Ellenzék, 1944. január (65. évfolyam, 1-24. szám)
1944-01-18 / 13. szám
< o ri.l.TN ZEíl eaa——»■illír mammm 1 9 i i január II. Aiihuly I auzii» írja: Hogyan láttam az olasz összeomlást Öv XII. KOLOZSVÁR, 191-t j'uniar hó. ,Julius 2-t. Szombat. Bolognát bombáznák! Palermo elesett! . . (Egy-ejy ilyen felkiáltójeles mondat többet mond mindennél.) Szicília fővárosa, amelynek a inrtokáért hajdan Tükörv honvéd z.re-des és más gari bald isi ák vere hullt, az angolszászok kezén . . . Ma sírni láttam embereket Az indulat, az, elkese edés színül! ig töltötte a poharat: ez volt az utolsó csepp . . . S ha kicsordul? A fasiszta nagytanács késő délután egybeült. A lapokban természetesen szó sincs róla. csak a beavatottak suttognak egyet- mást. Fortyog, sustorog valami. De mi? Megkönnyebbülten fekszem le mé’is. mert ma csodálatosképpen elmaradt a légiriadó . . . /,*»>• lukuUutxl ebéd ‘ Julius 25. Vasárnap. Jól. légiriadómerr- fesen aludtunk és kellemesen ébredtünk. Lena asszony, a kis nápotyi ,,consigliere“ felesége korán becsenget hozzánk es kettőjük nevében ma délre ebédre hiv. Az ura, mondja, most érkezett ha.ia időnkénti nápolyi kirándulásáról, hozott egyetmás jókat, falnivalót (természetesen: „öor.s-o 7iera"), s igen szeretnék, ha ezt az ö családi körünkben költhetnénk el együttesen. A meghívás" olyan őszinte és szívélyes, hogy nem lehet visszautasítani, üluvcor- szQjban igen nagy dolog, hu ebédre meghívnak egy családhoz nem tartozót, hát még ha idegen, külföldi az illető! E!nyá- jaskodnak odakünn az idegennel, a társaságában felhajtanak egy-egy pohárka vermutot vagy ,,sur ropato“-t is valamelyik „caffé bar“ asztalánál, azonban otthonukba nem hívják be, asztaluk mellé le nem ültetik. De ha igen. akkor magukénak tekintik, a családhoz tartozón?*, barátjuknak és a bizalomnak ezt a jelét nem illik visszautasítani. A hosszú aszta! vakító fehér abrosszal felteritve. velencei kristályok, illatozó virágcsokrok. A nyár minden pompázása. ízelítő az elmúlt békeidő bőségéből. Olasz szokás szerint engem ültetnek az asztal- főre. jobbról a feleségem, balról a házigazda. majd a háziasszony foglal helyet s tovább a gyermekek: Renata, Ugo, Maria, Teresa, Mario s a családnak még közeli rokona. Előzőleg „grappa“-val kínálnak, különleges olasz pálinkával, majd az asztalhoz ülünk. Felhörpölünk egy-két osztrigát, majd az előétel következik: hideg tengeri rák. Első fogásnak olasz módon Spaghetti következek. De milyen spaghetti! Majdnem békebeli. Melegített tányérom, gőzölögve szolgálják fel, közepébe egy kis vajat zuhint Lena asszony s meghinti az egészet reszelt parmezánnal. Csupa kínálás a házigazda is: ,,Parancsoljon, signor Ladislao!“ (Nemcsak jogos bizalmasság az, hogy keresztnevemen szólít; igy nevezett már ismeretségünk első pillanatától kezdve, azzal, hogy ,,bocsássák meg neki, de a vezetéknevem olyan szörnyű nehéz hangzású, hogy nem birja kimondani“.) De igy szólít a többi is, ment lehetetlen megbirkózniok az olaszoknak kimondhatatlan ,,h“ 'és „ly“ betűvel. Erűink, iszunk. Van mit FÜnnm JWilá'ii, olajhasült hízott kappan Igen, a óla- ok s általában a latinok' min vetik in*g n életnek: apró örömeit, hanem rlébehelye~ zik sok minden másnak s nehezen viselik el, hogy a hivatásuk vagy a köt élességük eluralkodjék rajtuk . . . Bort is tö’ bfé’ét iszunk. A szőke traseuí mellé a mézédes I és olajsütő aleatico-t, am lyct már a ri- na.scimento korának a poétái is magasztaltak. Tudva azt, hogy egy fasiszta „coiusigliere vazionroale" asztalánál ülök, magyar szokás szerint felemelem a poharamat. a ,,Ducére és Haha fegyvereinek, közös ügyünknek a győzelmére“ . . . Különös mosolygás követi szavaimat, amely k visszhang nélkül konganak. A háziak magatartásából tisztára az következtethető: úgy vélik, hogy én gúnyolódom, vagy pusztán udvw iaskodom. Olyan isteneket emlegetek, amelyekben már n,em hisznek. Minek akarom megrontuni a lakoma vidám hangulatát?! liáliánnli elég tét enni a fvgyiért“ Csakhamar azonban felenged a felkö: szöntöm okozta feszesség. A „consigliere“ ! újból tölt s most az ö egészségére, a fe- i Lseiére iszom, ö préda.g a miénkre ü iti I poharát. A borba jégdarabokat vetünk: remek hűsítő ez ebben a forró juüusi dél- . Íren . . A „consigliere“ felemlegeti, hogv 1 milyen pompás ebédeket ettek valamikor I Nápolyban; ez m. g sem közelíti azokat.. Meg sem közelíti? . Vájjon. milyenek lehettek azok, ha az ételsor nem akar elfogyni. Sajt, hideg krém. házi készítésű nápolyi ..cassatia“ és gyümölcs. Hatalmas I őszibarackok, nagyszemii szölöfürtők váiDálutárr négy óra s még mindig az asztalnál ülünk. S csak úgy engednek a lakásunkba vissza pihenni, hogy este folytatjuk. Megígérjük s ez igy is történik. Fagylaltot kanalazgatunk, jegelt vermutot kóstolgatunk (milyen különös, hogy légiszirénázás sem zavart meg egész nap!), majd megint az asztalhoz ülünk vacsorázni. A „padrone“ annyira jó hangulatban varr. hogy a rádiót se nyitja meg. Utána közösen lesétálunk kicsit a piazza Bologna-xa. Már elsötétítés s a sarkon levő „caffé bár“-t zá.ni készülnek, amikor egyszerre kicsapódnak egyik emeleti ablaknak a szárnyai, vakító fénysáv vetül az útra, taps csattan és egy hang belekiáltja az éjszakába: — Evviva il re! Evviva Badoglio! S mintha ez csak jeladás lenne, sorra csapódnak szét az ablakszárnyak, fényárban úszik a piazza, az összevert tenyerek úgy zugnak, mint a színházi vastaps és egyik kiáltás a másikat fiadzza: — Evviva la liberta! (Éljen a szabadság!) — Abasso il fascismo! (Le a fasizmussal! ) lakomák a fálh n rmézfvlr;; nápolyi fügékkel s a közök jé jida rabok kai vannak kitölt ve Bizonyos ki ki ismeret furdal ást érzek tahin mégse illő a nagy háborúnak a évadján ilyen pa ar lakomát végigenni, de eszembe jut, hogy olykor az ö asztalukra sem kerül más salátánál. — „Együnk, igyunk, ki tudja mi lesz holnap“ — jegyzi meg az egyik koccintásnál a .eonsigliere“ s ebben benne van egész életszemlélet1' Tényleg: mintha tor lenne ez a fényűző ebéd. Valaminek a tora. De minek? A végén egy-egy csésze valódi kávé is kerüli. A/, én kis esp esso-gépemen. főzzük meg. Igen csekély és féltve őrzött készletemből, amellyel munkámat ser- kentgetem nagyritkán, ajánlottam fel pár szemet némi viszonzásul a főúri ebédért s ezt ők látható örömmel fogadták. Bár kölcsönösen nem akarjuk megzavarni az ebéd vidám hangulatát, mégis csak szó kerül valahogy a fasiszta nagytanács tegnap este elkezdődött gyűléséről. Kérdez m a „corusigliere“-t, hogy nem szivárgott-e ki valami a döntésről? Any- nyit válaszol óvatosan, hogy valószínűleg a kritikus katonai helyzetet, illetőleg a nemet szövetséggel való behatóbb katonai együttműködést tárgyalták meg. Látszik, hogy kényelmetlen neki a téma s azért visszaugrik a többször már emleget tt tárgyra, hogy rövidesen úgyis meglesz a béke s akloor majd lemegyünk hozzájuk Nápoly ha. Valami csodálatos, irigylés e és egyben szánakozásrarnéltó optimizmus kerítette őket a hatalmába: azt hiszek, hogy elég Itáliának letennie a fegyvert s egyezerre minden rossznak vége és menten beköve\tkezik a paradicsomi bőség korrszaJza . . . — Evviva la pace! (Éljen a béke!) — A morte Mussolini! (Halál Mussolinire!) S mindig visszatérően harsog, hogy zeng belé a környék: — Evviva il re! Evviva Badoglio! (Éljen a király! Éljen Badoglio!) — Perbaccho — káromkodja el magái halkan a „cinsigliere“. — Vájjon mi történt? Mintha csak vezényszóra rendeznék, egyszerre csak meglelik az öblös tér. Jobbára fiatalemberek tódulnak ide minden irányból, olasz nemzeti zászlókat lobogtatnak, kiabálnak. Az egyikét nyári ingénél fogva megragadja a „eonsigliere“ é$ fel világosit ást kér. Az úgy néz valamennyiünkre, mintha idióták lennénk: — Hát nem tudják? A király lemondott unokája javára a trónról . . . A fas-izmus- nak vége . . . Badoglio a miniszterelnök... — éc — Mussolini? ‘ t _ . ; - xr * . Á , « , ' ' • Letartóztatva... De ne tartsanak fel, signore, megyünk a Quirinál elé tüntetni . . . Hazarohanunk. Felnyitjuk a rádiót. Éppen akkor mondja be Badoglio, az uj miniszterelnök, a kiáltványát s utána a „Hala! Mussolinire .fíí marom reah- t. a karályhímnusz’ ját.v/a u zenekar. A „Giovíne/.zii ' <-lm u ad bén szőr . . , Térjünk nyugovóra, ha ugyan lehet ilyen állapotban nyugodni . Amikor r/■f’kf’t H sorokat nőm. távoli ţ>u: no <-ek púk kanosa verj vfr] %/ éjszakát Bor adalom . Majd többet megtolunk -- holnap . . “ A filharmonikusok hangversenye Ferencsik dánossal T lt ház fogadta tegnap este a Mátyás Király Diákházban a filharmonikusaink él-én ni'-;;Jelenő Ferencsik Jánost, ö ezt nagy érdeklődést fölösen meg is érdemelte, m it mindjárt a bevezetésül eljátszott Mozart-nyitánnyal, a Figaro házassága nyitányával híven és hi telesi n szólaltatta meg a rokokó ízlésben fogant, szerelemtől áradó kis remekművet Úgy be leringatott a mozarti stildsba és hangulatba. hogy legjobban azt szerettük volna, ha ömlik utána az egész opera zenéje. A bájos rokokó világ képe azonban egyszer re tovatűnt, mihelyt megszólalt Bartók Bélának a Pest és Buda egyesítése ötvenedik évfordulójára, 1923-ban irt Tánc- suite-je. Ez a mü egészen más világot idéz. Démonikus erővel szól belőle a tánc hevétől ebagadott ember féket nem ismerő lélekáliapota. Csak pillanatokra érzékenyül el, hogy újra erőt vegyenek rajta a mindent elsodró indulatok. Bartók minden izében magyar Tánc-suite-je ’.dán Strauss Richard Don Juan című szimfonikus költeményének édes szer -Imi vallomásai következtek. Strauss müvét olyan fölényes, nagy lendülettel kezdte .el F e- rencsik János, hogy már az első ütemek éreztették: a zenekar az ő kezében önmagát fogja felülmúlni. Amilyen megve^z- tegetöen s rajongással sióit a műből a szerelmes Don Juan, épp olyan jól sikerült a Don Pedro-val vívott párbaj festése; mint tragikus színjáték elevened tt meg az a párbaj, amelyben Don Juan elbukik. Szünet után Beethoven örökszéo Eroi- cája szólalt meg. Minden tételéből tán csendül ki az igazi beetheveni hang, iegjobban mégis a Gyászinduló nyűgözte le a közönséget. Élményt adott a harmadik Beethoven-szimfónia előadása s meggyőzött amól. hogy ha az élettel kibékítő, művészi élményre vagyunk szomjasak, vissza kell férnünk a klasszikus zene forrásaihoz. Ferencsik János az Eroica, valamint az előtte játszőtt három mü előadása közben a vezénylés magasiskoláját mutatta be a kolozsvári közönségnek. Valiból kiinduló magas mozdulatai, a ke- zev.ei megadott plasztikus rajz és az aprólékos .gond, amivel mrnden hangszer belépésére gondot visel, olyan karnagyot mutat, aki mindent tud ahhoz, nogy elmondhassuk róla: ha lesznek nagy magyar karmesterei a jövőnek, az egyik teljes bizonyossággal Ferencsik János ÍZoZ. A közönség meleg ünneplését Ferencsik János és a zenekar a Mozart-ny.íány megismétlésével köszönte meg. Hirdessen Erdély legelterjedtebb napilapjában, az Ellenzékben. Szervusz, kérlekaiásan A köszöntés igen érdekes és helyénvaló megnyilatkozási és megnyilvánulási formája az élók világának. Nem mondhatjuk, hogy emberi találmány, mert mindenki tudhatja, megfigyelhette, hogy az állatok, madarak is üdvözlik egymást, ha találkoznak, sőt zajos ismerkedési összejöveteleket is szoktak rendezni; hasonlóképpen a növények is ki tudják fejezni egymás iránti érzelmeiket és a botanikusok számtalan megható történetecskét tudnának mesélni a növények vonzalmairól, 7ükon_ és ellenszenvükről, melyet nemcsak nö- vénytársaik-, hanem nagyon sokszor, sőt legtöbbször más élőlények, például a bogárvilág tagjai iránt nyilvánítanak. Minket pillanatnyilag az emberek között divatozó üdvözlési formák érdekelnek. melyeket nemcsak fajok, nemzetek, hanem az egyedek között is ezerrétüvé formált a sok- ezeréves gyakorlat. Az emberekben akkor nyilvánul meg a legnagyobb színészi tehetség, amikor egymást köszöntik. Ugyanaz az egyért ugyanazt a személyt ugyanabban az órában képes tízféleképpen, tízféle színárnyalattal, húszféle értelmezhetőséggel üdvözölni. Semmi úgy ki nem fejezi az érzelmeket, mint a köszöntés külső és belső formái. Szeretetet, szeŢ reimet, közönyt, barátságot undort, gyűlöletet ezzel tudunk leghamarabb elárulni, s nincs az az Istentől áldott színészi talentum, akinek a kalapemelése el ne árlulná, mennyire becsüli azt az illetőt, aki előtt fövegét megbiccentette. A köszöntés külsőségei, gimnasztikái es mimikái műveletei mellett igen nagy szerepe van a szövegnek is, amely ilyenkor elhangzik. Egyes nemzetek dicséretes módon le tudták egyszerűsíteni az üdvözlési formáknak ezeket a mellékzöngéit. Az angol ,,hauduju- du“-zik, a francia is mindent el tud intézni a „bon jourral“, legfejebb a nemet és családi állapotot eláruló madame, monsieur, mademoiselle szavakat, vagy más esetben a keresztnevet illesztik még hozzá. Másut ugy- szólva a köszöntés ,,államosításával“ igyekeznek egységessé, sallangoktól mentessé tenni ezt a szükséges valamit, amelyet már nem nélkülözhet a polgári életforma sem. Nálunk, — Isten tudja, talán keletről hozott ősi örökségünk a szóvirágok kedvelése —, semmiben sem burjánzik úgy a neobarok, mint a köszöntés külső formaságaiban és belső tartalmában. Felesleges felidézni, mindenki tudja közülünk, hogy melyek azok a formulák, amelyeket az „adjon Istentől“ a „kézit csó- kolornon“ keresztül az ..alázatos tiszteletemig“ használni szoktunk, ha embertársainkat üdvözöljük. A neobarok jellegzetes tünete. az is, hogy kevés ember van megelégedve közülünk azzal, hogyan köszönnek neki; illetve bizonyos titkos rangsorba osztja magában az embereket és szeretné, ha az illető megérezné, kitől várja a „szervusztkitől a „kézit csókolom kis méltóságos asszonyom“-at és kitől elégszik meg, mondjuk, egy ,}ónapot“-tal. Az is nagy problémája szokott lenni gyarló életünknek, hogy ki köszönjön előre. A nők például azt várják hogy előre köszönjünk nekik. Másutt a nők szokták előzetes fe/biccenttcsel felbátorítani, sőt feljogosítani a férfit, hogy köszönhet. Férfiak között, mináiunk az a bizonyos „lajtorja“ szokta meghatározni, hogy ki nyúljon hamarább a kalapjához. Falun igen egészségei szokás alakult ki ebben a tekintetben. Az uzus szerint aki a háza előtt, vagy csak az utca szélén is áll, elvárja, hogy az arrahaladó előre köszönjön ne Fi. Ezt betartják nemre és korra való tekintet nélkül. Ha menetközben találkoznak, szintén nemre való tekintet nélkül mindig a fiatalabb köszön. (Könnyű nekik, mindenki ismeri mindenki életkorát. Próbálna csak valaki bioznyos más társadalmi osztályokban hasonló megállapításokat tenni!) Magam. mint aféle falusi ivaaík, méz hozzá szerény ember is, igyekszem lehetőleg min- denkinek előre köszönni és mindenkinek kielégíteni azokat a kívánalmait, amelyeket megítélésem szerint a köszöntés külső formaságai és belső tartalma irányában táplál. Teszem ezt nőknél mondjuk a ij. férfiaknál a 20-ik életkortól kezdve. .Nem is szokott emiatt soha semmi bajom támadni, legfeljebb ha kissé lebecsülöm mosónőm nem éppen bájos, sőt mondhatnám csúnyácska kislányának életkorát, akit pedig pólyásbaba kora óta ismerek s aki tavaly még messziről kiabálta a „kézit csókolom, szerkesztő bácsi“ felém. Egyébként a mamái a legmélyebb- tisztelettel szoktam mindig előre köszönteni, a kislánnyal pedig a fentebbi viszony állott fenn a legutóbbi időkig is . . . De csak állott, mert az uj esztendőben már elmaradt a „kézit csókolom" akár, ha a kapum előtt álltam, akár ha az utcán mentem szembe. Előbb talán észre, sem vettem volna, ha ugyanakkor a kislány nem mereszt gyilkos szemet is felém.. Teremtő Istenem, eszmélkedtem és gyors számítást végeztem fejben. Abbiza a kislány már i j éves és kisasszony lett. Néhány találkozáskor meg LizaAnitám, de nem. bírtam .ki sokáig. Azóta és mondom a „kézit csókolom‘-ot. a kislány kedvesen. bájosait mosolyog és minden megy tovább a maga mentében , Cyn.