Ellenzék, 1944. január (65. évfolyam, 1-24. szám)

1944-01-07 / 4. szám

2 ELLENZÉK 19{{ Január 7. Mihály László írja: Hogyan láttam az olasz összeomlást VIL . ( Koiozn'ár, január hu. j 1943 júniusában a légiháboru egez dü- j "hővel zudult az olasz félszigetre. S emel­lett egy másik ,,háború“ is, amelyet az i olasz fasiszta lapok úgy hívtak, hogy i „guerra dei nervi“, Bíz ..idegek háború- | ja". Nem tudom, hogy a hatásában me- j lyik volt rombolóbb? Az olasz lapok ál­landó problémája: vájjon hol akarnak partr&szállani az angolszászok? Szidliá- ban-e? Görögországban-e? Vagy mind a két helyen? A lapokban egyre minden­naposabb: nevek közzététele, akiket párt­jelvény nem viselése vagy pedig „fasisz­tához méltatlan magatartás“ miatt zártak ki a pártból. Adjuk azonban át a szót is­mét római naplómnak: Hiányzót melegen megtapsolták. Feltűnt, hogy amikor a Pace alakja jelent meg a vásznon — a Kormányzó Ur itáliai utjá­nak jeleneteinél —, alig, vagy irren lany­hán tapsoltak, viszont az olasz királyt vagy Pacelli bíborost, a későbbi XII. Pins pá­pát tüntető taps köszöntötte. Olasz isme főseimtől érdeklődtem: mi ez9 Hiszen nem először vagyok ilyesminek szemta­núja. amikor valamelyik filnvszinházb-n Luee-hiradót tekintettem mej. ho^v gyé­ren csattant el egy-egy ten vér a Duce látására. De már ilvenkor is? Hát ennyire népszerűtlen lenne a Duce'.’ — kérdettem. Vállat vontak. JUN1VS 120. Csendes vasárnap. A Trus­te verébén és a Tiberi.-en innen b több- helyütt Szent Anti, I-köi menetek hagyo­mányos régi pornóéval. Az abdakofoat, er- kélyeket drapériák, zászlók, szőnyegek, drága damasztok, bro.kátck, virá.gifüwé- rek díszítik. A különböző férfi „contra- ternitas“-ok tagjai vonulnak fel mezítlá­basán, komor középkori öltözetekben . .. Amerre a páduai szent szobrát a tömeg f je felett trónuson végighordorzák, tár­sadalmi különb ég nélkül letérdel min­denki, megindul a taps, s felvijjog vala­honnan: „Sant‘ Antonio, fVJce... pace..." („Szent Antal, adj békét!“) Az olasz nép egvrésze a természetfeletti e' ókhoz rvJe­nekül, onnan vár menekvést. l*asqaino mester nyomában Lanyhán tapsoljál: meg a Uuret „JUNIUS 14. PÜNKÖSDHÉTFŐ. Este 9 óra 50 perckor önálló előadásom volt a rádióban. Cime: „Olaszország és a Föld- i közi-tenger“... A déli „bolletlino" bemon- t dotta, hogy Pantelleria é? Lampedusa j után a kis Limosa sziget is elesett. A hangulat mindamellett bizakodó. Oflrisz j asztalos ismerősöm, akinek a oiazz.a Bo- ■ logna-ra nyíló „caffé bar“ mellett van 1 az üzeme és aki — amióta föl tétlen bi- 1 zonycxss ággal megtudta, hogy magyar' va- I gyök — olyan barátságosan köszönget nekem, egy pohár általam felajánlott je­ges vermut mellett kifejti nekem a hely- J zetre vonatkozó véleményét: Nem. győzni ; már nem fognak! Viszont kizárt dolog az, < hogy az ellenség elözönölje Olaszországot... ' Kiben bíznak inkább? Magukban-e. vagy ; a németekben? Mindez nem világlik ki. j Mit is irt Pavoldni minap? „Pantelleria csak Pantelleria és nem Olaszország..“ Majd meglátjuk!... JUNIUS 17. Feltételezhetően zsidó szár­mazású római magyar ismerőseim dúlt arccal szólorigatnak meg az utcán. Ma a harmadik K. dr. volt, aki meglehetősen aggodalmasan megállitott/ azzal, hogy én „benfentes“ vagyok a fasisztáknál és meg tudom nyugtatni őket... Vájjon, mi az oka ennek a nagy ijedelemnek? A fasiszta párt kivételes és szigorú intézkedéseket sürget a rendkívüli időre való tekintet­tel. Azokat az idegeneket, akik nem tud­ják hiteltérdemlően igazolni, hogy mi a keresnivalójuk Olaszországban, szokat ir­galmatlanul kiutasítják, vagy internál­ják... Ez ugyan még csak tervezet, az ije— dezőket azonban alig lehet ezirányban megnyugtatni. Különböző rémhírek bon­togatják a szárnyukat. Állítólag a házas­ságokat is „revízió“ alá veszik. Ugyanis az olasz fasiszta zsidótörvény előtt szá­mos magyarországi zsidó nő vagy férfi kötött itt előnyös házasságot... Vannak ennél „valóságosabb“ bajok is: a sajtada- got havi négy dekára szállították le, s előreláthatólag hús se lesz egy-két hétig. (Itáliában, a parmezán hazájában!... Ma­gam. mint újságíró, a diplomáciai tes­tülethez tartozom, s ilyen minőségben kétszeres adagot élvezek, azonban négy­nek a kétszerese is csak ■— nyolc....) Sânt Antonio pace.», pace*..! JUNIUS 18. A „Quirvnitta“-ban vol­tunk. Horthy Miklós Kormányzó Ur 75. születésnapja alkalmából bemutatták az életéről készült filmet. Úgyszólván az egész diplomáciai testület ott volt. A kor­EDENYCSERE! Használt edény helyett újat adunk! Hozza be hibás z o má n c e d é n y e i t felcserélés végett! WARGA A KOR AS és TÁRSA Erdélyi Vaskereskedelmi Vállalat Kolozsvár, Deák Ferenc-utcu 21. Honvédelmi men'psités nem ad jogot „t“ betűre A Budapesti Közlöny 1943. évi december 24-i számában megjelent 145.600—1943. K. K. M. ezámu rendelet szerint honvédségi (hon­védelmi minisztérium, hadteetparanosnokság) mentesítéssel rendelkező gépjárómüvek ré- 6zére ,,E" megkü'önböztető jelzést a ^rendőr- hatóságok a rendelet hatálybalépése után (1943 december 24) nem szolgáltathatnak ki. A rendelet értelmében azok a gepjárómüvek, amelyek az ,,E" megkülönböztető jelzést ere­detileg honvédelmi mentesítés a'apján kapták meg. 1944. évi február 28-a után csakis a ke­reskedelem- és közlekedésügyi miniszter en­gedélyével vehetnek réözt a közúti forgalom­ban. Az érdekeltek erre vonatkozó kérelmüket 1944- évi január 20-áig a miniszterhez előter­jeszthetik. Felbélyegzett fo'yamodványokat az illetékes gépjárómü kerületi rendőrhatóság­nál kell benyujtaniok. Az említett időpont után benyújtott vagy postán érkező beadvá­nyokat a rendőrhatóságok csakiß abban íz esetben fogadhatják el, ha a folyamodó hitelt érdenTően igazolja, hogy a kérvény elkésíi- tésében, benyújtásában, illetve postára adá­sában elháríthatatlan akadály (például hadmű­veleti területen tartózkodás, 6tb.) gátolja meg. A kérelem benyújtásának elmu’asztása még azzal a jogkövetkezménnyel is jár, hogy a gépjárómüvet 1944. évi február végével le kell állítani. Félreértések elkerü'ése végett illetékes helv- ről nyomatékosan felhívják az érdekeltek fi­gyelmét arra, hogy azok az ,,ü" jelzéssel el­látott gépjárómüvek, amelyek eredetileg hon­védségi mentesítés a'apján rendelkeztek ,,E‘ megkülönböztető jelzéssel, szintén a rendelet hatálya alá esnek, tehát a fentemlitett kér­vényt nekik is be kell nyujtaniok. Ebből a szempontból közömbös, hogy az il'etékes rendőrhatóság az ,,0" jelzést hivatalból vagy a kereskedelem- ée közlekedésügyi miniszter engedélye alapján adta ki. (MTI.] Amit Árpádéi: elásták BUKAREST, január 7. (MTI) A Via'* január fi i wáma a délerdélyi régé u '\ ásatásokkal foglalkozva, megállapítja, hogy a Kárpátok Hegylánca mindig a ro­mánság tengelye volt, amely nem :./.ét választotta, hanem egy bekapcsolta a Kár­pátok mindkét oldalán élő románságul. Buerebi.sta és Decebal dák fejed'-ime* erdélyi várai a román folytonosság ké/.- zelíoghcutó bizonyítékai A Sebes foiyó mentén most végzett ásatások, amely k- nek során őskori román település nyo­mait találták fel, szintén a román foly tonosság bizonyítékai. Egy szomszédos nép azért földelt el mindent 'a Sebes fo­lyó mentén, hogy a történelem előtt ta­gadhassa a románok folytonosságát. Ha átmenetileg és természetesen ezeknek i f. mán területeknek egy rézé pillar.at- nyüag idegen kényszer alá is kerüri, a/ igazság napja fel fotg ragyogni ezoKen a vidékeken is. Trianonban az isteni és történelmi igazság aratott diadalt, ame:y eltávolította E. dély arcáról a iogtalan idegen uralom bélyegét. 4* Igen nagy érdeklődéssel és némi meg- lepe.éssel olvastuk a lenti hirt Röviddel ezelőtt ugyanis a román sajtó egyetemle­gesen fog a;kozr U azokkal az archiológiai kuatásokkal, amelyeke! magyar tudósok végeztek Iszakerd. ívben és a legguns csal; > hangon emlékeztek meg u tudományos eredményekről. Sőt akadtak olyan lapok is, amelyek magát a régészet tudományát ou- nyolták ki. Ezt a magatarlást teljes mérték­ben megértettük akkor, miután a magyar tudósok kula'ásanak eredménye azt bizo­ny! ot?a, hogv légből kapott a román kon­tinuitás elmélete. Éppen úgy megértjük azt ks, hogy most ujjongva fogadják a ioma.n kutatás eredményét, miután azok az ők igazságát bizonyítják. Csak azt nem értjük, hogy honfoglaló elődeink miképen jutotta« arra az ctiebe, hogy „elássák" a kontinui­tás bizonyítékait, amikor az ő idejükben nem is voltak románok Erdélyben. Minden­kinél jobban tiszteljük őseinket, de ennyi .,előrelátást" mégsem feltételezünk Árpád apánkról, hogy már akkor gondolt volna a kitűnő román közírókra és tudósokra. Kú- lönösképen olyan módon, hogy elásson dol­gokat. Bizony abban az időben hamarább szétrombo tak, vagy felperzselíek valami1, mintsem, hogy földdel hányják be, amit aztán később örömujjongások közepette le­hel kiásni Ami p dig a trianoni isteni igazsággot il­leti, talán felesleges vitába szállani. Min­denesetre az a rengeteg vér és könny, pusztulás és megsemmisülés, aminek most tanúi és áldozatai vagyunk, azoknak az ,,igazságos békéknek" köszönhető, amelye­ket Paris környékén kötöttek az emberi igazság nagyobb dicsőségére A külpolitika hirei BENES csehszlovák elnök csütörtö­kön visszaérkezett Londonba. * A TAT berlini tudósítója szerint Mar­cel Déat belépett Laval kormányába. A hirt egyelőre még nem erősítették meg. * BOLIVIA uj elnöke, valamint kormá­nyának 9 tiszti rangban levő tagja le­mondott a miniszteri fizetésekről és csu­pán tiszti fizetésüket tartották meg. míg a miniszteri fizetésüket jótékonycéira ajánlották fel. * PORTUGÁLIA londoni nagyköve­te, aki a karácsonyi ünnepeket Por­tugáliában töltötte, visszaérkezett Londonba. * A BOLÍVIAI kormány elhatározta, hogy bizottságot nevez ki a törvény­ellenesem szerzett javak felülvizsgá­latára. * MA, január 7-én, a tizenötödik évforduló­ja annak, hogy Pavelics bejelentette a hor- vát usztasa-mozgalom megalakítását. E*4 a napor Horvátországban ünnepélyesen ülik meg. VERSENYFUTÁS A ZSIDÓK KÖRÜL. Az első világháborúban Nagyból annia olyan módon akarta a nemzetközi zsidóság támo­gatását a maga számára biztosítani, hogy a Balíour-féle nyilatkozaton túlmenően a zsi­dók előtt Palesztina kapuit is megnyitotta- A mostani háborúban az Egyesült Államok vitatja magának 3iZt a jogot, hogy ő a zsi­dóság legfőbb bajnoka. Mint a Reuter ezzel kapcsolatban Newyorkból jelenti, a Daily Mirror olyan cikket közöl, amelyben fel­hívják Rcoseveltet, hogy járjon közbe az angol kormánynál annak érdekében, hogy a zsidóknak Palesztinába való bevándorlá­sáról kiadott fehérkönyvet vonják vissza. A lap úgy véli, hogy az USA-nak nem sza­bid csupán szemlélődésre szorítkoznia, ha­nem minden erejével ténylegesen is síkra kell szállania a világ zsidóságának érde­keiért. JULIUS 2. H Pisla attaké barátomnál voltam a via Brussele-p. Már három hét óta fekszik, bár most már némileg job­ban van. Fémárában szerzett konzerv- mérgezést. (Az ilyen eset most, sajnos, gyakori.) Régi oleszbarát, s most megle­hetős lehangolUággal, pesszimizmussal ítéli meg a helyzetet, s eíkéozcléseit, hi­tét látja me gcs ufóivá. Beszélgetésünk közben érkezik a borbélya, hogy meg­borotválja. Egy vékony, nyurga, fekete, tipikus napod yi származású figaró, aki a művelet köbben olyan komikusán fin­torog, mintha világhírű operabeli kollé­gája. a „szevillai borbélv“ szerepében tet­szelegne. Be-zél, beszél túláradó bőtség- gel, nem is olaszul,. hanem nápolvi dia­lektusban. s olyan heves kézmozdulatok­kal villoghatja kezében a borotvát, hogv attól félek, összevagdalja barátomat. De nem! Igen ügyes. S közben nemcsak éles, villogó sverszáma, hanem a «ívelve i> szaporán jár, u.gyhogy tizperc alatt tisz­tában vagyaink az olasz bel- és külpoli­tika összes kulisszatitkaival. A lapokat egyetlen kézmozdulattal és jelzővel inté­zi el: „buffoni“ („lódítanak“) és a szap­panhabbal egvütt zúdítja azokat az olasz észjárásra jellemző csípős .mondásokat, időszerű gunvversikéket, amelvek a Dú­cét sem kímélik, sőt éppen ő áll csaknem mindegyiknek a középpontjában. Az egyik valahogyan igv hangzik magyarul — csonkított formában: ,,... a Duce en­gedelmeskedik, a király nem érti, a has korog , s a nép kérdi, hogy mikor lesz már vége?“ (T. i. a háborúnak.) Olasz szövegében pedig: 11 Duce seguisce, 11 re non capisce, La panda patisce (E il jxxpolo domanda) Ma quando si finisce?" Látj/i, hogy érdekel, s azért most ba­rátom helyett egyenesen hozzám címezi a mondanivalóját: ,,Tudja-e, Signore, hogy mit jelent ez: A. O. I.? ,.Hogyne tudnám — válaszoltam. — Rövidítése en­nek: ,,Africa Orientale Italiana“ (Olasz Kelet-Afrika). Nos, a signore téved, mert ez azt jelenti: Abbiamo operaţi invano“... (Hiába harcoltunk!) S kacag hozzá hosz- szat, széleset, s nem tudja, hogy egy bi­rodalom és egy nagy r&inai álom temeté­se ez a hahota, s mennyire szivén iit min­ket. a két maguart, akik hallgatjuk. Vagy tudja és mindegy neki? Ez még szomo­rúbb. „Ez a szóvicc megéri nekik az egész elveszett impériumot“ — legyint barátom kese üen. s a fi gáró utána a bohóckodás­ból komoly hangnembe tér át. Elmond­ja. hogy az élelmiszerhiány és a sorba­állások miatt igen nagv az elkeseredés. „Signori^ finita la commedia !“ Tegnapelőtt 6 vagy valamelyik közeli hozzátartozója, szemtanúja volt annak, hogy egy ,,macellaria“ (hentesüzlet) előtt várakozó, sortálló tömeg a szó szoros ér­telmében agyonvert egy katonát... A sze­rencsétlen. egy tábornok tisrtiszolgtája. „kivételezést“ akart, előbb, soronkivüi jutni a gazdája husadagjához. Ez a kivé­teleiéi katonai személyeknek rendesen kijár. Most azonban a hangulat nag>on parázsló volt. Szóváltás, feleselgetés tá­madt. majd verekedés, a katonát leütöt­ték, többen reámentek és a gyomrát meg­gázolták... Valahogyan kiszabadították a tumultusból és kórházba vitték, s ott órák alatt belehalt a sérüléseibe. „Erről Természetesen szót se imák a lapok“ — jegyzi megífkritikusan a figaró, s amikor látja, hogy csak komoran hallgatunk, megint előszed a megvidámitásunkra ne­hány viccet, amelyekben Mussolini, a fasizmus és a tengely rovására szellemes- kedik. (Az olarz gépkocsi megrekedt. a tengelye eltörött, s már csak az angolkulcs segít. (Íme, a halhatatlan római plebs, a mai római utca, s Pasquino mester testet öltött szelleme!) De figarónk is, mintha csak tudatában lenne annak, hogy mit kavart fel ben­nünk, az ajtóból mégegvszer visszafordul, utánozhatatlan mozdulattal meglibben.ti felénk a borbélykendőt, s nevetésre áiló arcjátékkal, amelyből nem hiányzik némi csufondárosság sem. felénk fuvolázza: „Sigmori, finita la commedia! („Urak, vé­ge a komédiának!“) Vájjon arra értette-e, amit előttünk el­bohóckodott, végigjátszott, vagy egyéb­re? Esetleg mindakettóre?? Mi lesz itt azután, ha Róma köveibe harapnak bele az angolszász bombák?!... Barátomtól úgy bucsuzkodom. hogy nem merünk egymás szemébe nézni....

Next

/
Oldalképek
Tartalom