Észak-Magyarország, 1959. szeptember (15. évfolyam, 204-229. szám)

1959-09-27 / 227. szám

4 ES Z ARM AC* Y AROKSZAC* Vasárnap, 1959. »September 87 BUSINESS AS USVAL Ausztrál lap az amerikai »magyar' irodalomról I Két hónap alatt 170 ezerről 140 ezerre csökkent a napi termelés, mégis hórom és tél millió darab égetett ;vegyesáró halmozódott tel a Mályi Téglagyár rakodó területén Az ötéves tervben épült Mályi Téglagyár további bővítésére és kor­szerűsítésére az elmúlt évben ötmil­lió forintot fordítottak. Ebből az Sösz- szegből új tetőfedőcserépgyártó rész­leget rendeztek be és az új prés­gépek, valamint a bányát és az üze­met összekötő kötélpálya szerelését ez év tavaszán fejezték be. így a mályiak a pártkongresszusi verseny­ben eddig még nem gyártott építő­anyagok készítését kezdték meg. A dolgozók a kongresszus tiszte­letére vállalták, hogy önköltsé­gük csökkentése mellett terven félül másfélmillió égetett vegyes- árut — tetőfedőcserepet, válasz­faltéglát és magasított téglát — gyártanak. A dolgozók versenyét azonban nem várt akadályok nehezítették meg. A nyári záporok és zivatarok a külszíni agyagbányában szinte napokra meg­bénították a munkát, az üzemben pedig gyakoriak voltak a géptörések. Ebben az időben a pártszervezet ve­zetésével az üzem kommunistái min­den erejüket az egyenletes termelés biztosítására fordították. A pártszer­vezet és a műszaki vezetők javasla­tára a csilléket száraz porral szórták be, s ezzel megakadályozták a latya­kos agyag beragadását és meggyor­sították a szállítást. Az üzemben pe­dig a kommunisták meggyőző érvek­kel serkentették munkástársaikat a géptörések mielőbbi kijavítására. Számos esetben előfordult olyan eset, hogy a késő esti órákban otthonukból hívták be a lakatosokat és azok az eltörött cseréppréstengelyt az éjszaka folyamán kijavították, hogy reggel folytathassák a ter­melést. A lakatosok szabadidejüket fel­áldozva tíz óra alatt végeztek el olyan munkákat, amelyek máskor 20—22 óráig is eltartottak. A párt­szervezet irányításával a műszaki és fizikai dolgozók közös összefogásá­nak lett az eredménye, hogy július végéig — a nehézségek ellenére is — terven felül 1 millió 200.000 darab égetett vegyesárut készítettek. Ebben az időben kezdték meg a dolgozók az újfajta hang- és hőszige­telő magasított tégla üzemszerű gyár­tását. Az új építőanyag előnye, hogy az a rendes téglánál nagyobb méretű és felhasználása meggyorsítja az épí­tők munkáját. A különböző építő­ipari vállalatok azonban idegen­kedve fogadták és fogadják ma is a magasított téglagyártást. Ezt bizo­nyítja, hogy alig két hónap alatt a gyár napi 170 ezres termelését 140 ezerre kellett csökkenteni, mert az új­fajta téglát nem igényelték a vállalatok, s jelenleg mintegy 3 és félmillió da­rab égetett áru — nagyobbrészt ma­gasított tégla — halmozódott fel az üzem rakodóterén. A nagymennyi­ségű készáru tárolása nemcsak a pártkongresszus tiszteletére tett vál­lalást vetette nagymértékben vissza, — de jelentős többletmunkát is kö­vetelt a dolgozóktól. A napi szállí­tásra berendezett rakodótér ugyanis egyre szűkebbnek bizonyult és a ke­mencékből kihordott árut a dolgozók már hetek óta nem húsz. hanem 50— 80 méter távolságra szállítják, hogy tárolni tudják. A mályi dolgozók, félve attól, hogy a további tárolóhely hiányában az üzem kénytelen lesz a termelést eev időre beszüntetni, segítségül a gyári pártszervezethez fordultak. A párt és a vállalat vezetői észrevételüket közölték az ille­tékes minisztériummal. Az intéz­kedés nem maradt el. Hétfő reg­geltől nappal 25. éjszaka pedig 15 gépkocsi szállítja majd cl a felgyülemlett készárut. A III. Borsodi Földrajzi Hét ki­emelkedő eseménye lesz szeptember 28-án, hétfőn este 6 órakor Zsombor János főszerkesztő „Magyar újságíró az Északi-sarkon” című élmény- beszámolója az ózdi Liszt Ferenc Művelődési Házban. Zsombor elvtárs az első magyar ember, aki egy szov­í«t. expedícióval eljutott az Északi- sarkra és ott az örök hó és jég vilá­gában 23, élményekben gazdag napot töltött. Utazásáról, izgalmas kalan­dokban bővelkedő vállalkozásairól a TIT és a Magyar Földrajzi Társaság felkérésére ózd város lakóinak tart előadást. Közel százezer forintot takarítottak meg a diósgyőri martinacélmű KISZ.fiataljai A Lenin Kohászati Művek acélmű pyár- részlea KlSZ-szerve- zetének fiataljai tag­gyűlésen elhatározták, hogy a vágány mellett elfekvő anyagot mű­szak után. társadalmi munkában Összegyűj­tik. A határozat végre­hajtására brigádot ala­kítottak. A brigád tag­jai között ott láthat­tuk a vártszervezet képviselőjét, Márkusz József elvtársat. Ga­lamb István KISZ-tit- kárt. Stiber Jánost, Tóth Imrét, Kasaják Józsefet, Marsalgó Sa­roltát. Rimszki Valé­riát. Maczkó Máriát, Béltelki Györgyöt és Gaál Ferencet. A lelkes KISZ-fia- tulok csupán két nap alatt 80 mázsa man­gánt és 80 mázsa nyersvasat gyűjtöttek és szedtek össze a vá­gányok mellett, illetve a „kovács-gödör”-bői. Az összenyűjtött anya­gok értéke megköze­líti a százezer forintot. PINTÉR-SZOBÓ : áfákat töküké* XLVIII. ogyne emlékeznék. Szőke férfi, oldalt választja a haját, s mindig egészen belehajol az ember arcába, ha beszél. Ugye? — Igen. ö az... — Miért kérdezted? — Csak úgy. Eszembe jutott... Egyébként mikor indulsz haza? — A napokban kaptam értesítést, hogy három hét múlva induljak. De bizonyára találkozunk még, mert si­keres volt ez az utam, s hazatérésem után ismét kiküldenek majd. Dél­amerikai szakértővé váltam — mondta nagy nevetve a főosztályve­zető. Elérkezett az indulás napja. Real de Azua és Charles Donovan meleg kézfogással búcsúzkodott magyar ba­rátjától. Még a repülőtérre is kikí- serték. Lelkére kötötték, hogy ha legközelebb jön, feltétlenül keresse fel őket. N. Tóth Ferenc erre ígére­te' is tett, hiszen olyan jól megértet­ték egymást, olyan jó barátokat szer­zett a dél-amerikaiban és az angol­ban. A repülőgépen jutott eszébe, hogy honvágya van. Eddig nem érezte, mert a hivatali gondoktól való men­tesség és az üzleti tárgyalások köze­pette kellemesen és gyorsan telt el az idő. A levegőben örömmel telített izgalommal gondolt a hazaérkezésre, a családjával való találkozásra. Genfben egy óra hosszára leszállt a gép, s hogy ne unatkozzék, elment sétálni. Indulás előtt néhány perccel érkezett vissza, amikor a repülőtéri hangos bemondóban a nevét hallottá: N. Tóth Ferenc urat várják a kü­lönteremben. El sem tudta képzelni, ki keresheti öt Genfben a repülőtéren. Izgatottan sietett a különterembe. Elegánsan öltözött fiatalember várta. — Levelet hoztam önnek! — Kihez van szerencsém? — Kérem, az én feladatom csupán annyi, hogy a levelet átadjam. N. Tóth átvette a levelet és feltép­te. A papíron ennyi állt: „Zürichben, az Eden Szálló halijában üzleti ügy­ben feltétlenül várom. Johnson.” Mi­féle Johnson? És milyen üzleti ügy­ben? Még köszönni is elfelejtett a fiatalembernek, úgy törte a fejét. A gépen elhatározta, hogy azért sem keresi fel ezt a Johnsont. „Azt sem tudom, kicsoda, s mit akar velem. Menjen a fenébe” — kergették egy­mást a fejében a gondolatok. Aztán egyszerre csak mint a villám, úgy hasított belé az emlékezés. Felugrott. A körülötte ülők ijedten ránéztek. A csinos stewardes is hozzá sietett, azt gondolván, hogy rosszul lett. N. Tóth agya lassan kitisztult. Hiszen ez csak a Donovan által em­lített Johnson lehet. De milyen üz­leti ügyet akar velem lebonyolítani? No majd meglátjuk — határozta el magát azzal, hogy Zürichben feltét­lenül megszakítja útját. A karcsú testű KLM gép késő dél­után landolt a zürichi repülőtéren. A főosztályvezető taxiba vágta ma­gát és az Eden Szállóhoz hajtott. Amikor bejutott a forgóajtón, hirte­len elébe állt régi ismerőse, Mister Johnson. — Hát én lennék a levélíró, öreg cimbora. Gyere, fáradj fel a lakosz­tályomba. N. Tóth szótlanul követte John­sont, s csupán halk „ah” szaladt ki a száján, amikor a lakosztályba lépett. Az öt szobából és mellékhe­lyiségből álló pazar berendezésű lakosztály ámulatba ejtette. Kénye­lembe helyezték magukat, majd Johnson gyorsan rátért a tárgyra. — Játszunk nyílt kártyákkal. Ugye megengeded, hogy a régi ismeretsé­günkre hivatkozva tegeződjünk, a mi emberünk . vagy. Jól ismerjük egymást a régi időkből. Nézeteid fe­lől nincs kétségem ... — De kérlek ... — Hagyjuk, Te nem változtál és nem is változhattál meg az alatt a hat év alatt. Vagy talán azt akarod bizonygatni, hogy az úgynevezett magyar népi demokrácia téged is megváltoztatott ? N. Tóth még nem tudva, mire akar kilyukadni Johnson, igyekezett a megközelíthetetlen ember látszatát kelteni. Kérlek, én odahaza fontos pozíciót töltök be. Én bennem bíznak ... — Éppen erről van szó. Persze azt ne állítsd, hogy az agytekervényeid- be belelátnak — válaszolta gúnyo­san Mister Johnson. — Le sem ta­gadhatod, hogy gyűlölöd a rendszert. Gyűlölöd vagy nem gyűlölöd? — Nézd, ezt a kényes... —■ Ne kertelj. Válaszolj... Külön­ben nem is kell válaszolnod. Súlyos bizonyítókok vannak a kezemben, madárkám. Ki beszélt arról, hogy elvből útálja a mostam rendszert? A tizenöt tekercs magnetofon szalag egykönnyen elkerülhet a magyar bel­ügyi szervekhez... N. Tóth fejében mint hajnali nap­sugár, kezdett derengeni az összefüg­gés a mostani beszélgetés és a dél- amerikai üzletembernél rendszeresen hármasban folytatott beszélgetések között. — Charles Donovan? — Na ugye csak... Kint tartózko­dásod alatt volt időm téged megfi­gyeltetni. A mi emberünk vagy, ezt le sem tagadhatod. Ha olyan elveket vallsz, amilyeneket Dél-Amerikában, akkor elvből nekünk fogsz dolgozni. Megértetted? — De, hogy képzeled, én mint a Magyar Népköztársaság vezető tiszt­viselője? ... — Éppen úgy, mint vezető tisztvi­selő ... — és Johnson mélyenülő, szúrósfekete szeme felcsillant. — Mert ha nem. akkor vannak lehető­ségeink arra, hogy bizonyos szervek tudomására hozzuk a te megnyilat­kozásaidat. — Ne viccelj már. Hát valamiben megegyezhetünk... — Okos, művelt ember vagy ... Tárgyalhatunk arról, mi lesz a pon­tos feladatod. Előre megmondom: pénzt, magyar valutát nem adunk, csak annyit, amennyi feltétlenül szükséges a munkádhoz. Viszont öt­venezer fontot letétbe helyezünk a zürichi banknál, amely nyolc esz­tendő múlva rendelkezésedre áll. — Dehát mit érek én azzal? Buda­pesten nem rendelkezhetem a zürichi letétjeimmel... — Nem is kell. Legalábbis nyolc évig. Nyolc esztendő múlva, ha Ügye­sen teljesíted a megbízatásokat, gon­doskodni fogunk arról, hogy csalá­doddal együtt kijuss külföldre. Itt aztán megalapozhatod öregségedet. Ugyebár rendszeresen jársz külföld­re hivatalos utakra? — Igen. — Nos, a munkádat ezzel kapcsol­juk egybe. A te kezedben Magyaror­szágon sok szál fut össze. Font ’s gazdasági értesülések, pénzügyi d 1• gok, külkereskedelmi manőverek, az az export-import általános kép-, gazdasági tárgyalások anyagai és egyebek, nemde? — De igen — válaszolta N. Tót'' rezignáltan. Érezte, hogy a háló már körülfonta. Agyában egy pilla­natra felötlött a lebukás szörnyű ké­pe, de aztán elhesegette magától ezt a gondolatot, s inkább azt igyekezett önmagának bebeszélni, hogy minden sikerülni fog és elvégre ő is gyűlöli ezt a rendszert. — Szóval az alkut megkötjük ... Igyekezz elérni, hogy mielőbb küld­jenek ki újból Dél-Amerikába .. . Egyelőre csak azt az anyagot kell el­mondani, ami a fejedben van. Külön ne keress semmiféle értesülést, n? járj utána semminek. Még nem vág" kiképezve. Ha három-négy hónapra sikerül ismét Dél-Amerikába jutnod. az alatt kiképezünk. Aztán lehetőle • úgy intézd a dolgaidat, hogy rövi'’ ideig tartózkodj külföldön és huza­mosabban odahaza. Hogy mindenről tudj ... Egyébként, ha külföldre jössz és találkozni akarsz velem, akkor Londonba címezve adi fel táviratot „Buxom London” jelzéssel és én ezt megkapom. — No és hogyha legközelebb kijö­vök, hol fognak kiképezni? — Buenos Airesben. Ha jössz, sen­kit sem kell értesítened, mi már tud­ni fogunk érkezésedről. Bárhol és bármikor keres fel a mi emberünk, jelentkezésekor ez lesz a jelszava: „Fekete cigarettám van az ön részé­re!” — Miért éppen fekete cigaretta? Hiszen ez a megjelölés Dél-Ameri­kában gyakori. Hátha összetévesztem majd valakivel, — akadékoskodott az újdonsült kém. (Folytatjuk^ szeáját, ki Esrtoilban az őt végre J megillető környezetben megtanítja a.j száműzött királyokat, angol diploma- j tákat és amerikai milliomosokat, J ' hogy ,.a magyar feudalizmus egy for-J mán jó volt a hercegnek és a pa- i rasztnak”. J p* s így tovább, lehetne még foly- 4 tatni a címeket, de elég ennyi 4 is. Hát igen. Még mindig 1956 eserné- 4 nyein rágódnak, de újat nem tudnak^ mondani, — s a szenzáció már el- 4 múlt. S a művészi színvonal? — 4 hiába élnek „szabadon” a „lehetősé-4 gek hazájában”, nem tudnak olyan ^ művet alkotni, amely — Major állí- r tása szerint is — maradandó érzel- 4 meket tudna az olvasóban kelteni! 4 Vajon miért?... Business as usval.^ (Üzlet, ahogy szokás.) ^ K. J.j Kazinczy Ferenc születésének \ 200. éviirOvIéia alkalmából ; ünnepségeket rendeznek * Btriod megyében ; Kazinczy Ferenc író, a nyelvújítás \ ókorának vezéralakja, élete jelentősi. frászét Borsod- Ábaúj-Zemplén me-\ I gyében töltötte. Fiatal korában a-' <híres sárospataki kollégium tanulójai t volt, majd később SzéplyaXom község- £ <'ben telepedett le, ahonnan gyalog^ Jjárt bé Sátoraljaújhelyre, hogy el-^ lássa a Zemplén megyei levéltár ve-a *,xetését. A .,széphalmi remete” névé-{ * hez fűződik — többek között — az ( \első magyar folyóirat, az 1787-ben ( II megjelent ..Magyar Museum” ki-1 , l adása. 4 (| A nagy magyar irodalmár születésé- j j |7ie/e 200. évfordulója alkalmából októ- 4 i> bér második felében a Hazafias Nép-4 i1 front és a tömegszerv.ezetek ünnepsé- j \geket rendeznek Borsod megyében. + 11 így Kazinczy munkásságáról megem- 4 őlékeznek Sátoraljaújhelyen, Sárospa- 4 Utakon és Alsóregmec községben, ahol! 1 az író édesapja élt. A központi ünnep- i (| ségre Széphalom községben kerül 4 I • sor. Ebből az alkalomból a Knzinczy- 4 <1 Mauzóleumban átrendezett kiállítási 1, nyíliki a megye vezetői és a dolgo- i II zók küldöttei megkoszorúzzák az író ^ i sírját, a községben pedig falvz^űlé- f 1! sen méltatják az irodalmi magyar i t nyelv megteremtőjének életét és 4 , munkásságát. 4 — | Közlemény \ > 4 A Borsod megyei Rendőrfőkapi-^ \ táhyság közli, hogy szeptember ^ j>Z7-én reggel 9 órától 12 óráig a to-í kaji hídon a hídavatási ünnepség f 1 miatt úgy a gyalogos, mint a jármű- i forgalom szünetel. f Megyei Rendőrfőkapitányság ^ akasztást fényképekkel. A néhány igazi író gyorsan összecsapott egy könyvet, a többiek tollbamondtak va­lamit, amiből a ghostweiterek köny-l vet csináltak. A kormányok és alapít­ványok úgy támogatták őket, aho­gyan emigráns írókat még soha. Le­becsülném az igazi írókat, ha fel­ienném, hogy nem tudják miképp hat ez írói függetlenségükre. így a magyar irodalomnak a forradalom jóvoltából a külföldön kínálkozó pá­ratlan alkalom nem járt a kellő ered­ménnyel: jobb lett volna, ha a több száz könyvnek és ezernyi cikknek jó­része nem jelent volna meg. Mutatja ezt az is, hogy a forradalomért hal­latlanul lelkesedő Amerikában egy könyv sem aratott komoly sikert... Hasonló törés volt a külföldi íróknál is. A nagy írók lelkesen nyilatkoztak a forradalom mellett és az írók Üldö­zése ellen, de a könyveket nem ők írták. A népszerű Michener könyve a forradalom egyetlen „bestsellere”, telve lelkesedéssel és tudatlansággal, az egyik legnagyobb New York-i fő­iskola híres magyarbarát elnöke lel­kesen emlékezett meg az 1848-as for­radalom nagy vezéréről, Kossuth Ferencről. (Kossuth Lajos szobra itt áll New Yorkban). A menekült ma­gyar intelligenciát elhelyező egyesü­let igazgatója kimutatta helyszíni vizsgálat után, hogy az egész magyar­ság Ausztriához kíván csatlakozni. Az ismert publicista a szabadság egy korábbi vértanújáról, Bajcsy-Zsi- linszky Endréről írt dicsőítőt, akit »1958 karácsonyakor a kommunisták kivégeztek«. Itt van azonban a szóra­koztató irodalom kaland- és detek­tív regény thriller a sex-story, amely témáihoz aktuális környezetet vá­laszt, szereplőinek aktuális neveket ad, ezzel egyszersmind politikai ér­demeket is óhajt szerezni. A gyilkos, a kémnő a divathoz képest lehet kí­nai, japán, fasiszta, náci vagy kom* munista, a rendőrség lehet Cseka, Gestapo, Ávó vagy Avró. Ha időköz­ben az érdeklődés Algériára vagy Cubára irányul, a neveket meg lehet változtatni. Ehhez nem kell ország, péláául Magyarország múltját, jele1- nét, tragédiáját és jellegét ismerni. Mindez az írót és az olvasót nem ér­deleit. Ez nem kifogásolható, min­denki úgy szórakozhat, ahogy tud. De nem szabad már megint diadallal üdvözölni mindent, amiben — tetszés szerint kicserélhető — magyar nevek vannak. Itt van például J. M. Bou- chet gyermekreaénye, ..Deux enfants de Budapest”, ahol a büszke magya­rok az Ávó kezéből Becsbe mentik, a szabadsághőst... J. D. SandersoU hőse (Fiú a puskával) a kommunistád vezért akarja megölni, hogy ezzel ki­robbantsa a forradalmat. Anne Bridge Malley (volt pesti angol kő-, vet neje) „A portuaál menekült”-ben, elmondja a gróf kisasszony odisz­Miért kap egy könyv Nobel-díjat, hogyan ismerik Amerikában a magyar irodalmat, és milyen az úgy­nevezett magyar emigrációs irodalom -helyzete — erről szól Major Róbert levele, mely a „Független Magyar- ország” című ausztrál újság 1959. jú­lius 18-i számában jelent meg. Beve­zetőben a szerző arról panaszkodik, hogy „Amerika nem olvas magyar könyvet, nem lát magyar színművet és filmet, mert az itt nincs. Úgy hal­lom, az USA-ban és Canadában hár­man tudnak magyar könyvet angol­ra fordítani. Evek óta nem jelent meg itt jelentős magyar könyv, az itt élő kitűnő magyar írók műveit sem adták ki.” Ugyanez a helyzet más népek iro­dalmával is. A könyvek kiadását, értékelését politikai szempontok, az üzlet szabja meg. A levél szerzője sem tagadja, sőt állítja az irodalom és a politika szerves kapcsolatát. Nincs politikamentes irodalom. Csak azokat a műveket részesítik megbe­csülésben, amelyeknek politikai mon­danivalója kedvező a kapitalista vi­lág számára. „Csak akkor szakítják át a fátylat, ha egy kommunista or­szágban kiadtak valamit, ami a rend­szert bírálja, vagy egy ilyen kézirat külföldrp kerül, az ilyenek szerzőit ünfteplik. Tolsztoj és Csehov nem kaptak Nobel-díjat, Bunyin volt az első orosz író, aki megkapta — mert emigráns volt. Most a kiváló Paszter­nák kapta egy jó, de nem kiváló re­gényért. A Csendes Don nem keltett olyan feltűnést, mint a közepes Du- duncev könyv: Nemcsak kenyérrel... mert ez a szovjet irodalmat bírálta” Mi soha nem tagadtuk az iroda­lom pártosságát, felvilágosító nevelő szerepét — ez tükröződik könyvki­adásunkban is: mi is szívesen fog­lalkozunk olyan könyvek kiadásával, amely leleplezi a kapitalista társa­dalmat. Az igaz, hogy a mi munkánk könnyebb: nincs szükségünk arra, hogy másodrendű írók műveit előny­ben részesítsük csak azért, mert azok politikai szempontból minket igazol­nának. A kapitalista társadalom be­mutatásában, leleplezésében nekünk a legnagyobb, és elsősorban nyugati írók segítenek. A disszidált magyar írók egyik kedvenc jelszava az „írói sza­badság” követelése volt. E levél, fog­lalkozva a disszidált magyar írók munkásságával, megmutatja, hogy „a szabad földön” a magyar írók a pénz, az üzlet szolgálatába álltak. Azért fizetnek, ha a kommunizmus, a Szovjetunió ellen írnak — hát így is cselekednek. Hogy sokszor hamis tényeket, qeveket használnak fel? — istenem, valamiből élni kell... „1956-ig a külföld nem törődött a magyar írókkal, de most az új emig­ránsokat megrohanta az üzlet és a propaganda. Minden kiadó egy köny­vet akar, minden illusztrált lap egy c’kket: hogyan győzik le a hatéves kölykök a szovjet hadsereget, ávós­Magyar újságíró az Északi-sarkon

Next

/
Oldalképek
Tartalom