Észak-Magyarország, 1957. május (13. évfolyam, 100-125. szám)

1957-05-07 / 104. szám

4 ÉSZAK MAG TAKORS ZAG Kedd. 1957. május *t. cApnka többi nem fűn... Kétszázötven éve született Goldoni A „Két úr szolgája’* ünnepi bemutatója elé PÁLYÁZATI HIRDETMÉNY községi mezőgazdasági felügyelői állások betöltésére Imre ne élne. Ö ártatlan volt. Bizto­san beteg. Fel sem tételezi, hogy Im­re elhagyta volna. A tegnapi Levél arról számol be, hogy a kis Imre néhány nap múlva két hónapos lesz. És nagyobb, mint a többi vele egykorú fiú. . Imre édesanyja nem tud sírni. Ahhoz sincs lelkiereje, hogy menyé­vel közölje az igazságot. Nem akar-1 ja, hogy meghasadjon a szíve, in­kább sorvadjon el a végtelen vára­kozásban, vagy ha tud, felejtsen. ... Ez a május elseje fényes, nap­sütéses volt Leningrádban. Este pe­dig színes fényszórók szivárvány fé­nyénél önfeledt mámorban szórako­zott a. fiatalság. Kilenc órakor fel­hangzott a sokszáz ágyú díszsor.tüze. Kezdődött a tűzijáték. Nappali fényben sziporkázott a város. A szfinksz homályban maradt. Mellső lábainál fiatalasszony áll. Mereven nézi a kékesen csillogó Né- vát. A hullámok hátán sirályok csó- kolóznak... (a—f.) VELÉNCÉBEN, a Rialto mögötti kis tér emberáradatában napjaink­ban is 'kimagaslik Goldoni ércalakja. Mintha most figyelné az élet minden­napjait. Ebben az esztendőben, a vi­lág négy táján tisztelegnek Goldo- ninak, a nevettetés vérbeli mesteré­nek, Itália nagy komédiaköltöjének. A commedia deli’ artc-től a Két úr szolgájáig A NAGYVILÁG sokat köszönhet a művészetpártoló Olaszországnak. Cavalcantit, Daniét, Petrarcát, Boc- cacciot, Leonardo da Vincit, Machia­vellit, új műfajokat, versformákat, lágy szonetteket, összecsendülő ter- zinákat, csodálatos pikturát, a melo­drámát, a rommedia deli’ arte-t és Goldonit szült ez a föld a világnak. A világhírű vígjátékíró Velencé­ben született 1707-ben. Sokat vándo­rolt életében, legtöbbször vándorszí­nészek társaságában. Irodalmat Pe- rugiában, filozófiát Riminibcn, jogot Páriában tanult, hadovában dokto­A vörösmárvány szfinksz durcásan üldögél a Néva, partján. Ráülepszik a sűrűn szitáló köd, apró gyöngyökben legurul duzzadó mel­lein. Tengeri sirályok halásznak a szürkészöld hullámokon. Morajlik a város. A bulvárokon hömpölyög a tömeg. A szfinksz mellső lábaihoz fiatal­ember támaszkodik. Kutatva figyeli az áradatot. Egyszer felkiált: — Nádja! Nádja! — És eltűnik egy csoport lány mögött. A nap néha sápadtan felbukkan a ködtengerből, ezernyi sugár kezé­vel utánakap a színes léggömbök­nek, majd újra alá merül. Tangó- harmónika, tánc, sikoltozás. Pattog­nak a similabdák. Köpcös rendőrt dobálnak a magasba vidám fiatalok. A rendőr drukkol, csak le ne ejt­sék. Előfordul. Az áradat a Téli Palota felé közeledik. A balti szél­ben csattognak a zászlók, villog a transzparensek aranybetüje, a tán­coló lányok habfehér térde. Piros rózsák a hajakban, sapkán, melleken. Szomorú matróz hajlik át a Palota-híd karján. Fehér tengerész sapkája, mint tavirózsa ringatózik a hullámokon. Körülállják, vigasztal­ják.' Mindenki énekel, mindenki má­sai. Szürke csatahajók, cirkálók ringnak horgonyaikon, komoran, mint megkötözött komondorok. A Téli Palotán túl, a végtelen népten­ger csöppjeire fröccsen. Imre maga után húzza Nádját. Leülnek a fűre. Lihegnek. A Halturin utca önti ma­gából a tömeget. — Próbáljunlz szembemenni velük kéri Nádja. — Te csacsi.' — El­indulnak. Nádja Imre vállába ka­paszkodik. — Polgártárs! Hová szökik attól a kislánytól? — Így nem szabad férjnekvalót fogni, kisasszony! — incselkednek a szembejövők. Közben sodorják őket Visszafelé. — Imre! ügy szeretnék a tenger­re... Szive csordultig tele. A tél óta, ahogy Imrét megismerte, ki­mondhatatlanul boldog. Kézenfog- ják egymást és szaladnak a Finn ál­lomás felé. A vonatok tizpercenkint indulnak. Viszik a szórakozókat a városkör­nyéki parkokba, nyaralókba. Szolnyecsnoje — Napsütéses, pici megállóhely. Amerre a szem ellát, fenyő- és nyírerdő. Füves ösvény vezet a tengerpartra. Itt csöndes az Öböl. Keskeny'homokpartja belevész az erdőbe. Erre nem jár senki, csak egy felfordított halászladik hátán gubbaszkodik néhány csiga. — Látod a homokdombon azt a magányos, vén fenyőt. Olyan morco­sán nézi a tengert. Vidítsuk fel, jó? Nádja lehúzza szandálját és elin­dul a süppedő homokon. A fák ágai majdnem földig hajolnak. Alattuk száraz, rugalmas a tűlevél-takaró... Az öböl fölött felszáll a köd. Napsugár les szét a látóhatárán. Semmit nem lát, ezért mérgében ku­tat kezd fúrni a tengerben. Ahol fúr, ott ezüstösen csillog a víz. Az öreg fenyő mosolyog fűbajusza alatt. Bölcsen őrzi a titkot... Másnap Imre és Nadja összeháza­sodtak. Imrének még egy éve volt hátra íz egyetem befejezéséig. Ösz- szel hazajött, hogy anyagot gyűjtsön diplomamunkájához. Egy októbervégi este két fegyve­res kopogtatott be hozzájuk az új­pesti munkáslakásba. — ön Szántó Imre? — Igen. — Szovjet ösztöndíjas? — Igen. Elvitték. A következő mellékutcán agyonlőtték. Édesanyja egyedül maradt. Azaz ... Még mindÁg, szinte napon­ta érkeznek a „nemzetközi” jelzésű levelek. Apró, cirillbetüs írások. Né­ha több oldal, olykor csak néhány sor. Remény — Nagyézsda még min­dig vár. Ha egyik levélben azt érzi, hogy Imre meghalt, a következőben panaszkodik, hogy már megint kis­hitű volt. Mert az lehetetlen, hogy A kormány határozata, illetőleg a földművelésügyi miniszter 30/1957. számú utasítása alapján a községi tanácsok végrehajtóbizottságainál, községi (kisebb községek esetén több községre kiterjedő munkaterülettel körzeti) mezőgazdasági felügyelői állásokat kell rendszeresíteni. A mezőgazdasági felügyelő a köz­ség mezőgazdasági termelését a köz­ségi tanács elnökének felügyelete és a járási mezőgazdasági osztály szak- irányítása mellett önállóan, közvet­lenül és teljes felelősséggel irányít­ja, szervezi és ellenőrzi. A felügyelő kizárólag a mezőgaz­dasági termelés helyi szervezésére, irányítására és hatósági feladatai el­látására hivatott, más feladattal nem bízható meg. a következő székhelyekkel működő községi, illetve községi körzeti gaz­dasági felügyelői állások betöltésére: ABAUJSZÁNTÖI JÁRÁS: Abauj- szántó, Gibárt, Boldogkőujíalu, Fony, Vizsoly, Hidasnémeti, Abauj- vár, Vilmány, Gönc. EDELÉNYI JÁRÁS: Boldva, Lak, Szendrőlád, Edelény, Szendrő, Sza­lonna, Szuhakálló, Szin, Égerszög, Bódvaszilas, Tornaszentandrás, Ra- kaca, Rudabánya, Hidvégardó. ENCSI JÁRÁS- Baktakék. Encs, Felsőgagy, Forró, Gagybátor, Garad- na, Krasznokvajda, Szalaszend, Szászfa, Szemere. MEZÖCSÁTI JÁRÁS: Ároktő, Ernőd, Gelej, ^Hejőbába, Hejőpapi, Hejőszalonta, Tiszabábolna, Tisza- keszi, Tiszapalkonya, Tiszatarján, Tiszaszederkény, Sajószöged, Mező- csát. A községi mezőgazdasági felügye­lő legfontosabb feladatai: A felsőbb" hatóságok határozatai­nak, rendeletéinek, illetve utasítá­sainak végrehajtására való mozgó­sítás, a termelés irányításával járó igaz­gatási és hatósági feladatok ellátása, a község mezőgazdasági termelé­sének belterjes irányú fejlesztése, a községben lévő termelőszövetke- zetek munkájának rendszeres szak­mai segítése, a gépállomások által végzett gépi talajmunka minőségi ellenőrzése, mezőgazdasági szakpropaganda, szakmai tanácsadás, bevált szakmai tapasztalatok elterjesztése. A megyei tanács vb. mezőgazda- sági osztálya a megye járási taná­csai nevében MEZŐKÖVESDI JÁRÁS: Borsod- ivánka, Bogács, Bükkábrány, Mező- keresztes, Mezőkövesd (2 fő), Mező- nagymihály, Négyes, Sály, Szomo- lya, Tárd, Szentistván, Tibolddaróc, Vatta. MISKOLCI JÁRÁS: Nyékládháza. Harsány, Sajószentpéter, Parasznya, Sajóecseg, SajóvÁmos, Felsőzsolca, Alsózsolca, Ónod. Ládpetri, Gesztely, Hernádnémeti, Bocs, Kesznyéten. ÖZDI JÁRÁS: Arló, Borsodná- dasd, Csernely, Hangony, Sajónéme- ti, Sáta, Uraj. PUTNOKI JÁRÁS: Putnok. Dé­destapolcsár y, Sajókaza, Ragály, Aggtelek, Zádorfalva. Keleméi', Bán­réve, Alsószuha, Sajóvelezd. SÁTORALJAÚJHELYI JÁRÁS: Füzérkomlós, Pálháza, Kovácsvágás, Mikóháza, Sárospatak (2 fő), Végar­dó, Tolcsva, Bodrogolaszi, OlaszUsz- ka, Kenéziö, Viss, Tiszakarácl Györgytarló, Cigánd, Riese, Zemp% lénagárd, Semjén, Nagyrozvágy, Pa­cin, Korcsa, Alsóberecki, Bodrog- halom. SZERENCSI JÁRÁS: Alsódobsza, Tokaj, Erdőbénye. Taktabáj, Tisza- ladány, Tállya, Monok, Mád, Sze­rencs, Megyaszó, Prügy, Taktahar- kány, Tárcái, Tiszaluc. SZIKSZÓI JÁRÁS: Szikszó, Asza­ló, Onga, Felsődobsza, Kázsmárk, Alsóvadász, Ináncs, Homrogd, Felső­vadász, Selyeb, A községi mezőgazdasági felügye­lői állás egyetemi, mezőgazdasági akadémiai, technikumi, illetőleg ezek­kel egyenértékű más mezőgazdasági szakképesítéshez van kötve. A szak­mai képesítés alól kivételes esetek­ben a megyei mezőgazdasági osztály felmentést adhat. Az egyetemi, főiskolai, illetőleg akadémiai végzettségű felügyelők fi­zetése 1150 Ft-tól 1500 Ft-ig, az ala­csonyabb képzettségű felügyelők fi­zetése 1000 Ft-tól 1400 Ft-ig terjed. A fizetés összegét az alkalmazó községi tanács állapítja meg, a já­rási tanács vb. javaslata alapján. A pályázatot f. évi május hó 15. napjáig írá«Kan ahhoz a járási ta­nács vb. nezőgazdasági osztályhoz kell benyújtani, amelyiknek terüle­tén a pályázó elhelyezkedni kíván. A pályázathoz csatolni kell az isko­lai végzettséget igazoló bizonyít­ványt eredetben, vagy hiteles máso­latban. Emellett a pályázatban fel kell tüntetni, hogy a pályázó eddig hol és milyen mezőgazdasági szak­mai gyakorlatot szerzett. Megyei tanács vb. mezőgazdasági osztálya rált. Fiatalkori éveiben a velencei nagykövetségen volt hivatalnok, az­tán költő egy vándor színtársulatnál, majd a genovai köztársaság konzul­ja. Idősebb korában mint padlovai ügyvéd, mindenütt nyitott szemmel járt, figyelt típusokat, fordulatokat gyűjtött mintegy kétszáz színdarab­ja számára. Legtermékenyebb kor­szaka 1748-ban Velencében kezdő­dött, ahol tizennégy évig volt egy színtársulat »házi« szerzője. Goldoni fellépése reformot jelen­tett az ola-sz színpadon; a rögtönző commédia deli’ arte-t ő helyettesítet­te fokozatosan, de céltudatosan tel­jesen megírt komédiákkal. A commedia dell’ arte a XVI. szá­zadban keletkezett és két évszázadon át virágzott. Lényege, hogy az iró á a színpadi műnek csak a vázlatát adta meg: a párbeszédeket, páratlan ügyesség, virtuóz színpadi mozgás s nem egy alkalommal artista mutat­ványok és komikus táncok, dalok kíséretében a szereplők rögtönözték. Az olasz színészek a commedia ‘deli’ arte fénykorában Európa vala­mennyi uralkodójának kedvelt ven­dégei voltak; mulattatták a közön­séget Péterváron, Párizsban, Ham­burgban és Madridban. Moliére, Lo­pe de Vega és más nagy irók nem keveset vettek át az olasz színészek­től. De abban a században, amely egyre inkább megismerte Shakes- \pearet és a nagy francia és spanyol színműírókat, a commedia deli’ arte szegényesnek bizonyult. A színpad új óriásai mellett ezek az örökké vándorló színészek keveset nyújthat­tak. Az Arlécchinok, Pantalonék, Brighellák folyton ismétlő alakjai, •elcsépelt tréfái és bonyodalmai meg­koptak. A COMMEDIA DELL’ arte a szín­házi világából bontakozott ki a XVIII. századi Velence egyszerű fia: Carlo Goldoni. Mikor küzdőtérre lépett, el­tökélte: a divatos commedia delV arte-ból megmenti a nemeset, az időt állót, de szakít hagyományos bábfi­guráival, mert a mindennapi élet két kézzel kínálja a mulattató figu­rákat. Alakjait nem a velencei ro-> kokó szalonokból leste el, hanem a Rialto mögötti kis tér nyüzsgő em­bersűrűjéből. A Két úr szolgájában bomlanak ki elsőnek valódi jellemek; a Truffal- dinók hagyományos szoígamaszkját már belülről feszíti élettartalom, a Brighellák a XVIII. századi Velence talaján-állnak, mint csalafinta foga­dósok. És a Beatricék olyan szerelmesek, mint a mi Julikáink, Marikáink. Igaz, az Egyetlenért folytatott harc kissé eltér a mcltót, de ez lágyon érdekes. Már hogyne volna mulatsá­gos, amikor egy szerelmes, okos ío-1 rinói lány férfiruhában útiakéi, hogy megkeresse elbújdosott szerel­mét. Kit ne érdekelnének a kópé bolondos-okos Truffaldino szolgájá­nak a huncutságai? Hát nem kacag­tató, amikor egyszerre két úrnak szolgál Truffaldino; a férfiruhába öltözött Beatricének és Florindonak, aki egy fogadóban lakik az életre- halálra keresett Beatricével? A szereplők és a rendező TRUFFALDINO két színből szőtt ruháját Szirtes Ádám ölti fel, a sze­relmes Beatrice nyalka f érj nullá­ban jelenik meg' Galambos Erzsi személyében. Lombardi doktor: Györffy György, fia: öze Lajos, az úrhatnám, arisztokráciához dörgölözö Pantalonét Papp István kelti életre. A kétségbeesett szerelmes: Simor Ottó, Smeraldina: Nádassy Anna, úrnője pedig Balogh Erzsébet. A bemutató nemcsak ünnepi elő­adás, hanem rendezőavatás is. Sziv- ler József főiskolai hallgató művészi próbatétele ez az előadás, amelyből nem hiányzanak majd a Virágú. Elemér által megzenésített Petrarca és Boiardo szonettek. — Vasárnapi számúinkban (1957. V. 5.) a „Felelniök kell..című cikkben el­írás törtépt. A helyes s?öveg a kővetkező: . . . támogatta őt Hady Antal kirendeltség vezető helyettes, aki terménynagykeres- kedő volt, Ambrus György fuvarműszaki előadó, háromszoros büntetett előéletű egyén és Bencze Károly tarifaellenőr. Do­bos Bertalan munkaügyi előadó, akinek november 7-én lett volna a tárgyalása a szakszervezet pénzének hűtlen kezelé­séért. Nagy Gyuláné egy volt főjegyző Gépállomások, állami gazdasa­gok, termelőszövetkezetek! Figyelem! & Nyíregyházi Mezőgazdasági Gépjavító Vállalatnál kapható P 24-es kalapácsos daráló és Ze- torra szerelhető burgonyaszedő­gép. Megrendeléseket várjuk Raktárról hibamentes gépeket azonnal szállítunk. Vezetőség. JULJUSVASÁRNAP A VIRRADATTAL egyszerre szó­lalt meg az erdő. A bükki Garadna- völgy fáradhatatlanul csacsogó pa­takja új vetélytársat kapott. Ezernyi apró madárka füttye köszöntötte az új napot. Láthatatlan zenekar cso­dálatos nyitányának hangjai szálltak szerte a zöld lombok között. Az erdn- koszorúzta hegyek, mint egy hatal­mas színpad díszletei, szinte egyik pillanatról a másikra új színekben pompáztak, mintha a fővilágosító in­tésére új színeket öntenének e hatal­mas díszletre a reflektorok. Valahol, a csúcson, ahonnan talán még a világ szélét is meg lehetne látni, ha a szem elé nem szabnának határt a bükki rengeteg erdős púpjai, lomha sas tollászkodott. A hegygerincen láthatatlan csapat csörtetett a sűrű­be. Szarvasok igyekeztek a nappali rejtett pihenőre. Jóreggelt, májusi vasárnap! A szomorúvölgyi kőbánya olyan, mintha egy óriás mart volna bele a hegy zöldruhás testébe, hogy min­denki lássa sárga húsát, piros vérét, ‘kékesszürke csontjait. A csendes bá­nya ölén álmosan sorakoznak a csil­lék. Az éjjeliőr. hatalmas szál öreg­ember hófehér bajusszal, a bánya­telep udvarán megáll, nagyot nyúj­tózva megropogtatja öreg csontjait. Aztán végigkémlel a zöld messzibe vesző erdei kisvasút sínpárja men­tén. Mert a váltásnak már jönni kell. Fel is tűnik a másik öreg, idefehér- lik a tarisznyája, amint a kopott katonaköpenyen átalvetve ott fityeg az oldalán. Hiába, pontosak ezek az Öregek. Alighogy kezetráznak, már száll is, jön is a hang messziről, a hegyek háta mögül. mintha az ifjú köszöntené az öregeket. A két fehér­hajút, meg a sokéves őskohót ut, e garadnavölgyi erdők zöld. ölén. ILskoLcoa reggel hatot dudál a gyart AZ EGYIK ÖREG marad, a‘ másik elindul hazafelé. Szemben porzik az út, teherautó jön. Már a nótázást is hallani. Vagy harminc fiatal jön a kocsin. Vidámak, frissek, mint ez a májusi vasárnap reggel. Aztán kövér hátizsákokkal turisták szapo- rázzák a lépést Jávorkút irányába. A völgy másik végén, a tó mögött megkondul a hámori templomharang. A kacskaringós kisutcán vásárosok húzzák lécre a sátorponyvát, bonto­gatják a ládákat, melyek töméntelen tükrös szívet, mézeshuszárt, rikkanó papirtromÖitát, pirostollú csipogó madarat, meg még ki tudja milyen rejtelmeket tartogatnak a vásárló­kedvű ifjúságnak. Jönnek már a jó öreg ötös buszok is fölfelé, prüsz­kölve, köhögve, hogy a végállomáson aztán pihenjenek egyet, bámész­kodva a csapra,vert söröshordók elé járuló emberek közt. Élet, boldog zsibongás mindenütt. A kerek egy hete nem látott nap is kisüt, cfr szürke felhők is szerle­futnak az égen, hogy az is felölt- hesse kék ünneplőjét. Könnyű szív­vel ballagok a sokat bejárt bükki utakon. Festő palettáját, költő rím- faragó szerszámát kívánom, hiszen ennyi szépséget, ennyi vidám élet- zsibongást szavakba, önteni gyatra kísérlet csupán. Repül a hinta, suhan a csónak a kristálytiszta lillafüredi tavon, zene szól. koccan a. sörös­pohár. vidám halihót zeng a. völgy. Zöld lomb. fehér, sárga és piros virág, gondtalan kacaj, aprócska szerelmes sóhaj a vízesés fölötti pa­takhídon. Igen, ezekkel van teli a szívem. És az ő szívük is. Látom rajtuk, a szemükön, a mosolyukon. Jönnek lefelé a kis hegyi ösvényen, mind­kettő kezében egy-egy hatalmas gyöngyvirágcsokor. A fiú magas, karcsú, apró kis bajusszal. A lány derék, erős, telt idomokkal, szinte asszonyos. Név'tő, piros orcával, kék szemekkel, egíszségtől piros ajkak­kal játékbolti babáé ez az arc. Szé­pek, erősek, fiatalok. Szépek, mint ez a májusi vasárnap. Erősek, mint a hegyoldal bükkjei, tölgyei. És fia- talon üdék, frissek, mint a nemrég szedett habfehér gyöngyvirág. Aka­ratlanul is követem őket. Nevetgél­nek, csacsognak, akár a kis hegyi­patak. And y-gnak lassan, kedve­sen. Aztán vesznek mézes huszárt, meg egy mézesből való pólyásbabát, amire szellemes versikét remekelt a bábos. Vefsikét, amin nevetnek először, de aztán <* lomolyodnak egy kicsit, hiszen ebben a versikében az ő holnapjuk is benne van. De még a mában vannak. A mában, és ez a leánynak jut hamarabb eszébe. — Menjünk, kedves. Hiszen ma egyikünk se’ bosszanthatja meg édesanyát... Ah, igen. Hiszen ■ a anyák napja van. Nos, most már bizonyos lehetek afelől, hogv két. édesanya, frissen szedett gyöngyvirágcsokornak örül­het nemsokára. — Menjünk. Ígérd meg édes, hogy délután újra kijövünk ... Hi­szen m.ég nem is esi akáztunk ... Nevetnek en és én anró kis tit­kot sejdítek nevetésük mögött. De már mennek is. Mennek megörven­deztetni az édesanyát. DÉLUTÁN viszontláttam őket. Pi­rosán, nevetőn, boldogan. Estébe hajlott már az idő, amikor a tavon csónakba szálltak. A hámori völgy fölé magasló üdülőépület ablaksze­mei sárgán kinyíltak már és sötétzöldje fölé valahonnan füstszínű fátylat terített az e:te. Csónakjuk ezüst esik ja már messzire előre kú­szott a tó tükrén, ott járt legelői. Egyre vékonyodott a csík, aztán el­tűnt teljesen. Az est cinkostársukká szegődött és rájuk boriivá fátyolát, láthatatlanná tette őket. Most már megértettem, miért volt az a titkot sejdítö összenevetés, -amikor déli el­válásuknál a csónakázás szóba- került... Búcsúzom tőled, májusi vasárnap, Szép voltál, vidám., mint a köröttünk újra kiviruló élet. Nej, de nagyon vártunk! A vérzivataros napokon, amikor láncát vesztette az emberi gonoszság, amikor itt a Bükkien is ágyúk torka ásított halált az embe­rekre, amikor az Öreg mohos sziklák­ból golyószórós tüzelőállást építettek és amikor alig reméltük, hogy a tél múltával újra lombot hajtanak a géppisztolygolyóktól felhasadt oldalú fák. Igen, a halálosan néma gyárak tövében alig reméltek anyáknapi gyöngyvirágcsokrot az édesanyák, szerelmes májusi csónakázást fiú és leány.. DE A SZÉL, mint ma reggel is, messzire űzte a szürke fellegeket, szerte a négy égtáj felé. Csak egy­két felhődarabka maradt meg, de az égbolt mégis ragyogó kéken terült szét a Bükk fölött, az egész zsibongó, mézeskalácsos, gyöngyvirágcsokros májusvasárnap fölött derűsen, bizta­tón* HÁMORI P. JÓZSEF pályázatot hirdet

Next

/
Oldalképek
Tartalom