Észak-Magyarország, 1962. január (18. évfolyam, 1-25. szám)
1962-01-12 / 9. szám
6 ESZAKMAGYARORSZÄG Péntek, 1962. január 12. tavaszi vetőmag-akció A Földművelésügyi Minisztérium növénytermesztési fő- igazgatóságán tájékoztatást adtak a tavaszi állami vetőmag- akció megszervezéséről. Elöljáróban hangsúlyozták, hogy központi készletekből elsősorban felújítás céljára bocsátanak a termelőszövetkezetek rendelkezésére vetőmagot, a közös gazdaságoknak a szok- ványvetőmag-szükségletüket elsősorban saját készleteikből kell fedezniök. Az utánter- mesztett nemesített tavaszárpa vetőmagcseréjénél előnyben részesítik azokat a termelőszövetkezeteket, amelyek a ter- ményfprgalmi vállalatokkal sörárpa értékesítési szerződést kötnek. A tavaszbúza vetéséhez központi készletből adnak vetőmagot az előre bejelentett igény alapján, ugyanakkor a tél folyamán ese leg kipusztuló őszi kenyérgabona-vetések pótlásához szükséges lavaszbúza vetőmagot későbbi igénylés alapján is krnhctnak a közös gazdaságok r megyei mezőgazdasági osztályok közvetítésével. Fémzárolt, nemesített, „után termesz tett” tavaszárpa- és zab-vetőmagot azonos fajtájú. 10 százalékkal növelt súlyú, szokvány cseretermény ellenében adnak ki. Azonos fajtájú cseretermény hiánya esetében a nemesített takarmánygabona vetőmagvakért más fajtájú takarmánygabonát is elfogadnak az érvényben lévő átszámítás szerint. A tisztított, szokvány tavaszbúzáért azonos súlyú szokvány búzát vagy másfajú kenyér- és takarmánygabonát lehet cserébe adni. Ezen felül az igényelt tavaszbúza vetőmag után mázsánkint 30 forint kö’tmegtérítést fizetnek a termelők. Nagy mennyiségű hibridkukorica vetőmagot bocsátanak az idén a termelők rendelkezésére. A hibridkukorica-vetőmagért kétszeres mennyiségű, májusi morzsoltra' számított szókványkukoricát kell cserébe adni. Az idén lehetőség van arra, hogy a termelőszövetkezetek teljes takarmányrépamag- szükségletét koptatott répamaggal elégítsék ki. A központi készletből kiadott takarmány- és egyéb mezőgazdasági magvak árát a termelőszövetkezetek készpénzzel fizethetik ki. Az 1961. évi aszályos időjárás, vagy egyéb elemi kár következtében csereterménnyel nem rendelkező termelőszövetkezetek részére nemesített szokvány tavaszi kenyér- és takarmánygabona-. továbbá hibridkukorica-vetőmag kölcsönt adnak. A kölcsönadott tavaszárpa és zabvetőmag minden mázsájáért 125 kiló szokványminőségű árpát, illetve zabot; a tavaszbúza-vetőmagért 105 kiló szokvány búzát, a hibrid- kukorica vetőmagért 210 kiló májusi morzsoltnak megfelelő szokvány-kukoricát kell vissza- adniok a termelőknek. A tavaszi vetőmagvak — elsősorban a tavaszbúza, az árpa. a zab és a kukorica — tartalékolását, vetés előtti tisztítását, csávázását és 3 cseretermények idejében történő átadását a megyei és a járási mezőgazda- sági osztályok rendszeresen ellenőrzik. Vigyázat! Nátha veszély! A Budapesti Füvészkert trópusi üvegházában most érleli gyümölcsét egy rendkívül érdekes növény, a trópusi csalán. Gyümölcse megtévesztően hasonlít a málnához, de roppant veszedelmes, mert az elszabaduló csillámszőrök az orrba kerülve, 24 órán át tartó mester'- *'res náthát idéznek elő. A jól fűtött üvegházakban kitűnően érzik magukat a trópusi virágok. A sórosüatafd Rákóczi Múzeum könyvalakban is kiadja a tokaji orosz borvásárló bizottság történetéről készült tanulmányt HIRDETÉSEK ÁLLÁS Autószerelő gyakorlattal rendelkező szerelőt felvesz az Erdőgazdaság Szállító és Gépjavító Váll. Felsőhámor, Losonczi u. 1. Jelentkezés személyesen. 140 Vasipari tömegcikk szakmában jártas MÉRNÖKÖT szerkesztői munkakörbe felvesz a Miskolci Vasipari és Gyermekkocsigyártó Vállalat, Miskolc, József Attila u. 14. szám. Házhely, 170 négyszögöl et»4&. Feszty Árpád u. 41. 248 —!■—n iiin itwhmi—íhiimu—Hí iiiini i hm Két jogi diplomás fiatalember , . szépen berendezett, különbejárat!* Eladó két barna szekrény. Hor- bútorozott szobát keres a belváros- váth Lajos u. 2. sz. 217 ban. ..Szolidak” jeligére a miskolci Hirdetőbe, Széchenyi u. 83. 224 Eladó kertes családi ház beköltözéssel. Miskolc, H. kér.. Torontáli u• 3. 220 VEGYES INGATLAN Elcserélném alsózsolcai kétszoba. konyhás, speizos, sertéstartásos lakásomat miskolcira, ráfizetéssel. Lehet bérházi is. Érdeklődni 35-471- es telefonon délután 2-tól este 8-ig. 232 _________________________________ Keresek olyan nyugdíjas pedagóB útorozott szoba, két személy tiltását* vá n a In \1 ** Som y ° m részére kiadó. Érdeklődni hétköz- Vdllalna- Semmelweis^ nap 14-420-as telefonon. Víz-, gáz- és fűtésszerelőket, valamint szerelő segítőket budapesti sz. Juhászné._____________________230 m unkára felveszünk. Munkásszál- Különbcjáratú üres szoba, házas- las van. É. M. Épületszerelő Válla- párnak kiadó. Martintelep, Kisfalat, Budapest, VIII. kér.. Kisfaludy lucIy u 97. sz.t délután 3 órától 8Elcserélném egyszoba, konyhás. Házépítést, bankkölcsönnel vidé- előszobás lakásomat kettőszoba- ken is felelősséggel vállal. Miskolc,; konyhásra. ráfizetéssel. Madarász Borsvezér u. 26. 247 Viktor (volt Bizony Ákos) utca 29. u. 11.. munkaügyi osztály. 161 ig. ADAS — VETEL Elcserélném sajószentpéteri két__ szobás összkomfortos lakásomat Eladó 6000 km-et futott Pannónia miskolci hasonlóért. Telefon. motorkerékpár. Érdeklődni Köreny 34-738.______________________ 19° László kovácsmester, Mád.______146 Bútorozott szoba kiadó, két szel1 00—120 kg-os sertés eladó. Bocs- Jjj?®?2,!? nÜ rész<^re» februárulHIRDESSEN kay u. 13. Kisipari kombináitszekrény. igényesnek eladó. Bolond u. 19. * 236 Moszkvics 407-es, kiváló állapotban, tartalék alkatrészekkel igényesnek eladó. Kazincbarcika, C. з. I. emelet_7.__________________210 G yönyörű dió hálószobabútor, ágysodronyok és világos hálószobabútor eladó. Széchenyi u. 6., III. udvar, I. emelet.________________200 U j, diófa teleháló szobabútor, külön toalett-tükör olcsón eladó. Kazinczy u. 30.___________________206 Hízott sertés eladó. Lenke u. 8. ______________________207 H álószobabútor, konyhaszekrény, antik bútorok, magános szekrény, toalett, éjjeliszekrény, rekamié, szék és egyéb használt bútorok eladók. Széchenyi u. 76.__________203 * Eladó olcsón szalagfűrész és kombinált gyalugép motorral, vagy motor nélkül. Mezőkövesd. Honvéd и. 7. 221 tői. Füzes u. 28. Különbejáratú bútorozott szoba albérletbe kiadó. László Jenő u. 31. 201 AZ Fájó szívvel tudatjuk, hogy a szeretett férj, édesapa, testvér, sógor és rokon PUSKÁS MIKLÓS műszaki ellenőr életének 59-ik évében, rövid szenvedés után elhunyt. Temetése január 12-én délután fél 3 órakor, a Mindszenti temető kápolnájából. A gyászoló család Januar 10-én a Szemere utcai buszmegállónál elveszett szürke jersey-szoknya, lottósborítékba volt csomagolva. Kérem a becsüzóba adja le. ;to218 KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁS Köszönjük mindazoknak, akik felejthetetlen halottunk. Gyurán Dezső temetésén részt vettek, sírjára virágot helyeztek., együttérzésükkel fájdalmunkat enyhíteni igyekeztek. Külön köszönetét mondunk a takta- szadai vasutas dolgozóknak. a miskolci fűtőház munkatársainak megemlékezésükért. A gyászoló család Mély fájdalommal tudatjuk, hogy a szeretett férj, édesapa, nagyapa, dédnagy- apa id. SZABÓ PÁL MAV-nyugdíjas életének 82. évében, csendesen elhunyt. Temetése január 12-én fél 2 órakor, a Mindszenti temető kápolnájából. Gyászoló család Mély fájdalommal tudatjuk, hogy a legdrágább édesanya, anyós, nagymama és dédnagymama özv. KELEMEN SANDORNÉ 82 éves korában, január 8-» én elhunyt. Temetése 13-án, szombaton 3 órakor, a Mindszenti temető ravatalozójából. A gyászoló család KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁS Hálás szívvel mondunk köszönetét mindazoknak, akik drága halottunk, György Sándor, a felejthetetlen férj. legjobb édesapa, szerető testvér és rokon temetésén résztvettek. együttérzésükkel mély gyászunkban fájdalmunkat enyhíteni igyekeztek. Bánatos felesége, egyetlen kislánya és testvérei, rokonai KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁS Mindenkinek, aki felejthetetlen, drága emlékű hitvesemnek, s édesanyánknak elhunyta alkalmával bármilyen módon részvétét kifejezte, sajgó szívvel ezúton mondunk hálás köszönetét. Kuzma János és családja köszönetnyilvánítás Mindazoknak, akik felejthetetlen halottunk, Ruzs- novszky Ferencné Kun Irén temetésén megjelentek, sírjára virágot hoztak.- s mély fájdalmunkat ezzel is enyhítették.. hálás köszönetét mond a gyászoló csalóit í köszönetnyilvánítás Köszönetét mondunk mindazoknak, akik György Sándor igazgatóhelyettes, vállalatunk alapító tagja, többszörös belkereskedelmi kiváló dolgozónk temetésén megjelentek és ezzel megbecsülésüknek és kegyeletüknek adták tanújelét. 206 A SÁROSPATAKI Rákóczi Múzeum és baráti köre a Her- nád és a Tisza közötti területen jelentős tudományos kutató munkát végez. Fáradságos munkával összegyűjti a hely- történeti emlékeket, a kutatók feldolgozzák az adatokat és a sárospataki Rákóczi Múzeum füzeteit sorozatban könyvalakban is kiadják. 1955 óta 22 ilyen ' füzet jelent meg, amelyek a környék helytörténetével, néprajzával, népművészetével és népi iparával foglalkoznak. Most egy új. nagy jelentőségű tanulmány kiadására készül a múzeum, amely a magyar és az orosz kereskedelmi kapcsolatok történetével foglalkozik. Mint ismeretes, az orosz cári udvar a francia borok európai elterjedéséig Hegv- alja falvaiból szerezte be italszükségletét. És hogy mindig, biztosítva legyen számára aj megfelelő bormennyiség, To-á kajban kirendeltséget létesített, j Ennek a borvásárló bizottság-] nak tagjai magasrangú kato-J natisztek és diplomaták voltak., Dr. Tardy Lajos, az Országos! Széchenyi Könyvtár munkatár-1 sa a Szovjetunióban végzett le-4 véltári kutatások alapján és a! Magyarországon rendelkezésre] álló források felhasználásával! tanulmányt írt a tokaji orosz] borfelvásárló bizottság mun-j kásságáról. A tanulmányban! számos, eddig ismeretlen és] kevésbé Ismert adat is szerepel. így például á szerző kimu-I Újfajta szánkó Lengyelországban p 1 0 1 it ri Lengyel iparosok készítménye a „Wirolote” elnevezésű, tányéralakú szánkó, amelyet a zakopa nei síversenyek idejére hoznak forgalomba. Az újfajta szánkónak valószínűleg nemcsak a gyerekek örülnek majd. A képen: el sóként természetesen a fiúk próbálják ki. (Gare du Nord, Párizs) Feleségünk így szólt a pályaudvaron: ..Ha már úgyis Londonba utazol, miért ne hoznál néhány ruhadarabot a gyermekeknek és valamit a háztartásnak?” „Miért?” — kérdeztük érdeklődéssel. „Hát tudod, mert félannyiba kerülnek, mint Franciaországban. És az angol gyermekholmik jobban is tetszenek nekem.” „No és a vám?” — kérdeztük aggódva. „Ne vallj be semmi vámolnivalót. A francia vámhivatalnokok sohasem néznek bele a kofferekbe.” Minél jobban tiltakoztunk, annál hosszabb lett a Vásárolnivalók listája. Megbíztak berniünkét, hogy a gyermekholmikon kívül gyapjúpulovereket, teveszőr szoknyákat, női hosszúnadrágot, játékszereket, egy öltözetre való szövetet, törülközőt, ágyneműt, ■ gyerekpelenkát és gyapjú alsóneműt vásároljunk. Nőm az utolsó pillanatban még megszólalt: „Billy Wilder felesége megkért, hogy hozzál neki egy fekete kardigánt a Fortnum és Mason cégtől.” Londoni tartózkodásunk utolsó napjaiban kizárólag csak vásároltunk, sőt még egy külön koffert is kellett beszereznünk, hogy mindent belepakolhassunk. Feleségünk még azt is megmagyarázta, hogy melyik pályaudvarra érkező vonatba szálljunk, „mert ott a vámhivatalnokok sokkal barátságosabbak”. Kényelmetlenül utaztunk, de a kényelmetlenséget ellensúlyozta az a gondolat, hogy milyen sok pénzt megtakarítottunk a londoni vásárlással. Amikor a pályaudvarra érkeztünk, a vámhivatalnokok felszálltak a vonatra és végigjártak minden fülkét. Alig nyitották ki a bőröndöt. Tőlünk azonban az egyik vámos megkérdezte: — Van valami elvámolni valója? Nevetésbe törtünk ki ostoba tréfáján és kijelentettük: — Á, semmi. Ekkor elkérte útlevelünket. „Aha” — mondotta értelmesen az útlevél szorgos tanulmányozása után. — „Tehát ön Franciaországban lakik és ezért francia gazdasági viszonyok között él.” Megmutattuk neki a lyukas ingünket, hogy lássa mennyire fején találta a szöget. 1 „Kérem, nyissa ki a két bőröndöt.” Két bőröndünk volt: egy kék és egy barna. A kékben volt minden, amit Londonban vásároltunk, a barnában voltak a piszkos fehérneműk és a régi ruháink. |p]j—---------------------------------------------H ogyan takarékoskodjunk? Ün»---------------------------------------------------w Nekiláttunk, hogy kinyissuk a barna koffert. A vámos megrázta a fejét: „A kéket”. Lassan kinyitottuk a kéket, I a vámos szemei tágra nyíltak és örömteli vigyorgásra húzta szét a száját. „Üj holmik, s nem vámoltatta el őket?” / „El kell vámoltatni az új holmit?” — kérdeztük ártatlanul. „Vegye el az útlevelét — mondotta a vámos egy másiknak, aki nyilvánvalóan alárendeltje volt — és hozza a bőröndöket a vámhivatalba.” / A férfi átvette a parancsot, üdvözölt bennünket, zavartan mosolygott, majd hordárt hívott, hogy vigye a bőröndöket és a két egyenruhás férfi a vámhivatalba vezetett bennünket. Az állomáson nyilvánvaló volt, hogy fülöncsíptek bennünket és az emberek arcát boldog mosoly öntötte el, holott akár életünk utolsó útjára is kísérhettek volna bennünket. * A vámhivatalban őreink ismét üdvözöltek bennünket. Már vart ránk a férfi, aki fülöncsípett bennünket és így szólt munkatársaihoz: „Pakoljanak ki mindent!” Mire befejezték, a hivatal tele volí holmijainkkal. Több más vámtisztviselő TUZEP Vállalni dolgozói is bejött, hogy megbámulja a kirakodd vásárt. Melegen kezetráztak azzal a férfival, akinél rajtavesztettünk és gratuláltak neki. Annyira elfogott bennünket az általános lelkesedés, hogy mi is gratuláltunk. Sőt szivarral kínáltuk. A tisztviselő elmondotta, hogy mór egy éve nem dohányzik. Ezért is gratuláltunk neki. Elekor listát készített a vásárolt cikkekről és összegezte értéküket. Ügyesen minden darabon rajtahagytuk az árcédulát. Néhány holmin nem volt árcédula, ezekről hosszas vitákat folytattunk és időnként behívtunk egy semleges vámtisztviselőt döntőbírónak. 1 * Végül elkészült a lista, segítettünk neki az összeadásnál és két órán belül megvolt a végösszeg. A vám és a büntetéspénz összesen 50 000 frankot tett ki. Fel kellett hívnunk a feleségünket, hogy- hozza el a pénzt. Az asszony megkérdezte telefonon: „Mi a csodának kell neked 50 000 frank?” * Kénytelenek vagyunk beismerni, hogy egy kissé érdesen így válaszoltunk: „Ki kell fizetnünk azt, amit megtakarítottunk azzal, hogy Londonban vásároltattál”. Feleségünk végül is kiváltott bennünket, a vámhivatal segített visszacsomagolni és ismételten kezet ráztunk mindenkivel. Mindenki szívélyesen búcsúzott és annak a reményének adott kifejezést, hogy ismét találkozunk. v * „Az legalább vigasztaló — mondottuk néhány nappal később feleségünknek, amikor ismét beszélő-viszonyba kerültünk —, hogy felszámíthatjuk Wildernde a kardigánért fizetett vámot.” „Ó, dehogy számíthatod fel — tiltakozott feleségünk —, nem bírságolhatod meg barátaidat azért, mert ügyetlen voltál és rajtacsípetted magadat!” Az egyetlen megnyugtató a dologban, hogy gyermekeink jelenleg a legdrágábban öltöztetett srácok a Pare Monceau- ban. Ez legalább vigasztalásul szolgálhat. Art Buchwald tatja, hogy a bizottság a hegyaljai falvakban évente menynyi bort vásárolt fel és ezeket milyen mennyiségben szállította a cári udvarba. Tanulmányaiban megállapítja többek között azt is, hogy az orosz borfelvásórló bizottság gazdag tagjai — zálogosítás után — különböző Tokaj környéki szőlőbirtokokat maguk is műveltettek és a termést saját hasznukra, valamint kereskedésre fordították, A MAGYAR—OROSZ kereskedelmi kapcsolatok történetét feltáró nagy jelentőségű tanulmányt a múzeum még az idén megjelenteti. Az érdekes tanulmányból előzetesen megyénk tudományos folyóirata, a Borsodi Szemle ez évi X. száma közöl részletet.