Észak-Magyarország, 1961. november (17. évfolyam, 258-282. szám)

1961-11-16 / 270. szám

« BSZAKMAGYARORSZAO Csütörtök, 1961. november 16. Áz örmény együttes hangversenye Miskolcon Goar Gaszparjan vendégfelléptével az orosz kultúra. A feledésbe merülő hősi és lírai dalok, táncok, az egész ősi örmény művészet új virágzása bonta­kozott ki. A nép alkotókedve . megnőtt. Művészei világszerte elismerést szereztek ennek a színes, gazdag és népi erőtől áthatott kultúrának. Hacsatur- ján és Arutjunján zeneszerzők művészete megismertette az egész világot a könnyed, bájos tánccal, a lezginkával, a tüzes, férfias kardtánccal és a hegyi táncokkal. Hangversenyter­mek százaiban hallgatják az édesen bús, majd felkorbá­csoló örmény dallamokat. A bőkezű állami támogatás következtében kitűnő művész­együttesek járják a világot, ismertetik az örmény kultúra színes, gazdag tárházának vi­rágait. Az örmény együttes nagy­szerű művészete velünk is megismertetett egy darabot, egy káprázatos szőttest ebből a kultúrából. A hétfő esti színházi hangversenyen szá­zak tomboltak, lelkesedtek, ünnepelték az örmény művé­szeket és Goar Gaszparjant, a csodálatos hangú koloratur- enekesnőt, Arutjunján és Babadzsanjan zeneszerzőket, N. Ovaniszjan baritonistát, a Komitasz-kvartettet és Eleo­nóra Voszkanjan zongora- művésznőt, A Komitasz-kvartett tökéletesen kicsiszolt, finom­művű előadása különösen •Vsztamaszjan zeneszerző kvar­tettjében mutatta meg magas­rendű művészetét. A narancs- ligetek közt bujkáló szél könnyedségét, 'a virágzó ágak najladozását idézte a Tavasz n'rnű tétel, káprázatosán cönnyed ritmusokat a Tánc :ímű tétel. Pengetések, sustor- »6 vonóhúzások, puha hang- iúlyok a legfinomabb hang- sást .mutatták és az egész ; kvartettnek poet.ikus hangzást kölcsönöztek. A kezdő Händel Passagcalia egyéni, nem min denben händeli stílusfelfogá sát is kárpótolták a ragyogó hanghatások. Az együttes nagy sikert egy finomművű tétellel hálálta meg. Arutjunján és Babadzsanjan zeneszerzők virtuóz szerzemé­nye az örmény táncok színes forgatagát, a különleges ör­mény dallamvilágot idézte nagyon egyéni és modern fel­fogásban, hasonló nagy siker­rel. N. Ovaniszjan hajlékony baritonja, virtuóz előadás­módja és igen magasrendű művészete — különösen Musszorgszkij Bolha-dalával és egy bordjülal — egészen rendkívüli, kivételes megjele­nítő készséggel úgy elragadta a hallgatóságot, hogy még a vasfüggöny leengedése után is lelkesen ünnepelték. Az elhangzottak után betetőzésként hatolt Go­ar Gaszparjan énekesnő fel­lépte. A hangnak, a megjele­nésnek olyan rendkívülien va- rázsos atmoszféráját terem­tette meg, amellyel alig bírtak betelni a hallgatók. Meleg, bársonyos, tündöklő magassá­gú, hajlékony, tökéletesen csi­szolt hangja, eszményien mér­téktartó előadásmódja a szó szoros értelmében elbűvölte a hallgatóságot. Nem is hang­verseny volt már az este, ha­nem igen forró légkörű ünnep­lés, ahol egy kivételesen gazdag tehetség ajándékozta kincseit. Az áriák és dalok Massenet,. Donizetti, Gounod, Bizet, áriák, az örmény dalok, Schubert Ave Maria-ja, Rossi­ni: La Danza című műve csak fokozta a lelkesedést. Valóban kivételes élmény volt, a mér­téktartásnak, az emberi és művészi ideálját' hallottuk a szív melegével párosulva, olyan magas művészi kivite­lezésben, amely a legritkábbak sajátja. Ritkán látott ünnep­lés volt az egész este, amelyre sokáig és szívesen fogunk em­lékezni és hisszük, ! ,hogy az est meleg emléké Goar Gaszparjant és az örmény művészeket elkísért további sikeres útjaikon. Szerettük vol­na kinyitni, kitágítani a ter­met, hogy még többen hall­hassák az élményt, amelynek ml hálás és elismerő tanúi lehettünk. Hadd szóljunk még Eleonó­ra Voszkanjan művésznőről, „a kísérőről’' aki úgy hozzá­tartozott ehhez a nagy siker­hez, mint a napfény, vagy mint a levegő. Szinte észre­vétlenül, természetesen, virtu­ózán és alkalmazkodóan volt tökéletes partner. Hisszük, hogy nmé% művészek elviszik magukkal városunk lelkesedő szeretetét, városunk gazdag lüktetésének és szép tájainak emlékét. V. Zalán Irén Távoli ország “JJj Szocialista Szövetséges Köz­társaság. Földjét nagy hegyek és felföldek, köztük megbúvó medencék és oázisok alkotják. Széljárta, magas fennsíkjaira és virágos ligeteire lenéz a több mint ötezer méter magas, hóborította Ararát. A nap­égette, Viharverte lejtők kö­zött, szorgalmas öntözéssel létrehozott gyönyörű ligetek diszlenek, melyekben narancs-, citrom- és olajfák illatát viszi a szél, A hegyek’lejtőin óriási csordákban legelnek az álla­tok. Itt él az örmény nép, amelynek hajdani nagyságát századok gyilkos viharai té­pázták. Az időszámítás előtti IX. században már virágzó örmény birodalmat sok nép, betolakodó igája nyomta: mó­dok, perzsák, macedónok, a római légiók, a bizánci hódí­tók, mongolok, török hordák dúlták. A viharok szele soku­kat hazánkba is elsodorta, de tőlünk is eljutottak örmény földre. Legendás tábornokunk, Klapka a Karsz-erődben segí­tett az örmény sasoknak a tö­rökök elleni küzdelemben. Nyugalom, béke, fejlődés, boldogulás csak akkor kezdő­dött e sokat szenvedett nép számára, amikor a nagy Szovjetunió testvéri szövetsé­gébe fogadta. Megszűnt az át- kos elnyomás, a szellemi sötét­ség, a nyomor és az örmény Szocialista Köztársaság meg­indult a fejlődés útján. A szépséges és sok dalból ismert város, Jereván, az örmény gazdasági élet, kultúra és vi­rágzás színhelye lett. A szovjet hatalom támoga­tása eredményeként nemcsak a gazdasági fejlődés indult meg, hanem hallatlan erejű, soha nem látott művészi ki­bontakozás útján kivirágzott saját nemzeti kultúrájuk is. ösztönző hatást gyakorolt rá A {riadók ötéves tervében tekintélyes helyet foglalnak el a, fiatalabb olvasóknak szó­ló irodalmi alkotások, A magyar klasszikus irodal­mat, többek között, Gárdo­nyi Géza: Egri csillagok, A láthatatlan ember, Jókai Mór: Elbeszélések, És mégis mozog a. föld, A kőszívű ember fiai, Karinthy Frigyes: Tanár úr kérem, Krúdy Gyula: Váloga­tott elbeszélések, Molnár .Fe­renc: A Pál utcai fiúk, Mókicij Zsigmondi Légy jó mindhalá­lig, az Ur a tornácon című mű­ve, ezenkívül öt Mikszáth Kálmán-kötet képviseli. A külföldi klasszikusok művei közül kiadjak Cervantes; Don Quijotte. Cooper: Bőrharisnya, Az utolsó mohikán, Defoe: Robinson, Dickons: Copper­field Dávid. Twist Oliwer, Fa- gyajev: Ifjú gárda, Kipling: A Megvizsgálják a pulnoki járás közkutainak vizét A putnoki járási tanács egészségügyi csoportjának dol­gozói a járás területén lévő községek összes közkútjaiból mintát vesznek vegyi és bak teriológiai vizsgálathoz. A vizsgálat célja annak megálla pítása, hogy a közkutak vize megfelelő-e, nem fordul-e elő valahol szennyeződés, A vizs gálatot a Borsod megyei Köz- egésíségügyi és Járványügyi Állomás laboratóriuma végzi el. A laboratórium közli a vizsgálat eredményét és szak- véleményt ad a kifogásolt ku tak karbantartására, átalakítá­sára, kitisztítására, illetve klórozására vonatkozóan. Gáspár Lajos Putnok Egyszerű forma — értékes tartalom Egyszerű, mondhatni cirá­dáktól mentes, de annál ben­sőségesebb ünnep volt Boldog- köváralján; a Nagy Októberi Szocialista Forradalom 44. év­fordulójának tiszteletére ren­dezett ünnepségen 7$ kisdobost avattak úttörővé. Boldogkőváralján egy esz­tendővel ezelőtt még csak el­vétve akadtak úttörők, s most bizony nem egy szülőnek bugy- gyant ki a könnye, amikor a község munkásőrei, élükön a három 1919-es veteránnal, Soltész, Várhegyi és Orosz bá­csival, a kispajtások nyakába tették a megtisztelő vörös nyakkendőt. Az ünnepségen részt vevő 127 pajtás előtt az iskola veze­tősége, a község KISZ-titkára, valamint a szülői munkaközös­ség elnöknője beszélt a szovjet pionírokról. Egyúttal rámutat­tak, hogy az emberiségnek olyan kiváló eszményei, mint Jurij Gagarin vagy German Tyitov is, legszebb kitüntetés­nek a kis úttörők ajándékát, vörös nyakkendőt tartották. „Emlékezzetek reájuk, és dolgozzatok úgy, hogy reátok is büszkék legyenek az elkö­vetkező esztendők ifjú út­törői!” — fejezte be ünnepi beszédét az iskola igazgatója. Réthly Gyula Jártamban—keltemben BORSOSTOKANNYAL adtuk ki éhünk útját, s nehogy azt higyje a nemes étek, hogy valami ebállat gyomrába ke­rült, sörrel akartunk kedveskedni neki, egy pohár fehér- gallérú, lámpafényt csillogtató seritallal. Lem volt. Bori kínáltak, olyan háromemberest. Nem kértünkjbelöle. Amikor az este hazafelé állította szekerünk rúdját, 0 sör­ivás szándéka újra felébredt bennünk. A novajidrányi kis­kocsmánál megálltunk. Tanakodtunk: érdemes-e kiszállni, átlábbujjhegyezni a sáron, mely apró tavacskákkal is fenye­getőzött? Valakitől meg kellene kérdezni, van-e sör. A kocs­mából nem jött ki senki, csak hangok jöttek, ketten vagy hárman nótáztak odabenn, vidáman, torkuk szakadtából. — No, itt sincs sör — rántottam be magam után a kocsi ajtaját. — Miből gondolod? — Dalolnak. Sörtől meg nem lehet ilyen esőkérően ordí­tani. Találgatásomra nevetés volt a válasz. Ugyan, micsoda okoskodás ez. Azért még lehet sör. — Nem lehet — kötöttem az ebet a karóhoz. — Ezek is sört mentek inni, de csak pálinkát találtak. Megittak egy fél­decit, aztán még egyet, abba akarták hagyni, de kutya por­téka a szesz, a férfikomolyságot sarokba állíttatja az ember­rel és vállrándító, hetyke könnyedséggel erőszakol rá: igyál. Ellenőrizték okoskodásomat, s igazam volt. Miskolcig még öt hangos kocsmát találtunk, meg ogy csendeset. Csak az utóbbiban volt sör. * A Patyolat gyors és olcsó — ezt állítja a propaganda. Az olcsóságában nem kételkedem, de ami a gyorsaságát illeti... A 12 575 számú sötétkék öltöny immár fél esztendeje várja, hogy eltüntessék róla o foltokat. Azóta talán már újabb fol­tokat is szerzett. ‘ * KÉT ATYAFIVAL zötyög a szekér. Az egyik rágyújtana, de nincs mire. A vegyesbolt előtt: — Hó! A lovak megtorpannak. — Józsi, ugorj már be, hozz egy pakli pipadohányt. Józsi a fiatalabb, meg ő ül közelebb a boltajtóhoz. De Józsi nem ugrik, mert: — Mit szólnak majd, hogy nem dohányzók, oszt veszek? Komoly az érv. A dohányos lekászálódik nagy nyögdé­cseléssel, Józsi meg utána nevet: — Túljártam az eszén! Bizony, nagy teljesítmény volt.il * HA AZ ASSZONY észreveszi, hogy csak az egyik kezem min teli munkával, elszalaszt a boltba. — Tojást láttam a Csemegében, a Fűszerben meg rizst — igazit útba. Nyelek egyet, ö meg van győződve róla, hogy én tudom melyik a Csemege, a Fűszer. Pedig nem tudom, mert a többi is erre a névre hallgat. 4 húsboltok is mint megannyi egy­máshoz rakott tojás, ember legyen a talpán, aki egyből oda­talál, ahová küldik. De így vagyunk a cukrászdákkal is, leg­alábbis egy részével, 4 tősgyökeres, korosabb miskolciak játszi könnyedséggel igazodnak el a kereskedelmi hálózat útvesztőiben. Nekik gyerekjáték. Egyszerűen a régi. maszek­világbeli nevükön emlegetik a cukrászdát, élelmiszerboltot: Rácz-cuki, Rorárius, Aranykapca, Gyémántbakancs, Weidlich stb. A betelepültek, meg a régi miskolciak mai nemzedéke azonban már szeretné, ha a gyorsabb eligazodás érdekében nevet adnának a boltoknak, vendéglátóipari egységeknek. Nem érdemlik meg azok a vastagpénzü nagykereskedők, hogy ez a mostani világ is nevükön emlegesse volt tulajdonukat. Száz szónak is egy a vége: adjanak új nevet: Biztosítjuk az illetékeseket, hogy tanulékonyságunkból futja az új nevek elsajátítására. Gulyás Mihály 11 termelési szerződéskötések tapasztalatai Megyénkben cialista átszervezésével új helyzet állt elő, ezért az 1961 — 62. évi termelési szerződéskö­téseit módszerei és időpontjai is megváltoztak. A termelőszö­vetkezetek előbb készítik el termelési terveiket, a taná­csoknak pedig birtositaniok kell a termelőszövetkezeti ter­vekben előirt növénytermelé­si arányokat, valamint a nép­gazdasági tervekkel való össz­hangot. A termelési szerződéskötések a jóváhagyott termelőszövetke­zeti tervek alapján történnek —, s ezek általában megyei vi­szonylatban is jól haladnak. Eddig több, mint 70 százalékra teljesítették kötelességeiket. Különösen kiváló eredményt ért el a mezőkövesdi járás, amely 115 százalékos ered­ményt mutatott fel zöldségter­melés: szerződés kötésében. Még olyan zöldség féleségekre is szerződtek, amelyekre tér­tük egyáltalán nem kötelezte őket. Mas járásoknál is jó eredmé­nyekről számolhatunk be. Egyes termelőszövetkezetek pedig nemcsak szívesen köt­nek termelési szerződést, ha­nem vállalt kötelezettségeik túlteljesítésére különböző új módszereket is kidolgoznak. A hejöpapi Petőfi Tsz például a gyeptéglás paprika-termelés bevezetésével olyan eredmé­nyeket mutatott fel, amely párját ritkítja. Katasztrális holdankint 51 000 forintos át­lagjövedelmet tudtak bizt.ssí- jtani, s így szerződési kötele- izettségeiket is könnyen tudták: «teljesíteni. j A szerződéskötések eddigi «eredményei azonban nem csu- jpán a termelőszövetkezetek- jó ^hozzáállásának köszönhetők. ^Dicséret illeti azokat a szak- Jembereket is, akiket a ME- jSZÖV-ből, a MÉK-tő] bevontak iebbe a munkába. Ezek a -zak- «cm berek felkeresték a termelő­szövetkezeteket, szakmai taná­csokkal látták el őket, elsősor­ban a zöldségfélék, a burgo­nya, a mák, a gyógynövények, jaz étkezési bab, a gyümölcs­nél ék termelésével kapcsolat­iban. A körzeti agronómusok, lakik fáradhatatlanul járják a ^termelőszövetkezeteket. áUan- )dó szaktanáccsal látják el ásó­ikat a {.alajviszonyokat, a ter- jmesztési feltételeket illetően. I Ennek ellenére van rá esel, jhog.v szakembereink merev cl- ílenállásba ütköznek, mint pél­dául az igrici Kossuth Taz- )nél, ahol minden meggyőzés ^ellenére kijelentik, hogy óin )nem szerződnek, bár a f«Jtóte­llek megvannak hozzá. Ilyen ^hozzáállással nem lehet tartós, »megalapozott eredményt, jöve­delmet elérni. 1 »WrHlliÄÄ jkere helyett a szerződés köte­lsek ezt kínálják a termelősiíö- ívetkezeteknek. nimóozi Ferenc, í a MÉSZÖV propagandistái* gtel a parkon keresztülment, újraélte az esti csókokat, visszacsengtek fülébe a szerel­mes szavak. Milyen más lett a park! Megtelt a szerelmes osle emlékeivel. Itt álltak meg olű- ször. Itt csókolta még a kezét János ... amott, azon a pádon sokáig üldögéltek ,.. erről a fáról egy madár röppent fel. Alig bírt a parkból elmoz­dulni, mindenhová az emlékek húzták vissza; hát erre, hát ar­ra emJákszel-e? Miryienre emlékszik. Boldog izgalom az egész napja, a hi­vatalban is. Valaki elhaladt mellette a lépcsőn, nem figyelte meg, most is János járt eszében. Sietett az aktával, benyitott a földszinti terembe. Itt a már jól ismert munkaza.1 fogadta. Kívül, a kis ablakok előtt to­pogtak az ügyfelek: pénzes- utalványokat, ajánlott külde­ményeket csúsztattak be; egy­szerre három-négy telefon is csengett, amely a stemplik gyors és ütemes kopogásával egységes harmóniába olvadt össze. Az aktát az 1-es fiókba tette, s megfordult. Halk sikoly hagyta el az aj­kát. Mintha elektromos áram­ütés érte volna. A hármas ab­laknál annak a férfinek... az orvosnak az alakját pillantotta meg. fFolytatjuk.) vart meg. Beteljesedett szere­lemmel, odaadással simult a fiúhoz, A teljes ellágyulás, a tökéletes odaadás pillanatai voltak ezek, amikor nem ér­zünk, nem látunk, nem hal­lunk. csak annak a másiknak a lélegzését, csókjának izét kívánjuk; János is hangtala­nul ült mellette, szerette volna kiokoskodni, hogyan is van ez, milyen nehéz megmagyarázni, szavakban kifejezni azt a mély érzést, amely benne van ... — Zsuzsa ,.. édes! — János... Ismét csak szavak alá rej­tették izgalmukat, amely egy­máshoz űzte őket. — Zsuzsa édes! Nyugodj meg. Felejtsd el rossz emlé­keidet, ne gyötörd magad fe­lesleges szemrehányásokkal, hiszen ami megtörtént, meg­történt. A múltat már úgy­sem tudjuk megváltoztatni. Szeretlek és boldoggá akarlak tenni. Bízzál bennem jobban, összekötöm veled a jövőmet, az egész életemet. Zsuzsa ... én feleségül veszlek! Eszre sem vették, hogy késő éjszaka lett, mire ezerszer meg-megállva, hazaértek. Zsu­zsát a csókok íze ringatta el, dalolt, zengett-zsongott, mu­zsikált benne minden, álmá­ban is a férfi szerelmes ölelé­sét érezte és ugyanilyen bol­dogan ébredt fel. Amikor reg­nak tűnt csupán. De követte : huszadik, ötvenedik. S mind annyiszor; — Szeretsz? — Szeretlek! — Meddig? — örökké! — fin is... Fenséges és gyönyörű voll ez az este. Magukba szívták b virágok bóditó illatát, fürödtej szerelmükben és soha ki nerr fogytak a csókokból; mindig újra kezdték, egyre heveseb­ben, egyre tüzesebben. Leültek egy padra, a felhők között bujkáló Hold olyken megvilágította arcukat. Ilyen­kor szétrebbentek egy pilla­natra, s zilálva, felforrósodví várták, hogy a Hold felhő mö­gé bújjon, és ők ismét egymás ajkára tapadjanak. Zsuzsa be hunyt szemmel, kábultan ül a fiú mellett. Boldogan tűrt« simogatását, elringató dédel getését és azt a nyugtató est csendet, amelyet nagyritkár egy-egy, fészkébe visszahúzódd madár számyesattogása aa­ligeti sétányra. Délután esett, harmat ült a fák zöld levelein. Fejük felett szelidgesztenye virágzott; hódító illattól ter­hes volt a levegő, elkábultak tőle, szívük hevesen kalapált. János ismét megfogta kezét, lassan felemelte, és megcsó­kolta. A férfi szája valósággal megperzselte. — Zsuzsa! Most kellett volna elfutnia, de földbe gyökerezett a lába. Csak állt a fiú előtt, boldog remegéssel, szája hangtalanul mozgott. — Szeretlek, Zsuzsa! „Oh, mondd, mondd még egyszer, tízszer, százszor, ezer­szer! Mondd, hogy szeretsz, én is szeretlek, az első pillanattól fogva...” — de egy hang nem jött ki a száján. Behunyta sze­mét és érezte — talán nem is igaz, talán ezt Is csak álmod­ja —, hogy erős férfikar öleli át, magához szorítja és forró ajka az övére tapad. Meddig tartott az első csók? Két per­cig? öt percig? Egy pillanat­XXXIX. Ilyenkor összerezzent, hirte­■" len elkomorodott. Dehát ezt hogy magyarázza meg? Ho­gyan mondja el, hogy első sze­relme nemcsak hazudott, de otthagyta őt idegenben, meg­gyalázva, belekergette az ön- gyilkosságba. Hogyan vallja be, hogy milyen csúnya folt van a becsületén; engedhet hát akkor ennek az érzésnek, hogy még jobban Összebarát- közzanak, aztán egyszer... ha rájön. János is otthagyja őt, másodszor is keserves csaló­dást okozva... Ilyenkor foly­ton futni, futni akart, minél- messzebbre. Máskor meg, ami­kor nem látta, égett a vágytól, hogy újra a közelében legyen: hallja a hangját, nézze becsü­letes, nyílt arcát. Oh, hány­szor álmodott már róla, s kapta rajta magát, hogy bár­mit csinál, akaratlanul is a fiú Jár az eszében. Mindketten gondolataikba merültek. Egymás mellett mentek, rátértek a néptelen dzsungel könyve. Jack Lon­don: Az éneklő kutya, Mark Twain: Koldus és királyfi, Tom Sawyer, Huckleberry Finn, Swift: Gulliver Liliput- ban című regénye és Verne ti­zenhárom műve képviseli. Nagy érdeklődésre tarthat szá­mot a Tarka-barka című anto­lógia, a János vitéz és más verses elbeszélések, a Magyar népmesék és a Magyar versek PÍmü kötet is. Érdekesnek ígér­kezik a Húsz fiú, húsz lány című könyv, amelyben mai írók elbeszélései, ifjúsági té­májú novellái szerepelnek. Az ötéves tervben szereplő ifjúsági művek között sok is­meretterjesztő könyv is nap­világot lát. A tervidőszakban is minden esztendőben közreadják a fiúk és a lányok évkönyvét OOQOOOOOOOOOOOOOOOOOOC A könyvkiadás ötéves tervének ifjúsági irodalmából

Next

/
Oldalképek
Tartalom