Észak-Magyarország, 1958. július (14. évfolyam, 153-179. szám)

1958-07-03 / 155. szám

2 ÉSZAKMAGYARORSZÁG Csütörtök, 1958. július 3. HETEK ÓTA NEM ESETT, az éjszakák sem hullattak harmatot az el­tikkadt Metra, száraz volt a levegő, kiaszalta belőle a ;párát a nap, mely mintha harmadmagával ontotta volna a forróságot. A Bárso­nyos-parton hancurozó gyerekek visítása volt az egyet­len mozgalmasság abban a döglesztő forróságban. Az arclegyintő könnyű szelecskék is a folyó árnyas fái alatt futkároztak, nem merészkedtek neki a széles ha­tárnak, hogy enyhülést leheljenek az aratók izzadt testére. A kukoricások némán, mozdulatlanul álltak, s úgy szorították sárgult levélszárnyuk alá aranyfürtös csöveiket, mint rémült anyák a magzatukat. A csordát is árnyékba verte a hőség, izgett-mozgott az egész, mintha aláfűtöttek volna. A legyek nekiva­dulva marták a tehetetlen állatokat. A barázdabille­getők ellepték a csordát. Hasznosak ezek a hosszúfar- kú, fehér-tarka, gyorslábú madarak. Fellibegtek a te­henek hátára és kapkodták a beste legyeket, dehát nem bírtak belük. Jóapám meg is jegyezte nagy pász­torbölcsességgel, hogy vesztüket érzik a legyek, ami­ből arra kellett következtetni, hogy eső lesz. No, hiszen egy héttel ezelőtt is ilyen falánkok voltak a legyek, mégsem csordultak meg az egek csatornái. Bizony, nem ér ez a jóslat egy fabatkát sem — gondoltam. De most az egyszer bevált a jóslat. Rózsi, a csorda legöregebb és legtapasztaltabb tagja — amolyan pász­tor-féle barométernek számított előttünk, ötven ki­lométerről is megérezte az esőt. Most is belefúrta rózsa­szín orrát a levegőbe, cimpái kitágultak, nagyokat fújt, fülével, farkával szokatlanul, nem „légyüzően” csapkodott, és lassan, komótosan megindult a tehenek között. A többiek tisztelettudóan utat engedtek neki és nagy figyelemmel nézték fejbólogatását. Egy félóra múlva az egész csorda északnyugati irányba fordult — Rózsi elterjesztette a rémületes hírt: jön a vihar! Ijedt­ség parázslóit fel az állat-szemekben: Rózsi nem szo- - kott tévedni. Az állatok viselkedése percek alatt megváltozott, nyugtalanság vett rajtuk erőt, a falu felé forgolódtak, s ha nem vagyunk résen, Rózsi vezérletével haza is inainak a közelgő vihar elől. De nem lehetett behajtani. Mindenki a mezőn, no meg kinevetett volna bennün­ket a világ, hogy bedőltünk egy marhának. Semmi lát­szatja a viharnak, felhő még mutatóban sincs az égen, és alig múlt három óra. Mire félnégyre fordult apám cilinderes órájának 'mutatója, távoli dörgés hangjára lettünk figyelmesek. Ügy hangzott az egész, mint amikor a gyerekek követ dobnak a pléhfedelű ház tetejére. S néhány perc múlva a távoli dombok fölött kidugták fejüket a felhők, elő­ször csak egy, azután még egy, csakhamar az egész északnyugati horizont alja sötét lett. Mint az itatós­papírra csöppent tinta, terjedt az ijesztő sötétség az ég fehéren izzó kékségén. — Csak jég ne legyen — rebegte apám—, a fele élet még lábon áll a határban. A FOLYÓPARTI SZELECSKÉK besurrantak a bokrok alá. A gyerekek hazatalpaltak. Csönd, kísér­teties csönd zuhant a tájra. A természet visszafojtott lélegzettel hallgatta a távoli égihdború vad zeneboná­ját. Azt hiszem, nagyon be voltam gyulladva, mert ke­resztet vetettem, míg odahaza az estéli imádságot is csak túlbuzgó anyám unszolására voltam hajlandó el­végezni, s' a Hiszekegyet morzsolgattam félelemtől va­cogó fogaim között. De sok lehetett a rovásomon, mert kérésem nem talált meghallgatásra. Hirtelen megkon- dult a ho.rang is. A félrevert harangzúgás sírva, ja- jongva verdeste isten trónusát, hogy kegyelmet könyö­rögjön a nép kezemunkájának. Nem számítottunk mi ilyen bőkezűségre, lassú, gyöngyszemű esőért esedez­tünk. Dehát a falu sem lehetett valami nagy becsben az égiek előtt, mert a vihar csak jött. A felhőparipá­kon végig-végigcsapott a villám tüzes ostora és akko­rát dörrent, hogy a tehenek behunyták nagy szemüket. Mi pedig, mint a támadást váró katonák, berendez­kedtünk a védelemre. Az ostort felakasztottuk az egyik fára, a bunkósbotot szedtük elő, mert a megázott os­torral nem sokra megy az ember. Viharban igazán marha a marha. Nekiveti hátát az esőnek, behúnyja a szemét és megy, mint a vak, arra, amerre a vihar vágja.. Márpedig most kelet felé fogja terelni, s ha nem bírjuk megállítani a csorda rohamát, elvesztünk, oda az évi keresetünk és ráadásul a gazdák agyonvernek bennünket, mint a kutyát. Ha 250 tehén belegázol az ültetésekbe, ott magnak való sem marad. Apám a ma­radék kenyeret odadobta Ilusnak. hűséges puliku­tyánknak azzal a nyilvánvaló szándékkal, hogy leke- nyerezze, nehogy meglógjon a vihar alatt. ÉS VÁRTUNK. Nemsokáig kellett. Apám elővette óráját, megnézte — négy óra volt — és becsúsztatta a kostökbe, a dohány közé, nehogy megázzon. Ebben a pillanatban hatalmas dörrenés rázta meg a levegőt. A mennykő a legelő szélén álló magános fát szemelte ki magáénak. Gyökerétől a fejebúbjáig lángbaborult a fa, vastag törzshöz tapadt kérge lepattogott róla. És ■megérkezett az első esőcsepp is, belepuffant a lege­lőn átvezető út porába, babszemnyi sárgalacsinna da­gadt, aztán jött a többi, mintha dézsából löttyintették volna a nyakunk közé. A csorda megmozdult, mi pedig előkaptuk „kenyérkereső szerszámainkat” és csihi­GULYÁS MIHÁLY: Pásztornak, kutyának... puhi! Az első sor tnegtor- pant, de a hátulsák tovább lökték őket. Eszeveszett or- ditózást csaptunk, zuhogott a fütykös, de a csorda csak jött. Kétszázötven állat ellen két szál ember nem sokra mehet. . Egyre hátráltunk. Véletlenijl megcsúsztam egy fel­hígult „naponsült máién”, térdreestem, apám hozzám- ugrott, talpraránt ott. Arcomon éreztem az egyik tehén forró leheletét. Majdnem rámtaposott. Már csak né­hány méterre volt a legelő széle. Apám őrjöngött. Ba­kancsával rugdosta a tehenek fejét. Hiába, minden hiába! Ekkor váratlanul megérkezett a segítség, mint a mesében szokás, a bajbajutott pozitív hőst kimentik a negatív hősök karmaiból. De ez igaz volt. Mezőről hazafelé igyekvő aratók voltak a mentőangyalok, le­hettek vagy tízen. Sikerült megfordítani a csordát a falu felé. És a csorda megindult haza, lépésben, majd egyre gyorsuló tempóban. Szaladtak? Nem! Vágtattak, átdübörögtek a Bársonyos rozzant fahídján. Mire mi is a hídra értünk, a tehenek első sora elérte a vasúti átjá­rót. S ekkor rettenetes dolog történt. A velünk szaladó emberek is megtorpantak, földbegyökeredzett a lábunk a szó szoros értelmében. A sorompó piros-fehér rúdja lassan megindult, lezárult. A sorompórúd között 50—60 tehén tolongott, a többi az akadályt megkerülve igye­kezett átjutni a falu felé. — Az expressz! — sápadt el apám és rohant a vasút felé. — NYISSÁK FEL A SOROMPÓT! — ordította torkaszakadtából. Nem messze volt a bakterház. meghallották a kiáltást. A bakter a talpfákon ugrálva közeledett. Át fúrta magát a tehenek sűrűjén és lélekszakadva futott az állomás felé, ahonnan a vonatnak jönnie kellett, piros zászlóját rémültén lengette a feje fölött. 1942-ben történt mindez, a kassai „koporsóvonat” — néviesen így nevezték mifelénk az áramvonalas moz- donyú gyorsvonatot — érkezési ideje egybeesett a csor­dáéval. Megpróbáltuk a lehetetlent. Amíg a vonat megérkezik, átzavarjuk az egész csordát a vasúton. Lesz ami le$z. Nem volt mit várni. A gyors bármelyik pillanatban előbukkanhat a kanyarból, melynek állo­más felőli részét sűrű jégerfa-erdő takarta, s a kanyar­tól a sorompóig alig kétszáz méter, nem tyd majd megállni. A csorda is mintha megérezte volna a veszedel­met, megszaporázta lépteit. A hajtők vad csatakiáltá­sai és még vadabb ütlegei megtették a kívánt hatást. Csak a hátsók, a kivénhedt riskgk mgkacskodtak, fá­radt lábuk nem bírta az iramot. A jógazdák törzsköny­vezett mintaállatai már a faluban jártak. A Rózsi öreg csontjaira bőségesen záporoztak az ütések, de nem neki találták ki a futást, legszívesebben belefeküdt volna a vendégmarasztaló sárba. Már csak 50—60 jószág volt a vasúton innen, ami­kor feldübörgött a föld, az acélóriás szinte kipattant a kanyarból. Velőtrázó sikongatgssal adta tudtunkra, hogy nem bír megállni. UTOLSÓT CSAPTAM a Rózsi kiálló oldalbordáira és hátraugrottam. Alig két méterre tőlem elzúgott a gyors, örvénylő szele belekapaszkodott ázott gúnyám­ba. Hajszálon múlott, hogy magával nem sodort. Egy életre szóló ijedtség-emléken kívül ném hagyott mást hátra. Amikor nagyfáradtan bevánszorogtam a faluba, megint rázendített az ég viharos nótájává-• A fejem fö­lött akaszkodott össze két iromba felhő villámdörgítő indulattal, s mintha megbillent volna odafönt egy csor­dulásig telt dézsa, esőzuhatagként ömlött alá. Jobbnak láttam kereket oldani. Beugrottam az egyik nagygazda kapuján és szinte leestem a tornác hideglelős kövére. De nemsokáig nyugodhattam. A magántulajdon szent­ségének moslékon tartott őrizője megneszelte ottléte­met. A nagy kutyaugatásra felfigyeltek a háziak. Meg- csvkordult az ajtó és a ház „úrnője” lépett ki rajta. Elparancsolta a kutyát és szelíd, anyáskodó mosollyal ráncos arcán, lépegetett felém. Megmelegedett a szí­vem. tája. Tizenhároméves szelídségem kitárulkozott a jóságos arcú nénike felé, legszívesebben ölébe hajtot­tam volna a fejemet, hogy jól kisírjam magam. — Begyüttetek? — kérdezte nyájas hangon. — Be — válaszoltam szomorúan. — Korai volt, sokára harangoznak még esti imád­ságra, — suhintott szíven a még mindig jóságosán mo­solygó vénasszony. — Esett — mentegetőztem. — Esett? — villant meg az asszonyság egyetlen ezüstveretű foga. — Ühüm, — nyögtem, mintha vésztörvényszék előtt állnék. — Nem tudod te aztat, édes fiam, hogy pásztor­nak, kutyának kint a helye, — mlágosított fel társa­dalmi hovátartozásomról, majd megfordult és igazának biztos tudatával távozott. FELÁLLTAM ÉS NAGYBÜSAN, lehajtott fejjel oldalogtam a kapu felé a még mindig szakadó esőben. A kutya végighallgatta párbeszédünket. Ugylátszik, nem vette jó néven, hogy gazdasszonya egy osztálybe­livé sorolta velem, mert utánam iramodott, hogy be­bizonyítsa felsőbbrendűségét. Azt már nem! — ugrott talpra sértett önérzetem és úgy fejbekólintottam osz­tályos társamat, hogy talán még ma is tapogatja a fejebúbját..; 36 év a föld alatt Egyszer valakitől azt hallottam: — Csak akkor megyek a bányába dolgozni, ha ablak lesz rajta. Persze, nem mindenki vallja ezt az elvet. A bányászok úgy hozzánő­nek a föld mélyéhez, mint fához az ág. A legtöbben szerelmesei a tár­náknak, a vágatoknak, a csilléknek, annak a külön birodalomnak, amely­nek életét, lényegét, örömeit és ba­jait csak a bányász tudja élvezni, értékelni és megérteni. Ilyen ember Makari Józsi bácsi is. Most 74 éves. De még mindig úgy tartja magát, olyan fiatalosan, olyan hévvel, annyi tűzzel, szeretettel beszél a bányáról — amit már el kellett hagynia, mert nyugdíjba ment —, mintha élete delén lévő fiatalember lenne. Me­rengve emlékezik a bányában eltöl­tött 36 és fél esztendőre, azokra az évekre, arra a korra, amikor a többi munkással egyetemben őt sem be­csülték meg. Aki először beszél vele, erősen kell figyelnie, hogy megértse szavait. Er­délyből származik, anyanyelve ro­mán és bár sok esztendőt töltött Ma­gyarországon, még mindig érezhető beszédén az idegen kiejtés. így emlé­kezik: — Mi még csákánnyal vágtuk a szenet, hasonfekve, térdenállva, vagy olyan helyzetben, ami a szűk akná­ban a legmegfelelőbb volt. Pergett ránk a víz. A fúró sem olyan volt, mint manapság, kézi erővel izzadtuk ki azt a kis nyílást, amibe a robbanó­anyagot tettük. Itt egy pillanatra elhallgat, más­felé kalandoznak gondolatai, de csakhamar visszazökken a régi ke­rékvágásba és elmondja, hogy ők akkor 12 órát dolgoztak naponta, embertelen körülmények között. Fe jük fölött mindig a bizonytalanság, gyakran a halál lebegett, hiszen Horthyék időszakában az uraknak kisebb gondjuk is nagyobb volt an nál, hogy biztonsági berendezésekkel lássák el aZ üzemet. — S mi volt a kereset? Hirtelen rámnéz, erősen gondol­kozik, számvetést csinál, aztán ki­mondja: — Négy korona 20 fillér 12 óráraj Ez hetenként 25 korona 20 fillérre rúgott. Ötödmagammal voltam. Per­sze ez édeskevés volt' a megélhetés­hez. Éppenhogy csak éltünk. Nem szól egyikünk sem. Az öreg is hallgat. Aztán jellegzetes kifeje­zésmódjával folytatja: »Emelünk a kalapot a demokráciának. Van gé­pek, van traktorok, kaparószalag — ez nekünk nem volt. S a kereset?...« Itt már jómagam válaszolok, mert hiszen az öreg, miután már nyug­díjban van, nincs tájékozva afelől, hogy mennyit is kereshet egy bá­nyász. Lillafüreden lakik, ott őrkö­dik a virágágyak felett, nem na­gyon érdeklődik a világ sora iránt, él a maga csendességében. — Egy bányász megkeres 2^—3—4 ezer forintot is egy hónapban, ha jól dolgozik — mondom az öregnek. Megcsóválja a fejét és csak annyit szól: — Nagy pénz, nagy bizony..-. Aztán minden átmenet nélkül csak ennyit jegyez meg: — Szeretem ezt a rendszert. Soha nem volt ilyen dolguk a munkások­nak, mint most. De ilyen kormánya sem, mint a Kádár-kormány. Abban az időben — s visszakalandozik a múltba — a munka mellett nem csináltunk egyebet, csak koplaltunk. Ruházkodásra is alig jutott. Gyerekei is szétszéledtek már. A lánygyerek a Palotaszállóban dolgo­zik, egyik fia a gyárban rajzoló, egy unokája traktorkezelő. Mind becsü­letes, rendes ember. Mindeddig egy szót sem panaszko­dott az öreg, csak amikor búcsúz- kodni készültem tőle, akkor szólt még arról, hogy mindössze 639 forint nyugdíjat kap, mert nem1 számították bé az idejét, amit önhibáján kívül nem a bányában töltött el. Hetvennégy év nagy idő. S-ha eb­ből valaki 36 és fél esztendőt a föld alatt, a bányában tölt el, megérde­melten éli öreg napjait nyugalom­ban, békességben. Kívánunk Makari bácsinak továbbra is jó egészséget és hosszú életet. (tóth) ¥ Munkában a Növényvédő Állomás KÜLFÖLDI HÍREK DJAKARTA: Subandrio, indoné­ziai külügyminiszter szerdán kijelen­tette, az a tény, hogy Hollandia csa­patokat küld Nyugat Űj-Guineába, ►•súlyos aggodalmat« okoz az indoné­ziaiaknak. Mint mondotta, nyilván­való, hogy a nyugatiriáni holland ka­tonai megerősítés nemcsak Nyugat- ffrian népében kelt aggodalmat, hanem B határos területek lakosságában is, ment úgy érzik, hogy ez súlyos fe­nyegetést jelent biztonságúink ellen. PRÁGA. Viliam Siroky, csehszlo­vák miniszterelnök levelet intézett Raab osztrák szövetségi kancellár­hoz, amelyben javasolta, hogy Prá­gában. vagy Bécsiben a két ország képviselői tartsanak megbeszélése­ket. * BONN- N yugat-Nómetországban jtniliiós- összegben pótlólagos nyug­díjemelést fizetnek ki a náci tisztvi- yselőknek, a náci vérbíróknak és a hitlerista Wehrmacht tisztjeinek. A bonni állam. többek között 15 állaim- ütkámak és ezerszáz más magas­rangú náci hivatalnoknak havi 7700 márkáig terjedő nyugdijat fizet. Ilyen nyugdíjat kap még 959 tábor­nok és 1700 ezredes. Bonn összesen évente több mint 1,3 milliárd márka nyugdíjat fizet ezeknek a fasiszták­nak. Ezzel szemben Nyugat-Német- országban a fasizmus számtalan ál­dozata évente összesen alig 350 mil­lió márkát kap.. * EASTBOURNE. -.Butler, angol kül­ügyminiszter egy értekezleten kije­lentette, hogy Angliában a bebörtön- zöttek száma jelenleg több mint 25 ezer. az eddiigi legmagasabb ebben az évszázadban. DETROIT. Az amerikai vezérkari főnök szerint az Egyesült Államok kész csapatokat küldeni Libanonba. A tábornok nem hiszi, hogy az Egye­sült Államok esetleges libanoni be­avatkozása világháborút robbantana ki. • LONDON. A szövetséges tnemzetek megegyeztek, hogy körülbelül negy­ven százalékkal, azaz nyolcvan áru­cikkel csökkentik a kommunista vi­lággal folytatott kereskedelem korlá­tozását. * NICOSIA. Az angol csapatok ked­den 24 óra leforgása alatt immár második nagyobbszabású hadműve­letükbe kezdtek Cipruson. A sziget nyugati részén lévő Miliikuri térség- ban hozzáláttak a terep »átf ésülésé- hez« Az esti órákig húsz személyt tartóztattak le. Berlin (MTI) A Német Demokratikus Köztársa­ságban eddig már 128 olyan község van, amelynek minden lakosa csat­lakozott a szocialista termelőcso­portokhoz. A Német Szocialista Egy ségpárt V. kongresszusa tiszteletére rendezett tszcs-fejlesztési kam­pány olyan sikerrel járt, hogy ezer- kettőszáz új termelőszövetkezet ala­kult a legutóbbi időben. LAPUNK HASÁBJAIN gyakorta kapnak helyt a Növényvédő Álló ás felhívásai, amelyekben a dolgozó pa­rasztságot figyelmeztetik egy-egv kártétel elleni védekezésre. Sűrűn látni motoros permetező gépeiket is a megyében, például most a Bodrog­közben. Az elszaporodott burgonyabogár tevékeny akcióra lendítette az állo­más szakembereit, munkásait. A rö­videsen meginduló irtóhadjáratiból, amelyet a kártevő bogaraik éllen szerveztek, — a kormányhatározat nyomán a Növényvédő Állomás is kiveszi a részét. Sőt: a munka nehe­zebbik végét fogja meg. A Bodrog­közben, valamint a megye termelő- szövetkezeteiben végzik a permete­zést és a porozást. Rövid interjúnk során elmondot­ták, hogy a július 7—8—9-én lebo­nyolítandó bodrogközi akcióhoz már kiszállították a védekezőszert, ki­küldték a járásokba is. Az egyénileg dolgozó parasztok, akik saját maguk végzik burgonyatábláikon a védeke­zést, a földművesszövetkezetek, il­letve a községi tanácsok útján kap­ták meg a szükséges védekező anya­got. Ehhez a munkához eddig több mint nyolcszáz darab háti porozót és 240 darab háti permetezőkészüléket Szállítottak ki. A burgonyabogár elleni védekezés­sel párhuzamosan folyamatosan vég­zik a Hegy alján és a déli járások­ban a peronoszpóra elleni védeke­zést. Bár a Növényvédő Állomás szakembereinek véleménye szerint az utóbbi napokban csökkent a pe- ronoszpóra-veszély, jelzoáilomásaik állandóan figyelemmel kísérik a kártevőik esetleges megjelenését és a gazdák segítségével fellépnek elle­nük. A gondos gazdák általában négygzer-ötször permeteztek már, úgy, hogy ezeken a helyeken komo­lyabb kártétel nem lesz, de a fürtö­két továbbra is ajánlatos figyelem­mel kísérni, mert a peronoszpóra a párás, meleg idő beköszöntővel eset­leg még megtámadhatja. Komoly munkát végeznek a határ­állomásokon felállított vizsgálóállo­mások alkalmazottai is, akik az or­szágból kimenő, vagy az országba behozott növényféleségeket vizsgál­ják. De a különféle kampánymunkák mellett a felszerelt laboratóriumok, illetve azok dolgozói adják a leg­több segítséget a mezőgazdasági ter­meléshez, a termelvények megvédé­séhez. Mint elmondották, általában talajvizsgálatokat végeznek és a ta­lajban 20—25 centiméterre előfor­duló rovarok, más baktériumok kár­tételét vizsgálják és az azok elleni védekezésre felhívják a gazdák fi­gyelmét. Több esetben előfordult már, hogy előre jelzett pontos prog­nózisuk alapján veszedelmes kárte­vő kártételét akadályozták meg. A NÖVÉNYVÉDŐ ÁLLOMÁSNAK igen nagy szerepe van a mezőgazda- sági termelésben és éppen ezért üd­vös, ha a dolgozó parasztság állan­dóan figyelemmel kíséri felhívásait*-ooo­A magyar ipartól 30, a Német Demokratikus Köztársaságból 200 hűtőkocsit vásárol a MÁV A külföld egyre nagyobb érdeklő­dést tanúsít a magyai' gyümölcs- és zöldség iránt, s mind többször hang­zik el az a kívánság, hogy a gyü­mölcsöt hűtőkocsikkal szállítsuk. A MÁV igyekszik pótolni a tegna­pok mulasztását, s már az idén szép számmal szerez be hűtőkocsikat. A győri vagongyárban harmincat készí­tenek, ebből tizenhármat már át is adott a vállalat a MÁV-inak. A ko­csik futóműve 120 kilométeres sebes­ségre alkalmas, tehát a nemzetközi forgalom követelményeinek is meg­felel. A kocsik úgynevezett száraz jéggel is hűthetők, miivel mínusz 15 fokos hőmérsékleten tarthatják az árut. A következő hónapokban a további kocsikat is megkapja a MÁV. A Német Demokratikus Köztársa­ságtól az idén 200 hűtőkocsit vásá­rolunk, amelyeket folyamatosan szeptember 15-ig szállítanak. Har­minchatot már át is vettünk. Az el­gondolások szerint jövőre négyszázat vásárolunk, ezek között lesznek olya­nok is, amelyek az angol kompszál» lításra is alkalmasak. (MTI)-ooo­Űj mozzanat az építőipari fiatalok életében A Miskolci Építőipari Vállalat 1. sz. építésvezetősége a napokban if­júsági KISZ-vezetőséget választott. Az építőipar életében ez új vonás. Hasznos dolog, mert ezzel nemcsak a szakmai tudásukat fejlesztik az ifjú munkások, hanem KISZ moz­galmi munkát is végeznek. Az a cél, hogy az építés vezetősége — szemé­lyes példamutatásával az ott dol­gozó fiatalokat megnyerje a mozga­lom számára, valamint a gazdaságo­sabb termelő munkára. A fiatal építésvezetőséget Gaól ‘stván igazgató, Gyúrók László fő­mérnök, valamint az üzemi párt- szervezet és szákszervezet segíti. A vállalsft'vezetöségmek az a terve, hogy ugyanilyen formában szervezi meg a 2. sz. építésvezetőséget ás*

Next

/
Oldalképek
Tartalom