnyó—Dédcs—Csok- vaomány állomások között a vasúti pályát veszélyeztető sziklák robbantással történő eltávolítása miatt november 12-cn 8 órától december I-én 14 óráig valamennyi személyszállító vonat forgalmát átszállással, autóbuszjáratokkal bonyolítják le. Bővebb felvilágosítást az illetékes állomások adnak. Mire fordítottunk 102 millió forintot Borsod mezőgazdaságában? A minap erről beszélgettünk Angyal András elvtárssai, a megyei tanács tsz beruházási irodájának vezetőjével. Ennek az összegnek a felhasználása még nem oldja meg megyénk termelőszövetkezeteinek építkezési beruházási feladatait, mégis jelentős előrehaladást tesz lehetővé. Mi épül az említett összegből? — Nem könnyű a felsorolás, hiszen a megye legkülönbözőbb területein kerül sor az összeg felhasználására. így inkább csak egyesített adatokat említek. Épülnek: 3800 szarvas- marhának istállók, 600 borjúnak itasásos nevelők, 2500 sertésnek fiaztatók, 33 ezer sertésnek hizlaldák, 9300 juhnak hodályok, 25 ezer csibének férőhelyek, dohánypajták, amelyek 78 katasztrális hold termését fogadják be. Villamosítunk 35 majort. Készültek öntözőtelepek, több helyen köz- művesítenek. Ezekre a munkálatokra a 102-ből 16 millió forintot használunk fel. A beruházási összeg lehetővé teszi azt, hogy lényegében kielégítsük a sertésférőhelyek iránt jelentkező igényt s a jövőben már csak néhány helyen kerül sor sertésszállások építésére. A tervezésben érvényesülnek a korszerű elvek, gazdaságosabb megoldások. A korábban épített 20 férőhelyes hizlaldák helyett ma már 30 férőhelyeseket építünk, tekintve, hogy egy gondozó így is elegendő a munkálatok ellátásához. — Kik az építők? — Tíz létesítményt — mondotta a továbbiakban Angyal elvtárs — a Borsod Megyei Tatarozó Vállalat, tizennégyet a ktsz-ek, kettőt a 31. sz. Állami Építőipari Vállalat valósít meg. Az említett építők mintegy 8 millió forintot használnak fel, ami szembetűnően mutatja azt;, hogy az építkezések legnagyobb részét, dandárját a termelőszövetkezeti tagok végzik el. Űj vonás a beruházások során az is, hogy tizenöt agronó- musnak, illetve azok családjának házat építünk, s ezzel nagymértékben elősegítjük a tsz-ek megszilárdítását, s kényelmet biztosítunk a falu egyik legaktívabb értelmiségi munkásának. Ezzel kapcsolatban azonban azt is meg kell említenem, hogy az agronó- muslakások építése kissé vontatottan halad. Pálházán, Harsányban, Tibolddarócon. Mező- csáton és Szögligeten még hozzá sem kezdtek. A családi házak építését a ktsz-ek vállalták. ezért arra kérjük a KISZÖV-öt, mint felsőbb szervet, hogy segítse elő ezefcn0 munkálatoknak a meggy0 tását. Néhány helyen, Cigándo- Ricsén, Szendrőn, Bódvas* son és Saj ókazán mutatkoí kisebb anyagellátási goi11. Ez főleg abból követik hogy rossz az építőanyag* tés, vagyis nem jut -min1' hová elegendő. Itt • a se# get az építkező termel ősz6' kezetek a TÜZÉP-től & MESZÖV-től várják. Megkívánom említeni hogy a tervezett építkezés0 készültségi foka 71 százai61 Idég 29 millió forint vár használásra, ez sajnos nem ölt testet az idén. & ként abból adódott, augusztusban 20 millió fori( pótkeretet kaptunk, e ezt összeget már nem tudjuk használni ebben az esztc* ben. Ebből adódóan a terD'í szövetkezeteknek — akii' munkálatok nagyobb m végzik — az a feladatúié, t most, az őszi munkák, a karítás végeztével mind i gyobb ütemben lássanak kjj kához, biztosítsanak szá^j eszközöket az anyagok fuV^ zásához. Milyen feladatok még megoldásra? — Azokon a nelyekan, a termelőszövetkezetek ét brigádokat alakítottak, K6 nyen és jól halad a munka példával szolgálnak ebbe*1 mezőkövesdi tsz-ek. Közös* sülősként négy brigádot hoi létre és ezek a brigádok 0 zik a járás községeiben a, több építkezést. A többi j# ban is biztosítani kell az * tőbrigádok megalakulása* feltételeit. Rendezni keÜ SZTK s a bérezés probléír A brigádok többnyire jól vetik a tervek előírásait, S. az elkészült objektumok * tósságot, minőségeit ilWjí jók. Megszűntek a kori egyénieslcedések, ahol szw gesnek látszik a terv mód* tása, ott a tsz vezetői & délyt kémek a tervektől ’ eltérésre. Mi várható jövőre? ^ — Előreláthatólag I963j mintegy 105 millió forir' használunk fel beruházási Lókra. A munkálatok zök mintegy 60 százalékát íxfJ\ ra is a termelöszövetkeZA végzik, házilagosan épív lek. Jövőre nagyobb figyel0 tanúsítunk a járulékos beb1, sások megvalósításának. Tj majorba vezetik be a vilEk illetve közművesítik az°, Arra törekszünk, hogy a if. lázási összeg ne aprózó^*, el, így például 10 termelő^ vetkezet rendezkedik be ,, »yobbmérvű barom fiten)'0;' (ősre és ezeken a helyek^ ;s 10 ezres férőhelyek, illfj »jóházak épülnek. Tov»^ lejlődik az itatásos borjún^ lés is — fejezte be Angyal elviárs. fgaxr fuV*j váu, hogy felocsúdjon a hír ütéséből, s csak azután szólt: — Nincs nekem apósom. Szívesen venném, ha lenne, de kitagadta fiát. Mi meg nem futunk utána. — De a tisztesség pártfogásra intette, felébredt benne a részvét, ha akarta, ha nem. — Miért bántják?... Faragó egy tintaceruzát táncoltatott az ujjai között. — Nem bántják. Csali máshol kell laknia. Gorombul a politika. Olyan adjonistent köszöntek nekünk, hogy arra más fogadjistent nem válaszolhatunk. A kulák — osztályellenség. Ha nincs a határövezetben, ennyivel is kevesebb a gondunk. Erről van szó. Ne nyugtalankodjon. És a férjének se szóljon egyelőre. Dolgozzunk becsülettel, aztán majdcsak jobbra fordul ez a mérges állapot. Maga kommunista. Úgy tudóm, az édesapja régi forradalmár. Akkor meg mi a fenének magyarázzak?... Klári figyelme éber volt, átlátta, hogy a parttitkár nehezen alakítgatja szavait, viaskodik benne az emberi közvetlenség és a hivatalos tartózkodás. Az utóbbit megértette, az előbbiért hálás volt, örült, hogy együttéreznek vele. De nyugtalansága nem tágított szívéből. Sajnálta is a párttitkárt, megértette, hogy neki se köny- nyű. — Megfogadom tanácsát, Faragó elvtárs — mondta. — 23. Arcfrissítő, tavaszias szellőn érkezett az alkony. Hamvas ködöt sodort a völgyekbe, hogy puha párnákra leljen a közelgő éjszaka. Klári ünneplőbe öltözve várakozott a kolomp mellett. Itt adtak találkát egymásnak, moziba készülődtek. Ha férfi haladt el az oszlopra függesztett kolomp közelében, szívesen a fiatalasszonyon felejtette szemét. Klári türelmetlenkedett, dé nem haraggal, hanem a hétköznapokat megédesítő szórakozás vágyától. Végre kilépett Dani az alacsony barakkból. Passzos csizmát húzott, fölvette új, nyúlszőrgalléros bekecsét, kackiás kalapja félrecsapottan, kissé a szemére hajlítva legénykedett a fején. Nekilódult ruganyos szökelléssel, Klári elgyö- nyörködött jókötésű alakjában, tlig várta, hogy hozzá érjen. — Siess! — sürgette, mintha kalami útját állhatta volna a közeledésnek. golópapírral borított, tintafoltos asztalra, sokáig turkált a hajában tömpe ujjaival. Szerette a fiatal párt, aranyat ért a munkájuk, nem válogattak a tennivalóban, Klári emellett talpraesetten segített a politikában is. Félt megmondani a hírt, hogy az öreg K.ustánt kitelepítették. Még jobban félt közölni a járás kívánságát, hóé;/ Klárit zárják ki a pártból. Ez utóbbit nem is volt hajlandó komolyan venni, úgy döntött hát — egyetértésben a pártvezetőség többi tagjával —, hogy hallgat róla. Hosszan, együttérzőn nézte a fiatalasszonyt, halogatta a beszédet, !de érezte, hogy ideje szólni, mert a várakozás növeli az Ijedelmet. Márpedig éppen ezt szerette volna elkerülni. — Az apósát kitelepítették — mondta végül. Klári kék szeme meghök- kentén ragyogott. Fehér selyemkendője koszorújában arca is yilágítóbb lett. yárta, c Nem szőlők. De meddig tudom C megállni?... £ A titkár fásult mozdulattal^ ejtette el a ceruzát. ( — Nem tudom.. j Kláriék nagyon várták eztc az estét. Már kedden elhatá-C rozták, hogy pénteken moziba £ mennek. Ma korábban abba-C hagyhatták a munkát, mivel művezető ügyes-bajos dolgaié miatt korábban kezdték. A fia-£ talasszony napközben azt is el-c képzelte sokszor, hogy moziß után elmennek a Pannóniába,c vacsoráznak, bort isznak cim-C kés palackból, cigányzenét^ hallgatnak és ezután még min-C dig marad annyi idejük, hogyg másnapra kipihenjék magukat.c Most egyszerre elfelejtette,^ hogy milyen kislányos rajon-c gással dédelgette magában az£ örömet. c Dani mit sem gyanítva vára-g kozott a kolomp mellett. DcrűsD kedvvel számolgatta, hogyß száz forint elegendő lesz-e ac kiruccanáshoz. Jókedvűnek, fi kacagónak, s egy kicsit megil-ß letődöttnek szerette volna látniD asszonyát. o Klári félve, a bűntudathoz^ hasonló érzéssel közelített fe-o léje. Nem bízott magában.O Nem tudta elhinni, hogy ké-g pes lesz az alakoskodásra. ÉsO amikor párjához érve mégis§ mosolygott, ráborult a szégyenO súlyos hulláma, hogy ime, si-g kerül... O íFolytatjukJ) S Ismerős kiálltás hallatszott á virágos ablakú iroda felől: — Klári! Faragó elvtárs hív! Zsóka, a minden lében kanál kiíutólány volt és Klári értette a szóból, hogy a párttitkár hívatta. — Várj, mindjárt jövök —' mondta Daninak hirtelen elkedvetlenedve és helyet cseréltek a kolomp oszlopa mellett. Faragó, a párttitkár elgondolkodva lógatta fekete, kócos üstökét, amikor Klári belépett. Lassan emelte fel fejét. — Jóestét, Kustánné. Klári bizonytalanul, önkéntelen gyanakvással viszonozta: — Jóestét... Amikor kimondta a szót, akkor értette .meg, hogy miért rezzentelte meg az ijedtség. Eddig minden alkalommal így szólították a pártirodán: „Kus- tán elvtársnő” Vagy egyszerűen: „Elvtársnő”. Azonnal bajt gyanított. A párttitkár borús tétovasága nem sok jót Ígért. Faragó rákönyökölt a csórna-