Ellenzék, 1941. március (62. évfolyam, 50-73. szám)

1941-03-28 / 71. szám

EJ1-T N7DK 1041 mV, r cl ni 7h. Felszabadítottak a zárlat alól egyes biiria^u lábbe I fajtákat BUDAPEST, niáioiu» 28. (Mill \ kö# (' Zt.IVUgvl luinirttUM' rCtuHfMl Mlotl ki 'IÄ < . yc.s Úbbotlajfuknak 4 /•*( -dől \ !o f:!s.ab.ulitasu tárgyában. 1. Férfi félcipő (39-ii> "igámtól) lukkbör, íuuselyvm, selyem, búrsouy, brukát" 2. Férfi számlál, varn tv-- vveekcinl-cipö, (5l> es <szám'.ól), a box, ’ó-chevrot, evüké* chevrot, lóriikor, chevrot, chevnette feUő- r< k<■-'■ziilrok kivételével. 3. Női regatta- »pont és- lirolör félcipő (35-ös számlő) vá'/ou. muwyyeui, ve-lyc-m, bársonyr l>eokátfelsőfés«'zrI. 4. Női zárt és pártos, kivágott és kdröru- féfcipő (35-ös számtól) vászon, miiselycm, - '.Ív cm. brokát, bársouy, valamint kecske és juhbőrfeJsőrésszefl, a chevrot, ehevretite, ve­ur és mibukfeisőrésj,zel készültek kivéte­lével. 5. Női estélyi cipő, s*gudái, szánéi «Jett és saru (35-ös .vámtól), a box, növényi C8f<r- í é: u, zsíros és durabil bőr. valamint halima*- posztó, melton. nemez, düftin, teveszőrfcl- sőrésszel Lésaü%eit kivételé'oh 0 Gyermek, fiú és leányka inagas&záru ci­pő (23—34. számig). vászon, müselyeqj, scv Ivem, bársony brokálfelsőiésszel. 7. Gyermek fiú és »leányka föVjpő (23—38. .számig) vászom, műhelyem, seftyetn, bársony, hrokátfelsőrésszel, valamint kecske éti juh- börte-iőrésszel. a chevrot, ehevrette. velur nubukfe's<ír**ízel késnűte-trek kivételével. 8. Gyve rmok, fiú &s leányka szandál, ezaai- ds;b tt és satu (23—öß) bármilyen felsőrész- szél. 9. Mindenféle papucs, boeskor, tulyi, bár­mi vert fe sórésegeí. 1Ű. Házicipő, nubuk éi velúr, borjú, mar­ha és lóbő<r, valaminr Ukkbőr és disznóbőr, továbbá kecske és juhbörfebőrésszei, cbev- ret és ehevrette feJsörévsszei készültek kivéte­lével, 11. Házicipők textilfelsőrésszel A rendeJet értelmében az emTrettf fajta bőrta’pu lábbelik kiszolgáltatásának ellené' ben utalványt adni, vagy elfogadni nem sza bad. Aki a rendeletre vonatkozó rendeikezéael valamelyik ét, megszegi, vagy kijárseza. ki' hágást követ el é« büntetendő. A Hábbeíil attól, aki a kihágást elkövette, ej keÜ ko bőgni, Jelen rendelet a kihirdetés napjai lép életbe. fáy kuüuszállamtikár nyolc napos lálogatásia Erdélybe érkezik BUDAPEST, mór cm» 28. (MTI.) Fáy 1st- ván ni, kir. titkos tanácsos, kultuszállamtit' kár március 28-áu mintegy nyolcnapos tan tózkodásra Erdélybe utazott. A kormány kép. viseletében résztvesz a Kolozsvárott megtar­tandó első református egyházkerületi közgyű­lésen. Ezután az államtitkár az erdélyi kul­túrintézmények megtekintése végett még több városba ellátogat, H itler két és félórás megbeszélésen fogadta a lapén külügyminisztert ti E HŰI A, muri in* 2ÍS. Maruojvu berlini l.i­logatas» mindjárt «/, első napon nagyjelen­tőségű tárgyalások között folyt le. A japán külpolitika vezetője hosszan tárgyalt Kibbeu- trop kiiliigyminiíKtet re1 és délután 1 órakor kihallgatáson jelent meg Hitler kancellárnál. HitUr két és léi óra hómat tárgyalt Ma- CUoka külügy inints/.lerrel. Egy DNB jelentés wrnnt a uiegbei<élca a Németorv/agot «>» .lapuul egyliclu/ö barátság szellemében lolvl le s a tanácskozáson szoba került valami uy- IIyi időszerű politikai kérdés Berlini politikai körökben Marunké láto­gatásával kapcsolatiján megerősítik <izt n mnr régebben kifejezésre juttatott elei álláspon­tot. hogy U hóimul kiterjesztését meg kell aliatlályomi. Külföldi újságírók kérdéaéro, vájjon «/ az elv u Távolkeletre ín vonatko­zik és a jelenlegi berlini tárgyalásokra nézve is alapvető-e. a Williplmstrassen igennel fe­leltek. Kijelentették, hogy IS émvlarszég el­lene I au a háború mindenféle kiterjesztésé- tűk és hogy a nagyszabású építő célokat szem előtt tartó hármas egyezményt éppen ez az alapelv jellemzi. A birodalmi főváros polititkai köreiben ezt a megállapítási úgy is magyarázták, hogy minden állam, amely bábomba lép, a szö­vetkezett nagyhatalmak közös ellenségének tekintendő. Jugoszlávia és Románia között megszakadt a telefonösszeköttetés BUKAREST, Marcin« 28. Bukarest és Belgrad között a telefouöss/eköitcrés tegnap dél óta megszakadt. Jugoszlávia és Románia között a > onatösszekiittelé it is meg;;/üntrit.- ték. Zsombolya határállomáson ezt a birt mepeiösrtettek. A román határon mindeddig semmit sem tudnak a Jugoszláv iu területen I«folyó álMtó’ugos zavargásokról. Sumner Wallys iidiözii az uj jugosz ár Kormányt Az eseményekhez tartozik, hogy — DNB jelentés szerint ----- Sumner Walles az Egyesült-Államok külügyi államtitkára, szer e ne ttüki vonatait fejezte ki az uj jugo­szláv kormánynak, melynek megalakulá­sát Washingtonban örömmel üdvözölték. Welles bzerencsekivánutaival egyidejűleg az Anglia támogatásáról szóló törv.-ny alapján az Egyesült-Államok tényleges anyagi segítségét ajánlotta fel Jugoszlá­viának, Pál herceg fithénbe utazott BELGRAD, március 28. Az Avala hi-» vatüios jelentése szerint Pál volt jugo szláv régensherceg, saját kívánságára, családjával együtt elhagyta Ju^oszlá viát és Athénbe utazott. Hélel a kolozslcarai vasúti sze: encséllensé g ügyében KQLOZSVAli, március 28, (Saját tud.) Tegnap tárgyaiig a kolozsvári törvény­szék büntető folárgyftlásj tanácsa Kovács Zoltán és Kovács Miklós volt MÁV al­kalmazottak bqnperé.l, akiket vasúti ka­rambol -előidézőié, közveszélyes cselek, meny elkövetésének vétsége és gondatlan- ágból okozott többrendbeli súlyos testi- sértés ipjdlt helyeztek vád alá. Nevezet­tek gondatlanságából ugyanis ez év janu­ár 19-én a kolozskarai állomáson egymás­ba szaladt kşţ petrpleumşzâlliţo vqnat és az összeiitközés következtében több vas­úti koc»i súlyosan megrongálódott, A Yás­ót kára közel 50 ezer pengő, Ezenkívül négy fékező, akik a karambol pillanatá­ban leugaráltak a vonatról, kisebb-na­gyobb, de nyolc napon belül gyógyuló sé­rüléseket szenvedtek. A törvényszéki tárgyaláson a vádlottak vallomásából és a vasút szakértőjének ta­núvallomásából megállapította a bíróság, hogy a vádlottakat felelősség terheli a történtekért és ezért Kovám Zoltán volt MÁV segédtiszti segéddijast négy hónapi ** Kovács Miklós váltókezelőt kéthavi fogházbüntetésre Ítélte. Kovács Miklós büntetését a vizsgálati fogságban eltöltött idővel kitöltöttnek nyilvánította a bíró­ság és szabadlábra helyezését rendelt® el. Kovács Zoltán büntetéséből két hónapot szintén kitöltöttnek vett a bíróság. Belgádban msgkeztíSdísk a magvas- íagoszláv gazdasági tárgyalások rútságról. El a barátság kipróbált, iénei pecsételtél; meg évszázadokon út és Lipró báli azért is, mert Jóképp mont, a leg­utóbbi időkben bebizonyosodott, hogy Ma gyúrótszág mindent megfen és mind1 n erejével Németország mellett áll. nemi -oL Németország nudlet/, hanem a jobb jij» öt kívánó és a jobb jö, óért dolgozó Európa mellett. Esscr államtitkár hangoztatta a továbbiak során, hogy Németország soha sem fogja elfelejteni Magyarországnak az utóbbi időben tett nagy szolgálatait, ame­lyekkel a Magyar Államvasutak Nérnet<u- szagot támogatta. Ez ugyan nem tartozik szorosan ide -— mondotta az államtitkár de « /úttal is felhasználja az. alkalmat, hogy köszönetét mondjon az éppen jelen­lévő vitéz Horthy Istvánnak, a Magyar Állttmvasu tak <• 1 nők ének. Varga miniszter müncheni tartózkodá­sa alkalmat nyújt arra, hogy részleteseit megbeszéljük a két ország együttműkö­dését idegenforgalmi téren. Egymás meg­ismerésén alapszik egymás megbecsülése és egymás megbecsülése az alapja miridni együttműködésnek. Ezért az együttműkö­dést fokozza Németország és Magyaror­szág. hogy meghozza népének a szebb jö­vőt és a békét. Magyarország az uj Európáért 1 arga József kereskedelem és közleke­désügyi miniszter meghatottan mond«>tt köszönetét Esser államtitkárnak a rend­kívül szívélyes és meleg fogadtatásért. Hangoztatta, hogy a mostani idők súlyos i korlátokat szabtak az idegenforgalomnak, Magyarország mindamellett szükségét »őr­si annak, hogy máris megtegye az előké­születeket a minél hamarább remélt uj Európa felépítésével kapcsolatban és már­is megvesge alapijait a háború után eljö­vendő szoros idegenforgalmi együttműkö­désnek. A maga részéről mindent meg *og tenni, hogy a magyar—német baráti kapcsolatot idegenforgalmi téren is mi­nél szorosabbá fűzzék magyar részről. Varga miniszter beszéde végén felhasz­nálta az alkalmat, hogy meghívja Magyar- országra Esser államtitkárt és munkatár­sait. Kerenfől Äddis-Äbeba környékének megvédésére venta vissza csapatait az Áostai herceg ISZTAMBUL, március 28. (K. H.) Kai­róból érkezeit szűkszavú je-leoitéi nyomán a török sajtó hirt ad arról, hogy a beit bi­rodalmi erők hosszú és ekeseredett küzde­lem után elfog aüák O'.asz-EriXreában Keién megerősített városát. Az Aostai herceg, a ke­letafrikai olasz haderő főparancsnoka legen­dába iíKo hősies védelem után hat van-het­venezer főre tehető csaparuit rendezetlen vouta vissza AddÍ6-Abeba környékének és a városnak oltalmazására, LONDON, március 28. (Reuter ) Ilétékes loudoni helyen megerősítik a birt, hogy Ke­ren csütörtökön cisce elesett. CflPITOL-ban a legújabb magyar filmül Európa nem válaszol... 1939. augusztus 26, S végzetes dátum, amikor kitört az európai háború. — Ekkor indult egy ócenjáró hajó Európa felé, A hajó vegyes utasdna^ izgalmas napjait mutatja be a film. Főszerepekben Tasnády Fikete Mária, Titkos, V szary, Kist Ferenc, Pe rsvicii, Som ay, Má y, stb, Ess er államtitkár: „Németország sohasem felejti el Magyarország nak az utóbbi idöSssn lett nagy szolgálatait Varga József MürtcMen u MÜNCHEN, március 28. (MTI.) Varga József dr. kereskedelem és közlekedés- ügyi miniszter csütörtökön reggel Berlin­ből Münchenbe érkezett Esser volt állam- miniszter, az idegenforgalmi iiavek állam- titkárának .meghívására. A pályaudvari ünnepélyes fogadtatás után Varga minisz­ter délelőtt a kíséretében lévő urakkal koszorút, helyezett el a müncheni nemzeti szocialista vértanuk sírjára, Déli fél l órakor Esser államtitkár 50 terítékes ebé­det adott Varga miniszter és kísérete tisz­teletére. Az ebéden Esser államtitkár be­szédet mondott. Kipróbált, vérrel pecsételt barátság Meleg szavakkal üdvözölte a mozgalom fővárosában Varga minisztert és a társa­ságában lévő magyar urakat. Megemlítet­te, hogy alig egy hete Münchenben[üd­vözölhették a magyar külügyminisztert, akinek látogatásakor mind német, mind magyar hivatalos helyről gyönyörű beszé­dek hangzottak el a német—magyar ha* Ke'etafrikában Keretinél hevesen folyik tovább a erata „Valahol Olaszországbanmárcius 28. (Ştefani.) Az olasz lőhadiszállás 293. szá­mú közleménye: A görög harctéren tüzérségi tevékeny­ség folyt. VadászalakulaYaink támadták az ellenség támaszpontjait. Két repülőgé­pet felgyújtottak, többet súlyosan meg­rongáltak. Boinbavető alakulataink tá­madták Preveza kikötőberendezéseit, az ott horgonyzó hajókat. Északafrikában az olasz és német egy­ségek elfoglalták El Agheisát a Syrtiea sivatagban. A Földközi-tenger keleti részén a né­met légi hadtest repülőgépei ellenséges hajókat támadtak. Két szállitógőzöst elta­láltak. Keletafrikában Keretinél hevesen fo­lyik tovább a csata. Az ellenség isin - I telt támadásait mindenütt visszavertük. Vadászrepülőink is többizben felvették a harcot az ellenséges túlerővel, Két Hur­ricane és egy Blenheim gépet lelőttek. Egy olasz repülőgép nem tért vissza tá­maszpontjára. Harrar szakaszán bombave­tő repülőgépeink megtámadtak és meg­rongáltak több ellenséges harcikocsit és gépjárművet. Az Atlanti-óceánon eg>iti tengeralattjárónk két, összesen 12,500 tonnatarfslmu gőzhajót elsülyesztett. (MTI-) ELLENZÉK politika! napilap fehISs szerkeszti: ZITHURECZKY GYŰLI Fg elfó k adó: VITA SSNDQR .................................... wrnnmm i i. !■ A FÉRFINEK a jellem a fegyvere, a nő­nek u szépség. Óvja szépségét VIOLA fűzö­vei. VIOLA, Unióm, 21, LJj eş teljes Helységnévtár 1941: LEPKE-n-U, Kolozsvár, Most JÓ P. Később 20 P. A Concordia RT nyomdai müintézetének nyomása. Felelős nyomdavezető: Katóka Qyula. BELGRAD, március 28. (MTI.) A ma­gyar—jugoszláv gazdasági tárgyalások csütörtökön Eelgrúdban program szerint I megkezdődtek. A magyar delegációt Nicki i Alfréd rendkívüli követ és meghatalma- I zott miniszter vezeti.

Next

/
Oldalképek
Tartalom