Ellenzék, 1943. április (64. évfolyam, 73-96. szám)
1943-04-01 / 73. szám
1 9 i 3 április X. ELLENZCK 3 A Glornale d'ilolla: „A Kállay-kormány előkészíti e jövő feladatainak megoldását" RÓMA, április 1. (MTI.) A Giornale d‘Italia hosszabb cikket közöl Magyarországról „A földműves és harcoló Magyarország“ címmel. A lap megállapítja, hogy Magyarország a mérleg nyelét alkotja a latin, a germán és a szláv erők között, amelyek a Kárpát-medencében találkoznak. Magyarországot kelet és nyugat határán mindig erős európai hivatástudat töltötte el. Ma Magyarország a tengelyhatalmak oldalán európai ügyet védelmez- Magyarország törekvését ma valóban az ifjúsági leventeszervezet jelszava foglalja össze a legjobban: „Szebb jövőt!“ A magyar honvédség a kemény téli harcok után most ha lehet, még nagyobb elszántsággal harcol a keleti arcvonalon. De ugyanakkor az országot is ugyanaz a győzelmi akarat tölti el, mint a hadsereget. Magyarország tisztában van azzal, hogy életbevágó fontosságú számára az a küzdelem, amely ma Európáért folyik. Az egyik legnagyobb szovjetláp, amely a magyar faj megsemmisítésével és egy ezeréves ország feldarabolásával fenyegetőzött, nagyban megerősítette az elszánt magyar akaratot a végső győzelemre. Magyarország azonban nemcsak a háborúban vesz részt teljes erővel, hanem minden energiájával részt kíván venni Európa felépítésében is. A Kállay-kormány, amely magát hivatalbalépésekor háborús kormánynak nyilvánította ki, nemcsak a győzelem kivivására törekszik, hanem előkészíti a jövő feladatainak megoldását is. A becsület gyönyöre Pirandello szinjátéka a Nemzeti Színházban Pirandello színpadi müvei döntő fordulatot jelentenek, a drániairásban. Sokan tervezték a dráma forradalmi megújítását: a romantika programhirdetői, a naturalisták, a szimbolisták, ám újító kísérleteik ellenére a dráma maradt, ami volt: határozott jellemek összeütközése az isteni törvénnyel, a világrenddel, vagy a társadalmi konvenciókkal Pirandello azonban más világszemléleti kilátópontot választott, filozófiai alapjaiban különbözik művészete minden korábbi drámaíróétól. Legjobb magyar értelmezője, Kolozs-.ári Grandpierre Emil ,,Az olasz ismeretelméleti dráma1' cimü dolgozatában világosan rajzolja élénk a fordulatot. A göiög drámáktól a iuncia iránydrámákig mindenütt egységes jellemű hősöket tatunk s ezek a hősök elmondjak, begy mit tettek és miért telték. A dráma egységes jel - lenieken és -.z okság elvén nyugsz k. A XIX század; 'dozófusok azonban rádöbbentenék a művészeket is arra, hogy az életet nem lehet kész, merev és mozdulatlan fogalmakkal kifejezni. Az elet folyamat, szünte.e.i átalakulás. A szinpaai szerzők is megpillant itták az igazságot, rt gy az egyéniség cgysrge illúzió. Mindenki az emberré válás több változatának lehetőségét hordja magában, valuai c^yénisé ge mellett ott van az, amelyet a környezete lát s külső egyénisége annyi, ahány véleményt alkottak íóla így a színpadról is eltűnnek az egységes és változhatatlan jellemek s mi a látszat és a valóság megtévesztő játékában gyönyörködünk. Ezzel el is érkeztünk Pirandel- lohoz ... Legmélyebben járó alkotásai: a IV. Henrik és a Hat szerep keres egy szerzőt, tal^i a legfelszinesebb, de mindenesetre feledhetetlenül mulattató Az ember, az állat és az erény Ezek között foglal helyet a Piacere dellones- ta, vagyis A becsület gyönyöre. Nézetünk szerint áttekinthető, biztos vonalvezetésű színpadi játéka Pirandellonak, amelyet csak látszólag tesz nehézzé a szerzőnek itt-ott túlzásba menő, filozofáló bőbeszédűsége Egyébként tisztán tükrözi Pirandello művészetének minden értékes vonását. Elsősorban azt élvezzük, hogy egyetlen helyzetből milyen tiszta logikával fejlenek az események. Egy előkelő család leánya elbukik s bukását súlyosbítja, hogy a hóditó férfit más nőhöz köti a sorsa. A család egy ember után kutat, aki vállalja az álférj szerepét. Ezt a névházasságot egy átlagosan tisztességesnek mondott ember felborzolt előítéletekkel utasítaná vissza, ellenben találnak egy mtigas körökből alázuhant, tönkrement figurát, aki felismeri a szerep méltóságát: őneki, aki posványba süly- lyedt, kell most a zavarba jutott családnak a becsületét visszaadnia. Vállalja a szerepet s úgy belejön a becsület álarcának viselésébe, ugv kéjeleg a becsületesség gyönyörében, hogy azután hiába állítanak neki csapdát, nem válik tikkasztóvá, sőt követeli, lopja el a % /álpénzt a lány szeretője s ő ezt a bűnt lalja. Szerepét betöltötte, fölöslegessé vált s igy erkölcsi fensőbbségüket megőrizve, „becsületesen“ megszabadulhatnak tőle. Ám ekkor az ifjú asszony már döntött, vállalja „férje“ sorsát, kész követni őt bárhová, mert meglátta benne a magasabbrendü embert. íme, a szerepcsere és a jellemváltozás tüneményes rajza és a pirandelloi paradoxon, amellyel a formát és látszatot féltékenyen őrző társadalmat kigunyolja. A mese ezen a két szálon függ, érdemes mind a kettőnek figyelmet szentelni; az arc és álarc változásának Baldovino jellemében s a társadalmi szatírának, amelyet a paradox helyzetek kiélezésével tesz maró hatásúvá a szerző Nézetünk szerint Pirandello ,épPen a Forma és Lényeg összeütközését akarta elénk tárni ebben a müvében, a társadalmi szatírát kell be/me látnunk, persze a szerző emberábrázolásanák jellemző eszközeit itt sem tagadhatta meg. Nagyon is megbecsülendőnek tartjuk, hogy Heszkc Béla, a darab fordítója, ilyen mélyre markoló pirandelloi alkotást választott átültetésre. Ez jó fényt vet irodalmi Ízlésére és igényeire. Fordítása eleven, hajlékony stílusú. Az előadás központjában egyetlen nagy szerep áll, Baldovino szerepe, amely kitűnő művész kezébe került, a Táray Ferenccb.e, Rajta fordul meg az előadás s mivel ő a szerep stilushü felfogásától kezdve pompás beszédtechnikájáig minden tekintetben ragyogóan állta a helyet, ezért az előadást is sikerültnek mondhatjuk. Jól tudja Táray Ferenc, hogy itt nincs Helye a naturalista színész: munkának s ő valóban minden gesztusával és szavával szerepét a valóság síkjáról felemelve „játszott". Fiilöp Kató Ágotát alakította, örömmel állapítjuk meg komoly fejlődését; játékának a belső átélés adta meg az aranyfedezetet. Poor Lili Ágota anyjának szerepében kitünően érzékeltette a Baldovinoval szembenálló világot és társadalmat. Rétbely Ödön plébánosát más felfogásban :s el tudjuk képzelni, de együgyüvé formálása is igen hatásosan érvényesítette ezt a kitűnő szerepet. Borovszky Oszkár a felelőtlen, érzékeinek élő márkit alakította elég jól, Lantos Bélának az unokaöccs szintelen szerepe jutott. Meg kell említenünk Várady Rudolf nak maszkban igen sikerült olasz tőzsdeügynökét. e Varga Mátyás díszlete jól hangsúlyozta a darab stílusát, Kőmives Nagy Lajos rendezői munkáján pedig éreztük, hogy megértéssel közeledett Pirandello müvéhez. A bemutatót őszinte siker, kisérte. k KÉK! BÉLA. Bornemisza Géza és Zsindely Ferenc miniszterek átvették hivataluk vezetését A BIJOU BUDAPEST, április 1. (MTI ) Bornemisza Géza iparügy« miniszter szerdán délelőtt átvette minisztériumának vezetését. A tisztviselői kar nevében Kádas Károly államtitkár köszöntötte Bornemisza Géza minisztert. Bornemisza Gé'za iparügyi miniszter meleg szavakkal mondott köszönetét az üdvözlésért, majd igy folytatta: r — A viszonyok változása folytán igen súlyos feladatok hárultak erre a minisztériumra. A háború szükségletei a magyar iparral szemben olyan követelményeket támasztanak, amelyeknek megfelelni csak az ipar és a hatóságok céltudatos együttműködésével lehet. De amikor e háborús feladatokat teljesítjük, akkor eigy tekintette! már távolabb kell nézni. Tisztában ke Jelennünk azzal, bogy a háború után: súlyos problémák megoldása csak akkor lesz lehetséges. ha a korszerű mezőgazdaság mellett nem leromlott, hanem kapacitásban és minőségben európai színvonalú magyar ipar áll majd itt. < Vt. A magyar ipar a nemzet nagy kincse. Legyünk tisztában azzal, ha c kincset 1 nem óvjuk meg az elsorvadástól, a háború után nem leszünk abban a helyzetben, hogy ismét produkáljuk uz előző háború utáni iparfejlesztést. Nekünk a magyar ipart mindenképpen meg „NEWYORK GRILL' áprilisi szenzációja! ZEISLER , a spilztánc világbajnoknője és T arnay-nővérek! Ménya-trió. kell védenünk, e'z nemzeti, hazafias kötelességünk. I— Azt kérem tőletek, hogy * a mőgyar kötelességteljesités păranesză- > vára hallgatva, támogassatok munkám- ? ban s legyetek meggyőződve, hogy együttes munkánkkal nagy szolgálatokat tehetünk a nemzetnek. Az egybegyűltek lelkes éljenzésseft fogadták a miniszter szava.it. Bornemisza Géza iparügyi miniszter ezután sorra üdvözölte munkatársait, majd fogadta a minisztérium szakosztályvezetőit. ^ Zsindely Ferenc minisztert üdvözölték a kereskedelem és - közlekedésügyi minisztérium , tisztviselői , J ' BUDAPEST, április? 1. (MTI.) Zsindely Ferenc kereskedelem* és közlekedésügyi miniszter szerdán átvette hivatalát- A minisztérium tisztviselői, a hozzátartozó üzemek és intézmények vezetői igen nagy szám ban gyűltek össze ebből az alkalomból. A minisztert Algyay Pál államtitkár köszöntötte. A miniszter meleg szavakkal mondott köszönetét. — Tudom mit jelent nehéz időkben — mondotta — egy minisztérium rezeté'C. Háborúban vágyunk, amelyben jelentős csapatoknálr tekintem azokat a tiszt vise- , löket, akik a kereskedelem- és közlekedés ügyeit vezetik. Megvon bennem a jó. szándék és az odaadás a szolgálathoz és remélem, közös munkánknak meglesz a gyümölcse. A miniszter szavait lelkes éljenzéssel fogadták. AZ ERDÉLYI MUZEUM EGYESÜLET Ter: mészettudományi Szakosztálya 1943 április hó 5-én, hétfőn délután 6 órakor a Ferenc József Tudományegyetem fizikai előadótermében (Farkas-utca l , II em ) rendes ülést tart a következő tárgysorozattal: 1. Szőkefalvi Nagy Gyula: összefüggések a po'inomok zérushelyei és A-helvei között és alkalmazásuk algebrai egyenletek gyökeinek vizsgálatára. 2 vitéz Nagy Barnabás: Adatok a Tiszántúl Ortihoptera (egyenesszárnyúak) faunájához. 3. Jeedrassik Loránd’ Az éízéki és Fizikai külvilág létezése Az ülésre a szakosztály az érdeklődőket és tagtársait ezúton is meghívja. (Z) Az ember a világ teremtésének leg- hiubb lénye./Ha nem ér el igazi értékeket, igyekszik magára aggatni őket. Daniele Varé olasz nagykövet a „Mosolygó diplomata' cimü könyvének végszavában beszélgetést íolytat kicsiny leányával, Giannama- rievel, aki azt kérdezi tőle, hogy amikor a rómaiak szeges bordóban guritották le a hegyről a sikertelen „akciót" végzett diplomatát, akkor atyját, aki szintén sok diplomáciai missziót/ kapott, miért nem végezték ki ugyanúgy. Daniele Varé a kislányának úgy válaszolt, hogy változnak az idők és az erkölcsök s ugyanazért, amiért annakidején megölték a „diplomatát", ma csillagokkal és rendjelekkel látják el. Az idők változása megérződik az újkor emberén is. Ha egyebet nem, sportjelvényt tűz ki, de minden körülmények Között valamilyen jelvényt hord a gomblyukában. Atyáink bijounak nevezték ezt a jelvényt és a „boldog" plutokratikus időkben hordtak elefántot, zsiráfot, vadmalacot, Hit, Remény és Szeretetet, lóherét és miegymást, tizenhatkarátos aranyból vastag óraláncon. Ma már efélét nem igen cselekszenek. De a jelvény mégiscsak jelvény maradt és valamit mindenképpen hordozni kell. Vannak pártjelvények és közületi jelvények. Fedik az igazságot, a meggyőződést, a karrierbeli szándékot és .. . az egyéni hazugságot. De jelvények, és Istennek hála, legalább csak azok keresnek rajtuk, akik tervezik és készítik. Egyszóval jelvény nélkül „gyanús" a huszadik század gyerme. ke. Európában bizonyára „zsidóbérenc". Angliában „náci". Ezért valamit ki kell tűzni és lel kell tűzni, mert különben nem ismernék meg talán egymást. Mindez azonban politika, és ezúttal kivé* \ felesen nem óhajtunk politikáról beszélni. f Kolozsvárt a minap feltűnt egy uj jelvény. Gomblyukba tüznelő rózsaszín tábori levelezőlap. Hát kérem, mélyen tisztelt hölgyeim és uraim! Mely műveltségű és nagytekintetü olvasóközönség! A tábori le- : velezőlap, úgy véljük, mégis szent dolog. Annak, aki irja s annak, aki olvassa. Beleírunk mindent, ami a lelkűnkbe fér s elolvasunk belőle mindent, ami nem fér a lelkűnkbe. Kél világ közötti üzenet. Nem is tudunk többet mondani róla. Olyan sok és olyan nagy, hogy gyarlóság és szemtelenség a kísérlet, szavakba foglalni. Igen tisztelt hölgyeim, akiknek hozzátartozójuk kint van a fronton, vagy nincs kint, ne tűzzenek efélét a keblükre. Gondoljanak arra, hogy a fronton levők néha csak napok múltán merik elolvasni a tábori levelezőlapot. Meg kell erősítsék magukat lelkileg, hogy a lapra rótt betűkön keresztül egy pillanatra is megérezzék az otthont, az anyát, az atyát, a hitvest, a testvért, a gyermeket. Mélyen tisztelt hölgyeim, ez a hálóm nem sakkjátszma, hartem rettenetes 5 valóság. Ne mászkáljanak a korzón rózsaszín tábori levelezőlap emblémával a keblükön. Hölgyeim, ez nem elefánt, nem négyle- vtelü lóhere, nem zsiráf és nem bijou. Megmérgezte magát egy fiatal kádársegéd KOLOZSVÁR, április 1. Szerdán a Ga- lamb-ntca 20 szám alatti házhoz hívták ki a mentőket. A ház egyik lakója. Magyari Károly fiatal kádársegéd rejtélyes körű * menyek között hirtelen megbetegedett s elvesztette eszméletét. A szomszéd lakók azonnal értesítették a mentőket, akik ki- szabottak a helyszínre és elsősegélyben részesítették a fiatal kádárs-egédet, majd az orvosi vizsgálat megállapította, hogy mérgezés történt. A jelek szerint Magyari Károly ismeretlen méreggel megmérgezte magát. Az idejében alkalmazott gvomormosás után a fiatalember visszanyerte eszméletét, tettének okára azonban semmit sem \o-ft hajlandó mondani. Az első orvosi segélynyújtás után beszállították a belgvóg\á- szati klinikára.