Előre - képes folyóirat, 1917. január-július (2. évfolyam, 1-22. szám)

1917-03-18 / 11. szám

Az irás. Az ősember kőre, csontra karcolgatni kezdett. Egy-két vonással embert, állatot próbált utánozni. Mire kellett neki ez az irka-firka, amelyet a fölismerhetőségig csak évszázadok, talán évezredek fáradsá­gos munkája fejlesztett ki? Az ősember bizonyára nem azért kapargálta a szarvas­­aggancsot, hogy mi most bámulhassuk a párisi Louvreiban a mammuthnak egykorú képét. Praktikus céljai voltak a dologgal: időben és térben távollevőkkel akart gon­dolatokat közölni s esetleg díszíteni akar­ta a holmiját. írás és festés volt egyszerre az a sok millió karcolás, amelyek közül néhányat most is őriz­nek a múzeumok. Évezre­dek alatt a földnek sok helyén egész képsoroza­tokat kezdtek egymás mellé rakni s igy irtak le (vagy festettek?) egyes történeteket. Az észak­amerikai indiánok még területük elrablása ide­jén is használták ezt a képírást,, amely, ezred­évek alatt tanult furfan­­gok révén egész kifeje­zővé lett. A képírás első fokától, amelyen csak azt tudták leirni, ami le­rajzolható, jmegfogható, de elvont fogalmakat nem voltak képesek visszaadni, messze 'elfej­lődött már ez az indián irás. Megtaláltunk ben­ne olyan jeleket, amelye­ket bizonyos alkalmak­kor még nyomtatásban is használnak Európában is: a nyíl az irányt jelzi Európában is, némely földrajzi könyvben Euró­pában is egy fölfelé for­dított sugaras félkorong jelzi keletet és egy lefe­lé fordított nyugatot. Az indián képírást egy kis fejtörés után nyugod­tan elolvashatták az an­gol katonák: nem kell nyelvismeret hozzá. A szimbólumok mindenki számára könnyen érthetők (egy szuronyos ember = angol katona; egy kardos ember = angol tiszt = csapat; egy baltás ember = indián harcos; egy toll fejdiszes indián = törzsfönök = egy törzs, síb.), mert csak a fogalmakhoz van, a gondolatokhoz, a nyelvükhöz nincs közük. Ha a korcsmát mindenütt gyaluforgács jelezné, mint a magyar alföldön: egy for­­gács-köteg lerajzolásával nemzetközi je­gyét kaphatnám meg a vendéglőnek. Ezt a jegyet azután minden nép a maga nyel­vén olvashatná le, mint például az “és” szótag jelét (&). A népek letelepedésével azonban nem volt elég a gondolatközlésre az a néhány száz jel, amelyet ezen az utón: tárgyak lerajzolása s a belőlük el­vont szimbólumok használata által nyer­tek. A hasonhangzásu és rokonértelmü szavak alkalmat adtak a képirás tovább­fejlesztésére s ezzel az olvasást a nyelv­tudáshoz kötötték. A legyet le tudták még rajzolni s bármely nyelven el is olvashat­ták az értelmét. De a “légy” szó (hogy egy éppen nem helyén való magyar pél­dát említsek) nemcsak azt a repülő kis bo­garat (Fliege, musca) jelenti, hanem annyit is, hogy legyél, sei, es. Ha ebben az értelemben Írták volna le a magyarok a legyet, akkor már csak magyarul lehe­tett volna elolvasni. A nap korongja csak olyan nyelven beszélők szemében jelent­heti a nappal fogalmát is, amely nyelv ez­zel az egy szóval fejezi ki a világositó égi­testet és az első időegységet. A képirás idővel nagyon nehézkessé tette a gondolatok kifejezését, mert a mű­veltség terjedésével mindig több és több képre és jelre volt szükség. Ezért már az egyiptomiak áttértek a képírásról az úgy­nevezett szótagírásra és később betűírás­ra, amilyen a mai Írásunk is, tudniillik a szó minden egyes betűjét külön jelölték meg. A képek ezentúl nem azt jelentették, amit ábrázoltak, hanem azt a szótagot, a — 11 — mellyel a szó kezdődött, később pedig azt a betűt, a mellyel a kép neve kezdődött. Például a sas neve egyiptomi nyelven ahom volt. Régente a sas képe magát a sast jelentette, később az ah szótagot, vé­gül pedig az A betűt jelölték vele. De nem minden A-val kezdődő képet hasz­náltak A betűnek, hanem csak a sas ké­pét és a többi betűvel is igy csináltak, úgy hogy annyi kép volt csak, ahány betű. Ezeket a régi egyiptomi képeket aztán a többi népek is átvették, de nem rajzol­ták le pontosan, hanem folyton többet és többet elhagytak belőle és igy lassankint megszülettek a betűk. Az első egyszerű be­tűket az Ázsiában lakó feniciaiak használ­ták, akiknek mindössze huszonkét betűjük volt. A feniciaiak betűi terjedtek el a hébereknél és araboknál is és az araboktól átvették a mo­hamedán vallásu népek, a perzsák és törökök. Ezek­nek a népeknek az Írását nem balról jobbra olvas­sák, hanem megfordítva, jobbról balra. A görögök is a feniciaiaktól kölcsö­nözték a betűiket, a görö­göktől pedig a rómaiak vették át. A betűk formá­ja azonban az egyes né­peknél nem maradt olyan, mint ahogyan átvették, hanem nagyon is megvál­tozott. A rómaiak betűit latin betűknek nevezik. Latin betűkkel ir Európában a legtöbb nép: a magyar, francia, angol, olasz, stb. Kivételt tesznek a néme­tek, akik a szögletes gót betűket használják és az oroszok, szerbek, bolgá­rok, akiknek a görög Írásból fejlődött külön betűik vannak. Az ősmagyarok között régente a rovásírás volt elterjedve. Pálcákra jobb­ról balra késsel rótták bele a betűket, a rováso­kat. Csak Szent István idejében hagytak fel a rovásírással, mert akkor a keresztény papok meg­tanították a magyarokat a latin betűkre. A rovásírás nemcsak a magyaroknál volt használatos, hanem más népeknél is. Ázsiában, a Tigris- és Eufrát-folyók vi­dékén Krisztus születése előtt élő káldeu­­- sok vagy babiloniak között a képírásból az ékirás fejlődött ki. Az egyes betűket ékalaku és a nyitott körzőhöz, cirkálóm­hoz hasonló jelek különféle csoportosítá­sával jelölték. Sziklákon, falakon találtak ilyen ékirást azok a tudósok, akik az ősrégi Babilon és Ninive városok romjait a föld alól kiásták. Régi assyr irás; betűk, amelyek jelképekkel vannak rajzolva, felülről-lefelé olvasandók. Ez a kép egy agyagpala lapon levő táblázatot mutat, amely több hasábból áll; sikerült az írást megfejteni Dr. OTTO SCHROEDER- nek, aki a Berlini Muzeum egyiptomi osztályának vezetője.

Next

/
Oldalképek
Tartalom