Észak-Magyarország, 1961. december (17. évfolyam, 283-307. szám)
1961-12-24 / 303. szám
ÉSZAKMAGYARORSZAG I lluzió helyébe illusztrá- * ciót! Legtömörebben talán ebben a formulában összegezhetnénk századunk mind nagyobb hatású, jelentős drámaírójának, Bertolt Brechtnek ..hagyományromboló” művészetét. Nem különcködésből számolt le a dráma konvencióival, hanem kora — korunk! — sürgető követelésére, parancsára. A két világháború közti évtizedekben, a fasizmus szennyes áradásának időszakában élt és alkotott, amikor népek szabadsága, városok, embermilliók és illúziók dőltek romba. Sok minden halálos veszélybe. válságba sodródott: a nagyonis ingatag polgári rend, az európai kultúra egyetemes értékei és maga az emberi értelem is. Miről vallhatott hát ezentúl a régi formákat őrző művészet? Legfeljebb önmaga beszűküléséről, időszerűtlenségéről és széthullásáról. Brecht azt hirdette és bizonyította, hogy a színháznak ilyen körülmények között méginkább ítélőszékké, erkölcsi intézménnyé kell válnia, aminek valaha Schiller is akarta. Hogy azzá lehessen és fegyvert adhasson a politikai, társadalmi és emberi felszabadulásért harcoló tömegek kézébe, — teremtette meg Brecht az ún. epikus színházat. A shakespearei tragédiákhoz, vagy a francia klasz- szikusoknak a tér, idő és cselekvés hármas egységét megvalósító színpadához szokott néző azt látja, hogy Brecht mindent a feje tetejére állít. A díszleteket jelzések helyettesítik; a párbeszédeket groteszk énekek akasztják meg; a jelenetek között magyarázó táblákat hordoznak körül; a folyamatokat ábrázolás és átélés helyett elmondják; az érzelmi ráhatásokat kiszorítják a filozófiai érvek. S vajon miért? Azért, hogy a színpad az értelemre hasson, eszméltcssen, meggyőzzön és cselekvésre késztessen. A színház, Brecht felfogása szerint, akkor tölti be hivatását, ha kritikus magatartást alakít ki, gondolkodásra és ítélkezésre serkent, és a meggyőződést társadalmi tetté kovácsolja. Ezért is alkalmazza az ún. „elidegenítés” sokfajta eszközét: a-groteszk elemeket, a világítási hatásokat, a feliratos táblákat, a song-okat, amelyek távol tartják, elidegenítik a nézőt a beleéléstől, az önfe- ledtségtől, az illúziótól, a révülettől, a színpadi mámortól, és biztosítják az intellektuális éberséget, a politikai és eszmei tudatosságot. Az Arturo Ui — a brechti “ „epikus tandráma” nagyszerű példája. A szerző maga így nyilatkozott művéről: „Kísérlet, hogy Hitler uralomra jutását a kapitalista világnak azáltal magyarázza meg, hogy számára otthonos környezetbe helyezi" Vagyis: a gengszterek közé. Míg a Rettegés birodalma. című drámája megrázó képsorozatban a hatalma teljében lévő náci uralom fékevesztett terrorját örökíti meg, addig az Arturo Ui arra a kér-! désre válaszol, hogyan törhetett utat a rettenet, hogyan! terjedt szét a barna pestis, hogyan vált szalonképessé a] gengszterizmus. Brecht leple-! zetlen nyíltsággal mutatja be' azokat a tényezőket, amelye-! két szörnyű felelősség terhel a1 fenevad elszabadulása miatt:] a korrupcióba süllyedt polgárt.« a gyáván meghunyászkodó] kispolgárt és elsősorban a< trösztök mohó urait, akik pro-] fitéhségükben minden szeny-< nyes kezet elfogadnak és meg-' szorítanak. ] < Brecht meggyőző erővel pél-« dázza. hogy az a környezet,] amiről műve magyarázataként' szólt, — gondoljunk csak a] nyugatnémet militarizmusra ési támogatóira! — az újfasiszta] erők ismét súlyos veszedelem-, mel fenyegetik a világot.' Brech szándékát, harsány in-! telmét, megrázó figyelmezte-' tését a mű epilógusa így fog-] lalja össze: < « „Lásson, ne csak nézzen ] szemetek, j Győzzön a tett a meddő szó' felett. ] Ez itt majdnem a földnek ' ura lett! ] De a nép legyűrte, s ő sírba] dőlt. [ Am túl leorai, hogy örül- ■ jelek — ] Még termékeny az öl, hon- ] nan kijött.” ► ] A fenséges erdő, — koncért lévadját éli. A fenyvesek dallamos szopránfüttyét aláfesti s ]bükkös mélyebb, férfiasabb tenorja. Ez a csodálatos, a Nagy .Mester — a természet által komponált szimfónia jókedvre deríti a bohókás hópelyhecskéket. Néha, amikor már tetőfokára hág a vígasság, a fehér csillámok sok milliós fergete- ge szédítő keringőt táncol a fenyvesek övezte Ids síkságon. S jaj annak, aki e forgatag közepébe kerül. Órákig melengetheti elgémberedett tagjait. Az ember ilyenkor nem is pisszen. Halkan, csendben behúzódik a kis, világító ablakok mögé, s onnan hallgatja az erdők muzsikáját, onnan szemléli a hópelyhek széditő láncát. Ilyenkor még a játékos kedvű Szultán, a ház őrzője is csendes. Csak ritkán vakkant egyet, mérgesen, ha valaki megzavarja a pompás hangversenyt. Ünnepét üli az erdő. Benn, a kis jávorkúti erdészházban is ünnepre készül az erdész-család. A házat körülölelő sudár Eenyőóriások fehér ünnepi ruhát öltöttek, hogy köszöntsék Joó Györgyöt, az erdészt. ötvenhatodik karácsonyát tölti most az erdő szerelmese, távol a város fénypompájától, az erdő közepén. Itt soha nem esik rossz sző, ismeretlen a családi háborúság. Béke honol. Itt úgy szeretik, védik egymást az emberek, , A hegyescsőrű madárkák ha t mar megtalálják az édes fe i nyőmagot, — s befalatozzák. — Kereplőket, csörgőke! madárijesztőket állítunk a esi ; rázó élet mellé. Amikor a pi ! cinyke mag gyökeret eresz, ! amikor halványzöld kis koro náját kidugja a földből, gyom ! lálni kell. A buja fű hamar el lopná a fényt, s az életet ad, táplálékot. A fenyő hajszálvé kony gyökere kimerülne, örök re elsorvadna, ha kapával nen porhanyítanánk a földet. í amikor alig arasznyi a kis cse mete — faiskolába telepítjük A gyom itt is leselkedik a pi ciny fácskára. Gyomlálni, ka pálni, s megint gyomlálni, ka Karácsonyfák között él mint az erdő mélyén, két egymás mellé nőtt fenyő. A fenyő! A karácsonyfa! Joó György lassan, csendesen mesélni kezd. — Már a nagyapám is azt vallotta, amit én. A fenyővel, a karácsonyfával talán több a gond, mint a gyerekkel. — A piciny magvat a föld- ágyba helyezés után óvni kell. pálni kell. S ha jön az ősz, sietve takarót adunk rá. Bársonyos erdei mohával paplanoz- zuk, hogy meg ne fázzék. Rozsét és gallyat teszünk mellé, hogy az őzek, a szarvasok, a nyulak ne tévesszék össze egy korán ébredező fűszállal. S a harmadik, a negyedik évben újra jön a gond. Tavasz- szal — ha ébred a természet — sietve utat adunk a napsugár nak, hadd nyújtsa ki a fénye szabadon karjait. AZ ötödik, a hatodik év i legnehezebb. Decembertájt jön nek a karácsonyfák „orvvadászai” sötétben, bicskával é; baltával, hogy kivágják a legszebb, a legféltettebb fenyőket — Nemcsak a fának fáj — nekem a legjobban ... A petróleumlámpa nagyol sercen. Rőt fénye bevilágítja a szobát. Joó Györgynek csak nagysokára — a pohár kadarka után — ered meg ismét a nyelve. — Hiába no, szeretem az erdőt, a fát, a füvet és az állatokat. — Sokan kérdezősködnek tőlem vadászkalandokról. Ügy gondolják, hogy, mert a Kárpátokból származtam ide, hetekig mesélhetek vadászélményeket. Pedig nem. Nem sokai vadászok. Néha nagyritkán rápuffantok egy rossz, eltévedi vaddisznóra. Űzre? Árra SOS'! lövök. A tűzhelyben sercen a fa Felette a falon fürge törpék fűrészelik fáradhatatlanul a fát. Künn csahol a kutya. Magas, 19—20 esztendős legényke kér bebocsátást. — A fiúnk — Pali! — mutatja be az újonnan jöttét az örökké mosolygó asszony. — Ö is erdész. Dédnagyapja, nagyapja, «.apja nyomdokaiba lép — meséli csillogó szemmel fiáról, Joó György erdész. — Pedig azt akartam, hogy más szakmát válasszon. De nem akart. Azt mondta, inkább éhenhal, de az erdőt nem hagyja ... Nagyon szereti az erdőt, a fenyőt. Mert. aki egyszer, csak egy napot tölt a fenyvesek között, arra mint ünnepre emlékezik vissza. — Nekünk, erdészeknek minden napunk ünnep a fenyő-! erdő közepén, — mondja elgondolkodva a ritkuló hajú] erdés'z. Azt kérjük mindenki-, tői, hogy nagyon-nagyon sze-] ressék az erdőt, a fát, a kara-] csonyiáx... Pásztory Alajos ] A Miskolci Nemzeti Szín- i " ház tiszteletreméltó, me- 3 rész vállalkozását serkentette- a Berliner Ensenrble, a hires- brechti színház, amely ennek- a műnek nagyhatású színrevi- : telével elnyerte a Párizsi Nem- zetek Színháza 1960-as nagy- i díját. Az Arturo Ui Hajnal . Gábor mesteri fordításában, az ; 1959-es berlini előadás szelle- mében került színre Miskolcon, magyarországi ősbemutatóként. • Horvai István rendező mű- i vészeiének megragadóan gazdag kitárulkozását élvezhetjük . az előadásban. Koncepcióját a brechti elképzelés iránti hűség határozza meg: Hitlerék uralomra jutását igazi környezetükben kell megmutatni, tehát igazi gengszterattrakeiót kell játszani, úgy. ahogy a vasári-cirkuszi kikiáltó Ígéri is: „Eljátsszuk önöknek... a nagy történelmi gengszterparádét.’' — „Kiváló alakításban nézhetik itt. — A gengsztervilág leg- hírhedtebb hőseit.” Horvai úgy tálalja ezt a pokoli parádét, ezt az alvilági kavalká- dét, hogy egyetlen pillanatra se tűnik el szemünk elől a sötét. riasztó, döbbenetes történelmi háttér; nemcsak azért, nem is elsősorban azért, mer* erre az időközönként megszólaló magyarázó mikrofon figyelmeztet, hanem a jelenetek logikája, a maszkok, az ábrázolások és az okosan, céltudatosan, nagy művészi hitellel alkalmazott bravúros rendezői ötletek miatt. Horvai többek között kitűnően „játszik” a szintekkel. A darab elején Arturo Ui, a gengsztervezér a lépcsőkön, a legalacsonyabb ponton kuksol, és helyzete szerint is a tröszt urainak talp- nyalója; a mű zárójelenetében egy magas torony tetején rikácsol és terrorizál. Ilyen vonatkozásban kitűnő a garázsjelenet megoldása is. Horvai eszmeileg igen hatásosan alkalmazott módszere a cselekménybe szervesen illeszkedő, de ugyanakkor jelképpé erősödő átváltás. Amikor a gengszterek az egyik város meghódítása után a másik várost is lábuk alá akarják gyűrni, e város képviselője, Ignatius Dullfeet és felesége fölkeresi Arturo Uit. A gengsztervezér egyik társa, Givola megmutatja virágait. Távozásukkor a két főnök egy- egy halotti koszorút ragad meg, amelyeket némán, lárvaszerű arccal, mozdulatlanul tartanak kezükben. Megrendítő jelkép: ez a rend — a halál, a gyilkolás, a gázkamrák és krematóriumok sátáni rendje. A következő jelenetben az orvul meggyilkolt Dullfeetet temetik és most Ui és Givola megindul, hogy a koporsón elhelyezzék koszorúikat. Ugyanígy jelképül használja ki a rendező Dogsborough első kézfogását Ui-val. Mozgalmasnak, de kissé beállítottnak hat az első gengsztertanya. Remek a vetélytársak összeütközése a hotelben, és félelmetesen groteszk az a jelenet, amikor Ui retorikát tanul. Horvai szakavatott kézzel alkalmazza az „elidegenítés” eszközeit, ugyanakkor a párbeszédek és dikciók erőteljességével, kiélezésével biztosítja, hogy a brechti színpad valóban „az értelemig szóljon, és tovább”. * A mű hatását, a darab nyújtotta intellektuális élmény erejét s az előadás felkavarta érzelmi hullámverés sodrát a rendező szándékai és céltudatos törekvései mellett elsősorban Arturo Ui megjelenése és megelevenítése dönti el. Benne sűrűsödnek össze a „homo animnlis” ijesztő vi- gyorai, az alvnag visszataszító, torz vonásai. Kitűnő fiatal színészünknek, Sztankay Istvánnak jutott e felelősségteljes feladat, amelynek megoldásával nagyszerű művészi tettet hajtott végre. Mindvégig feszült érdeklődést keltő alakításában könnyű felismerni a chaplini hatást, a persziflázs, a travesztia elemeit. (A Diktátorban Chaplin izzé-porrá zúzott minden illúziót és blöfföt Hitlerről.) Mindazonáltal Sztankay játéka nem válik utánérzéssé. Pojáca, ripacs a javából az ő Arturo Ui-ja, Hitiére; a gazdagok féltve őrzött körébe betörni vágyó jelentéktelen figura pojácáskodása, illetve a trösztök és a junkerek aljas terveit jól szolgáló, jelentéktelen senki történelmileg döbbenetes hatású ripacs- kodása. Egyéb is: gyáva, alattomos, gonosz és félelmetes. Hallatlanul sokszínű ez a figura, mégis egységes, következetes és mértéktartó. Pedig éppen a groteszk és a valóságos mozzanatok összeötvözése számos buktatóval fenyeget. Sztankaynak sikerül ezeket elkerülnie, és kitűnő, emlékezetes részletekkel szolgál. Milyen üres a tekintete, ásatag a lelke, csúszik-mászik a küszöbön, mint a kígyó, milyen ocsmányul nyomorult, amikor a tröszt urainak hajbókol, törleszkedik és kegyeikért koldul. ..Hullát szagol, és már jön üzletelni.” Milyen ravasz, képmutató és számító, amikor al- vezérei egymás torkát szorongatják. Milyen pökhendi és ..elvi”, amikor az erőszak és a gyilkolás filozófiájával traktál ja a tárgyalásokra érkező Dullfeet-et. (Gengszter frakkban!) Sztankay maszkja, fürge, helyenként élesen karakteri- záló mozgása, a kalapjával való pompás játéka, hnnghor- dozásában a hol megdöbbentő, hol komikus átváltások és kontrasztok egyaránt hozzájárulnak megérdemelt szép sikeréhez, amely egv nemrégiben indult művészpálya mindig fehéren villogó jelzőköve marad. * E rnesto Roma halálosan komolyan veszi a geng- sztervilág törvényét. Hiányzik belőle minden ravaszkodásra való készség. Elve: légy hideg, kegyetlen és fenntartás nélküli gyilkos; sohase reszkessen kezedben a browning. Gáti György fellépése, amelyben egyetlen emberi szikra se rezzen, döbbenetes erővel érzékelteti, hogy Roma (a hitleri bandában Rohm) reszortja a szennyes munka: a garázdaság és a terror. Martalócaival ő teremti meg a félelem és a rettegés légkörét. Bár a főnök leghűségesebb barátja, a torzsalkodásoknál, ■ a hatalmi harcban mégis őt vetik oda áldozatul. Gáti jó érzékére vall, hogy esésében. bukásában semmi megrendítő sincs; amit a gonosztevők körében barátságnak mondanak, az a tiszta társadalmi kategóriák fényében érdekszövevény és banditabecsület. És kicsoda Emanuele Giri, ez a kikent-kifent potrohos trösztbérenc, aki rátarti és undorítóan elegáns nyugalmával palástolja velejéig romlott, sötét lelkét, és hősködő dühkitöréseivel leplezi zsíros ostobaságát. Fehér Tibor annyira rajzolja Göringgé ezt a dögletes levegőt árasztó, felkapaszkodott maskarát, amennyire azt a darab keretei erőltetés nélkül engedik. Hátborzongatóan kedélyes a nevetése. A beavatottak cinkosságával sunyit és kuncog, amikor Ui minduntalan arról ájtatoskodik és szónokol, hogy ő a bronxi nyomortanyák fia. Fehér Tibor kiváltképpen a tárgyalási jelenetben nyújt kimagaslót, amikor — a lipcsei pörben hőssé emelkedő Dimitrov kérdéseire és megállapításaira emlékeztető — vádakra a gutaütésig feszülő, elbődülő mocskolódás- sal és otromba fenyegetéssel válaszol. Hadd említsük meg: több korábbi feladata után ez a szerepe is új, értékes oldaláról mutatja be Fehér Tibor tehetségét, amelyet sokáig szűk keretek közé szorítottak az operettek, és erőteljesen elősegíti művészi fejlődését. * G iuseppe Givola, a virágárus — óh milyen gyilkos szatíra is rejtőzik ebben az ötletben, hogy éppen szelíd virágok árusa! — mindig jelen van és mégis inkább a háttér ő; súgója ennek a ripacstársa- ságnak, mint hajdanában Göb- bels, a rágalmak és hazugságok nagyiparosa. Némethy Ferencnek keményen meg kellett küzdenie ezzel a problematikus alakkal. A bemutatón még némileg túlméretezettnek éreztük a groteszkség, sőt olykor szinte a dévajkodás elemeit; egy későbbi előadáson már érzékelhetőbbé vált „n sánta ördög”. — ez az igazságnak még a leheletétől is reszkető erkölcsi dúvad, ez a mindenkivel szemben mérhetetlen gyűlöletet tápláló pokolfajzat. Jóllehet a rendező több kifejező ötlete és az összekötő szöveg világosan utal a Dogsborough—Hindenburg párhuzamra, Farkas Endre, ennek az alaknak megszemélyesítője — ügy véljük, helyesen — nem erőlteti a történelmi utalások előtérbe helyezését. Dogsbo- rough-ja markáns arcéllel jelentkezik; tartását, életrendjét becsületessége őrzi, de ebből nehezen lehet megélni. Amikor őt Is elnyelik az „üzlet” szennyes hullámai, továbbra is szeretné fenntartani becsületének látszatát, de az események kérlelhetetlen logikája következtében éppen ő nyit utat a leggátlástalanabb becstelenségnek. A sors fintora, hogy még végrendelete is, amelyben őszinte megbánása tükröződne, a gengszterek kezén papírronggyá foszlik. Hiába, aki az ördöggel cimborái, az nem élhet meg fikciókból. Farkas Endre letompított mozdulataival, panoptikumba illő merevségével igen jól érzékelteti, hogyan szorul mindinkább háttérbe, az események perifériájára és válik az üzelmek cégérévé Dogsborough, vagy ha úgy tetszik, Hindenburg. * A darab egyik leghatásosabb jelenetében Artúré Ui, akinek a „kisemberek” elé kell állnia, mozogni, és beszélni tanul egy színésztől. Óhatatlanul az Éjjeli Menedékhely deliriumos színésze jut az ember eszébe; van is belőle néhány ellesett hang Horváth Sándor remekbe sikerült ; alakításában, de egészében le- bilincselően izgalmas cseredet;, ahogyan lelket lehel ebbe a szánandó és taszító, elzüllött ; és mégis a szépség szelétől megérintett, esendő és menthetetlen figurába. Ahogy rongyos kabátját tógává tűzi ösz- sze, ahogyan borissza hangján Shakespearet recitálja és egykor csodálatos álmok nagyon halvány visszfénye csillan fel fáradt, üres tekintetében, — az egy nagyon rokonszenves, tehetséges, fiatal színész művészi igényességének örömteli bizonysága. Somló Ferenc a song stílusos előadásával hívja fel magára a figyelmet, később pedig Dullfeet-et alakítja meggyőző erővel, abban a vonatkozásban is, hogy a gengszter módszerekkel szemben állhatatosságra és hajthatatlanságra lenne szükség, cs abban a vonatkozásban is, hogy ehhez kevés a magános hang s az egyéni bátorság. Lóránd Hanna hitelesen, pontosan és nagyon árnyaltan rajzolja meg Betty különböző arcait: a tárgyalásra érkező asszony biztonságát és hidegségét; a férjével együtt megjelenő feleség puhaságát, aki csábos nőiességével próbálja szelídíteni a vad Uit; a gyászoló özvegyet, aki az orgyilkosok arcába vágja gonoszságukat és szenvedélyes kitöréseivel a világ lelkiismeretére appellál; majd a megtért üzletasszonyt, aki a gengszterek és a tröszturak társaságában terelgeti be a „cicerói zöldségeseket” az akolba, amelyből nemsokára szöges dróttal körülzárt haláltábor lesz. A zöldségesek közül jól kidolgozott karakter Dobránszky Zoltáné, cinikusan kedélyes Szily Jánosé és kenetteljesen brutális Csiszár Andrásé. Galambos György afféle üresfejű, bárgyú fickót formál Dogsborough fiából. Lengyel János mindkét szerépében tiszteletreméltó bátorsággal és izzó erővel száll síkra az igazság kiderítéséért. Magyari Lajos, a „baritonista” jó atmoszférát teremt song-jával. Polgár Géza különösen Hook figurájában nagyon emberi. Rultkai Ottó főleg Fish szerepében tetszett. Megrázóan érzékelteti, hogyan I gyalázták meg a nácik az em- ► beri méltóságot és az igazságot. Verdes Tamás alakításainak erénye: sejtetően jelzi a ]közelgő vészt, Romának és .martalócainak pusztulását. Ná- 'dassy Anna tanúskodásaikor, •érzésünk szerint, túl karikiroz. [Említésre méltó, hogy Vargha ,lrén, akinek sok nagy szeredére emlékezhetünk, néhány ]szavas epizódfeladatot is lelki - ■ismeretesen oldott meg. Gyűr- ]vári János, Pákozdy János, Sárközi Sándor két-két póridéval járult hozzá a kitűnő ►előadáshoz. [ Hosalla invenciózus kísérő [zenéje a viszolygás, a megve- - Aés és a döbbenet hangulatát lárasztja. Wegenast Róbert ötletes, stílusos díszletei elősegítik a gyors változásokat és az áltálában jó iramú, pergő előadást. Jelmezei előnyösen szolgálják a rendezői koncepciót: cirkuszi keretjáték, gengszter attrakció és történelmi utalások. * A Miskolci Nemzeti Szfn- ház őszinte hittel, lelkesedéssel és alapos munkával készült a hazánkban eddig ismeretlen Brecht-darab ősbemutatójára. Becsület«; munkáját, nemes fáradozását siker koronázta. Az Arturo Ui előadása minden elismerést meg érdemlő szép tett, az 1961—62-i színiévad kiemelkedő eseménye. Sárközt Andor ARTURO U I Brecht-mű magyarországi ősbemutatója Miskolcon