Észak-Magyarország, 1961. június (17. évfolyam, 127-152. szám)
1961-06-02 / 128. szám
i ESZAKMAGYARORSZAG Péntek. 1961. innlua % A könyvhét könyveiből A diósgyőrvasgyári táncosok bemutatója után EGY HÉT MÚLVA ismét külföldre indul a Diósgyőrvasgyári Művészeti Együttes tánccsoportja, népizenekara és egy-két szólistája, hogy — mint két évvel ezelőtt — a magyar néptánc és népzene művészetet Franciaországban és Svájcban képviselje. A külföldi turnét hosszú, szívós, kitartó munkával teli felkészülés előzte meg és a készülődés eredményeként összeállított műsort szerdán e^te bemutatták a miskolci, illetve diósgyőri közönségnek is. A bemutatóról egészében csak di- cséröleg nyilatkozhatunk. A műsor szép, tetszetős, látványos, számainak döntő többségében igen színvonal&s. A tánccsoportnak, a kissé hosszúra és zsúfoltra sikerült műsorban tizenegy szám jut, amelyek közül hat teljesen új. A hat új tánckompozíció közül négy Böröcz Józsefnek, az együttes vezetőjének koreográfiája. Ezek közül az elsőként látott Botoló — Jakab Lóránd és Takács László bemutatásában — erőt, bátorságot, vad indulatokat sugárzott igen művészi formában. Méltóságteljes ünnepi hangulat áradt az Ünnepi tánc című, falusi vasárnapok hangulatát tükröző leánytáncból, virtussal, biztonságtudattal teli volt a Weiner muzsikájára komponált káprázatos Huszárvcr- bunk, nagyszerű volt Jakab Lóránd szólója, ötletes, látványos, kedvesen játékos, szerintünk a műsor legélvezetesebb darabja a Forgatás című gazdag életművet alkotott, amilyenhez hasonlót — amint ezt a román kritika megállapította — Eminpscu óta nem ismer a román költészet, Arghezi költészete híven tükrözi a magánember érzés- és gondolatvilágát. Költészete mégsem hermetikus, mert az embertől elvezet a társadalom sokrétű problémáihoz. Arghezi nemcsak a költői témában hozott újat, maradandót, hanem a költői kifejező formában is, amit újszerűvé, modernné tett. Válogatott verseinek gyűjteményét a legjobb magyar fordítók tolmácsolják a magyar olvasó- közönségnek. (Európa Könyvkiadó.) Konovalov: FORRÁSOK Egy Volga-vidéki nagy munkáscsalád tagjainak érdekes életét mondja el a regény a háború eiső napjáig. Az író trilógiának tervezi művét, de ez az első rész külön is teljesen önálló, befejezett regény. (Európa Könyvkiadó.) Tomasi di Lampedusa: A rARDUC Ez a regény az utóbbi évek egyik legnagyobb olasz könyvsikere. írója szicíliai herceg, a fasizmussal szemben álló diplomata és katonatiszt, aki könyvét haláláig nem bocsátotta közre, hanem íróasztala fiókjából hagyatékként került, csak elő. A regény cselekménye 1660-ban, Garibaldi szicíliai partraszállásával kezdődik, első hét fejezete a főszereplő Salina herceg életét mutatja be egészen 1883-ban bekövetkezett haláláig. (Magvető Könyvkiadó.) Pablo Neruda: ELEMI ODÄK Pablo Neruda a legnagyobb hatású latin-amerikai költő. Az ő műveiből fordítottak le legtöbbet idegen nyelvre a ma élő spanyol nyelvű költők közül. A kötet a költő pályájának egyik legjelentősebb alkotásából, az 1954 és 1959 között négy kötetben napvilágot látott Elemi ódákból ad bő válogatást. Az ódákban az illegalitás, majd a száműzetés éveinek nagy költeményei után az újra hazatalált költő szólal meg, talán minden eddiginél ragyogóbban csillogtatva e kivételes művész elementáris erejét és gazdagságát. A kötetet Kass János művészi rajzai díszítik. (Magyar Helikon Könyvkiadó.) O’Neill: NÉGY DRÁMA A világhírű amerikai drámaíró gazdag életművének nagysikerű darabjait tartalmazza a kötet. A nár „Évvége“ a Pamulfonodában AZ EGYRE INKÁBB KÖZELGŐ nyár nemcsak az iskolák diákjainak hozza meg a régen várt vakációt, hanem az üzemek, a vállalatok felnőttoktatási programjában is lezárja a „tanulmányi évet”. Mindenhol elkészítik a „mérleget”: a tervezett ismeretterjesztő előadásokból, munkásakadémiai előadásokból mennyit tartottak meg, ezeken hányán vettek részt. Ezek a „mérlegek” megmutatják: helyes volt-e a tervezés, kell-e változtatni rajta a jövő évadban, mit kell majd másként szervezni. A Miskolci Pamutfonó Vállalat terveiről már az évad elején is írtunk, mint reális, megvalósítható tervekről. Sikerült-e az elképzelés? A szakszervezeti bizottság vezetői különösen a munkásakadémiát készítették elő nagy gonddal. Jóval az első előadás előtt leveleket küldtek a fonoda dolgozóinak, amelyben ismertették a munkásakadémia célját, az előadások időpontját, és kérték, hogy ezeken minél többen vegyenek részt. Később az előadások előtt külön meghívót küldtek, melyen az előadót is feltüntették. A látogatók igazolványt kaptak, és ebből is mindig tudták, hogy mikor miről lesz majd szó. Az igazolványt állandóan magukkal vitték, és előadás végén lepecsétel tették. A munkásakadémia előadásait havonként (ártották, mindig pénteken. Ezeken, a meghívói laknak mintegy 70—75 százaléka állandóan részt vett. Az akadémia politikai előadásaira általában a TIT Borsod megyei szervezete biztosított előadót, a szakmaira pedig a fővárosból jöttek. Eddig minden előadást rendszeresen megtartottak, és még kettő van hátra. A rendszeres látogatókat a szakszervezeti bizottság könyvvel is jutalmazza. Az ismeretterjesztő előadásokat is minden hónapban megtartották, ugyanúgy, ahogyan tervezték. Plakátokkal, hangos hiradóval és személyes meghívásokkal is szervezték a közönséget. Az előadásokat átlagban mintegy 60 ember látogattaAZ ELMÚLT ismeretterjesztő évad előadásait tehát, mindig pontosan megtartották, és ahogyan a „mérleg” is bizonyítja, szépszámú hallgatóság előtt. A szakszervezett bizottság úgy tervezi, hogy a jövő évadban még több előadási tartanak, illetve az ismeretterjesztés és a munkásakadémián kívül még egy előadássorozatot szerveznek. Ennek összefoglaló címe: Nők Akadémiája. Ezen sok olyan kérdésről lesz szó, amelyek minden bizonnyal érdeklik a fonoda túlnyomórészt női dolgozóit. Előadást hallanak majd a „második műszak” helyes beosztásáról, a női, egészségügyi kérdésekről, a divatról, a házasságról, ezenkívül több időszerű kérdésről. Az évad elején véleménykutatást is tartanak, amelyen mindenki elmondhatja. miről szeretne még hallani. Sikerül-e vajon ez az elképzelés? Igen. Erre biztosíték az eddig mindig pontosan szervezett előadások sikere. (pt) nagyszerű párosíánc. Az eddig icmel tetett táncok koreográfiájáért Bőrön Józsefet dicsérjük. Az uj számok zott láttuk még Széki kedves, játékos Köcsögöslánc című leányláncát Núfrádi vad indulatokat sugáré Pásztortáncát a férfikar bemutatása' ban, mindkettőt Böröcz József bet**" mtásában. Az új számok méltán sort koznak fej az együttes régebbi, m3* ismert és sok sikert megért száirt1 mellé, igen jelentősen gazdagítják *'ej pertoárját. Különösen a már emlite|| Forgatás és a Huszürverbunk érdért11 meg a kiemelt dicséretet és a kiemel' kedd sikert. A régebbi számok közül Kerekt' Nyírségi párosláncát láttuk a műsó nyitásaként. Rábai Pontozó-ja Kert kés betanításában most is gyönyör ködtető volt, bár véleményünk srt rint a táncosok számának növelés* nem volt túlzottan hasznára a prt dukciónak. Megérdemelten kapót1 vastapsot Kerekes Kalocsai tanc°f című remek kompozíciója, igen hart sós volt Böröcz Palotás-ónak felül*' fása és szívesen, örömmel tapsoltuk újra meg újra a lájmolivumokal tűk röző, csodás kavalkádban végződ« nagyszabású műsorzáró kompozíciót Böröcz Borsodi szvit-jét. El keli mondanunk azt is, hogy fl**1 hiányoltunk a műsorban, mit tartuíú javítandónak. Egyik hiba — a músO* túlzsúfoltságán túl —. hogy a lánco- sok igen sokat énekelnek. Nemeset az a hiba, hogy nem képzett hang11 énekesek, hanem a háromórás irrt sorból két óránál többet effektiv* táncolnak és a sok lánc, a fizikai f* radtság melle az éneklés igen terho* plusznak mutatkozik. Ez a műsor ge felé érezhető is. Az éneklést csók kenteni kellene; még a francia ny**‘ vűt is. Másik hiányérzetünket *? kelti, hogy a műsorban csak páros lá körtáncokkal találkozunk, nincs tán? játék, tematikus tánc. Lohet, hogy / nyugati közönség előtt érdekesebb könnyebben érthető ez az összeáll*' tás, de túl kellene már lépnünk 3 régi szokásokon és olyasmit is be kel' lene mutatnunk a Nyugatnak, a*1" nem táplálja tovább a gulasch. fír knsch, tsikosch. egzotikum. hazug mélctét. Tudjuk, bízhatunk benn*' hogy így is sikerük lesz táncosain^' nak, de táncjátékokkal, gazdagad“ dramatázálássai többet lehetne me$> mutatni mai életünkből is. A népizenekar mind önálló sr3' maiban, mind á táncszámok kíséreté' ben. mind pedig a szólóénekes kírt rétében dicséretes munkát végzett Aíéj ezó Géza prímás vezetésével. A kf szólista közül csak egyet hallhattunk a Vasas Központi Művészegyüttestől3 csoporthoz csatlakozott Tai.ay Erzsi' belet, akit korábban operaén ekeské3* ismertünk meg. Most mint népdal' énekes mutatkozott be sikerre). NiM‘ rai lÁszló szereplését váratlan mór' betegedése miatt nélkülözni kénys'rt1 rültünk. KIFOGASAINK ELLENÉRE * szép, gyönyörködtető a műsor. A brt mutáló közönségének igen tetszet*' Bizonyára tetszeni fog a franciáknál* és a svájciaknak is. Benedek Miklós XX. A negyedik nap hajnalán a Pasteur befutott Port-Saidba. A kikötőben sok kereskedelmi, és még több tartályhajó tartózkodott. A tartályhajók olajat tankoltak. A Pasteur a kikötőtől kissé távolabb vetett horgonyt. Hamarosan két nagy uszály közelítette meg a hajóóriást. Egyik üzemanyagot, a másik élelmiszert és ivóvizet hozott. Megkezdődött a rakodás. A két barát kíváncsian nézegette a várost, a Szuezi-csatoma kapuját. Port-Said kisebb város, mint Órán, de sokkal nagyobb jelentőségű. Gazsó egyszerre felkiáltott. — Nézd, polip! Valóban, egy szép, rózsaszínű polip lebegett a szennyes, olajos víz színén. Mellette egy másik. Odább még egy. Olyanok voltak, mint egy szál őszirózsa szár nélkül. — Nagyon szép — mondotta Vámos elragadtatással. Azután elmosolyodott. — Ott — mutatott a kikötő felé —, ott is van polip, de annak sokkal több karja van. Most éppen az afrikai olaj után nyújtogatja ki csápjait Nézd. hogy nyelik ezek a halók az óla iát... A legtöbb hajón angol felségjel van. — Igen... és ott, a csatorna jobb partján ... azok a hatalmas olajtároló tartályok, amelyek egész kis városrészt képeznek. .. És az egész város, az egész ország... mind a polipé... A parton angol járőr cirkál mindenfelé ... Az utcákon európai arcok ... Mintha nem is Afrikában lennénk. ... Tizenegy óra felé megtelt a Pasteur „gyomra”, az uszályok eltávoztak. A hajó felszedte horgönyait, a gépek dolgozni kezdtek. Alig indult el méltóságteljesen a hajó, még a csatornáig sem jutott, amikor négy légiós és két arab katona a vízbe vetette magát és úszni kezdett a part felé. — Mi ez? — kérdezte meglepetten Vámos. — Szöknek — válaszolt élénken Gazsó —, talán nekünk is most kellett volna. — Nem, nem, ez a hely nem alkalmas. Igaz, hogy közel van a part, de ott angolok vannak. Csöbörből-vö- dörbe. A hajó nem állt meg. Méltóságteljesen úszott tovább. Még Szuez városkát sem érte el, amikor egy kis motoros hajó simult a hatalmas személyszállító mellé. Az angolok hozták a szökevényeket, a négy idegen- légióst és a két arabot. A hájóralépés után többé soha, senki nem látta őket... A szökés után minden idegenlégióst. felzavartak a hatodik emeleti fedélzetre, s addig nem volt szabad elhagyniok a hajó legmagasabb csúcsát, amíg a hajó ki nem ért a Vörös- tengerre. Gazsóék kíváncsian nézegettek mindenfelé. Közvetlenül a csatorna mellett elsőosztályú betonút húzódik. Mellette pedig hosszú kilométereken át az olajvezeték. Egy hídja is van a Szuezi-csatornának, azonban ez csak gyalogosok részére épült. Az út közepe táján kisebbfajta öblöt pillantottak meg, partján szebbnél- szebb villák sorakoztak... A távolban cgv angol katonai tábor... Körülbelül hat óra múlva hangosabban kezdtek dübörögni a gépek, a hajó kifutott a piszkos, iszapos és a mindig viharos Vörös-tengerre. A hajó teljes sebességgel futott Távol- Kelet felé. A légiósok visszamehettek helyükre. Éppen idejében. Vihar készült. A hajó személyzete hamarosan becsukta az ablakokat, miközben a hullámok egyre tornyosultak. Bizony, ezen az éjszakán alig aludt valaki a hajó utasai közül. Másnap reggelre csökkent a vihar ereje. Délben a Pasteur utóiért egy kisebb, közel sem olyan fényes hajót, amely két nappal korábban indult Oránból, és főleg légiósok utaztak rajta, szintén Távol-Kelet felé. A két hajó kürtje megszólalt és szűnni nem akaró szirénázással üdvözölték egymást. A légiósok átkiabáltak a másik hajóra, katonaszerencsét kívánva egymásnak ... Azután a Pasteur motorjai hangosabban kezdtek zakatolni, és a nagy hajóóriás otthagyta unokatestvérét. Gazsó és Vámos órák hosszat barangolt a hajón. Hat emelete volt, volt rajta és benne mit nézni. És az emberek... A legfelső emeleten állandóan szólt a zene. táncolták, mulattak a vendégek, szórták a pénzt... Egy emelettel lejjebb is nagy volt a dáridó. A tiszteken kívül ezen az emeleten lakott 400 vöröskeresztes nővér is. S a nővérek nem igen mondtak ellent a tisztek meghívásának. Jól érezték magukat nap-nap után ... Az egetverő tivornyák erről tanúskodtak. A légiósoknak már csak az olcsó vörösborra tellett, esetleg néha egy konyakra. Az arabok és a négerek rendelkezésére semmiféle ital nem állt, a felsőbb emeletekre ők nem mehettek fel ... Singapur felé haladt a hajó. amikor Gazsó egy igen nagyméretű bóját vett észre a tengerben. Átmérője lehetett vagy öt méter. A bója tetején harangláb, abban egv tekintélyes harang. Ez a víz hullámzása következtében éjjel-nappal szólt. Bgy olasz fiú magyarázata szerint ezen a helyen mérte össze ereiét annakidején a japán és az amerikai flotta. Több mint négyszáz hajó süllyedt el itt, s elpusztult azok legénysége is. A csata emlékére és a tengerészek lelki üdvéért szól a harang éjjel-nappal... Singapurban ivóvizet vett fel 3 Pasteur, s folytatta útját Saiga** felé. Tizennyolc napi út után, 1918 jd' .Húsában a Pasteur megérkezel* Távol-Keletre, közvetlenül Saigo0 alá. * Megkezdődött az erők elosztás3. Még mielőtt a hajó kikötött volna* 800 légióst átraktak egy csatahajó' ra. Ezek tovább mentek. Köztük vol* Gazsó és Vámos is. Gazsó megcsodálta az acélkolosí” szust, amelynek testét páncél bor*' tolta, csupán lőrései voltak szab3' dón. A hajó hosszúcsövű ágyúit 3 part felé irányították. Hogy hov* megy a hajó, senki sem tudta ... Néhány órai út után, napszám»" kor a hajó kikötött a vadon egy**5 ideiglenes kikötőjében. A parton néhány öreg légiós lődörgött. Hamar3' san kiderült, hogy Afrikába akarnak visszatérni, miután két hónapja Irt járt a távol-keleti szerződésük. Gazsó odament az egyikhez. — Ha lejárt a szerződésetek, vt& ért nem visznek vissza? —* Mit tudom én. A kutya se*3 törődik velünk. Ellenben azt. akart ják, hogy még két évre maradjunk itt, szerződjünk le még két évre.-* De én nem ... nem, nekem elég voll— Milyen itt az élet? — Majd meglátod! A francia ide' genlégióst mindenütt gyűlölik, d« úgy talán sehol, mint itt, Vietnam' ban!.., — No. jóval biztatsz...Gazsó Vámost kereste a parton. 0« nem találta. Percek alatt koromsé' tétség borult a tájra. Ady Endre: AZ IRODALOMRÓL Ez a kötet felöleli Ady kritikáit esszéit, nagy lírai önvallomásait írói arcképét, párizsi irodalmi leveleit és tárcáit, köztük sok, eddig teljesen hozzáférhetetlen cikket. Ezcl az írások nemcsak Ady fejlődéséi mutatják meg, nemcsak esztétikájának rendszerét tárják fel, nemcsak a századeleji irodalmi élet fontos dokumentumai, hanem a mának is sokat mondanak, mert számos, mindmáig aktuális kérdésre adnak választ. S Ady válaszai messze túlmutatnak az irodalmi élet jelenségein: az egész magyarság, történelmünk elmúlt háromnegyed századának minden fontos problémája ott kavarog bennük. (Magvető Kiadó.) Bálint György: A TORONY0R visszapillant A két kötetes könyv az eddigi legteljesebb válogatás Bálint György írásaiból. Az első kötet publicisztikáját tartalmazza szinte teljes egészében. A szocializmushoz közelálló író ezekben a cikkekben a két háború közötti világhelyzet megbízható kordokumentumát adja; megismerhetjük belőlük az akkori idők alapvető politikai problémáit, legfontosabb eszméit, a háborút előkészítő történelmi eseményeket. A második kötet Bálint György művészeti Írásait, kritikáit cs nagyobb tanulmányait tartalmazza. (Magvető Kiadó.) Kaffka Margit: LÄZAD0 ASSZONYOK A közismert és közkedvelt írónő rövid elbeszéléseiben a századforduló és századeleji évek asszonyainak jellegzetes problémáit, a pusztuló dzsentri életet, a kiszolgáltatottságot és az önállóságra törekvést, a „babaotthon” sivárságában vergődő és a munkájából élő, igaz méltóságért harcoló női lélek érzésvilágát mutatja be. (Szépirodalmi Könyvkiadó.) Radnóti Miklós: ECLOGAK Elsó ízben jelennek meg — a költő szándékának megfelelően — önálló kötetben Radnóti Miklós eclogái. Megrázó és hiteles vallomások, fájdalmas vágyak szólalnak meg ebben a gyűjteményben: a fasizmus poklának előrelátása, majd ábrázolása teszi örökélctüvé a művészi tökéletességű verseket. A kis kötethez Tren- esényi-Waldapfel Imre írt utószót, Szántó Piroska illusztrálta. (Magyar Helikon Könyvkiadó.) Tudor Arghezi: TESTAMENTOM Arghezi a modern román költészet legkiválóbb élő képviselője. Oly lünk nagy sikerrel játszott Amerikai Elektra Ottlik Géza fordításában jelenik meg. Az író életének utolsó éveiben írt darabjai közül a Hosszú az út az éjszakában önéletrajzi anyagot dolgoz fel, az Egy igaz úr egy Amerikába szakadt angol tiszt vergődését mutatja be álmai és a valóság között, a Boldogtalan hold pedig egy különös szerelem szokatlan története. (Európa Könyvkiadó.) Romain Rolland: PIERRE ÉS LUCE Ez a különös varázsú kisregény Romain Rolland egyik legköltőibb alkotása, két párizsi fiatal szerelmét vetíti az olvasó elé. A gyermekkorból alig kilépő fiatalok szerelmi története az első világháború szörnyűségei közepette bontakozik ki. Vágyódnak az életre, a boldogságra, egymáshoz menekülnek a körülöttük tomboló embertelenség elől — s mégis, megismerkedésük szép percétől kezdve szorongatja szívüket az elkerülhetetlen vég sejtelme. Az idill tragikus akkorddal zárul, mintegy a szépség értelmetlen pusztulását jelképezve, s így válik megrázó tiltakozássá az emberiséget fenyegető háború ellen. A bibliofil kiállítású kötetet Frans Masercel fametszetei illusztrálják. — (Magyar Helikon Könyvkiadó.)