Ellenzék, 1941. január (62. évfolyam, 1-25. szám)

1941-01-17 / 13. szám

t HL LENZ ti K 1041 I » n a /ír I 7. Harísnaök I /,<7«».y; <ű1 inogiU« síiiilh:. igv neve:­till, e kt se: vés Kisebbségi borszakban t('K- juni jöl, lei (mlctte Rákosi \ iktur es a Ka- lozsvnmd .:. erdélyi .szépmi: részel Líraié is un retevei telitetten indult MaUmyai Dezsői színmű ve!. az I liit null liiiruiiltokat, Ez a nagy rihrd’ékr utolso szakaszában közkedvelt drá /»ni 1.7/. I: erdé/\i maguirság tó románság küzdelmének trafiikur. kepe s a magyar lelki- ismeret ébresztője akart lenni. Hatott az e: zthnekrt . /><■ a némán kandaléi harangok szava!" nem hullnunk meg, vág\ nem mit szaluul hallani a. illetékes helyeken. Ih'or már Ferenc Ferdinand trónörökös is máz• gáttá elit niink n román erőket. \ aida Sándor sokszor elmesélte napjuinkhiin. hogy suhanlak be u lu esi Belvedei ebi n knályi herceg es bizalmas körn\ezetenek szobáiba megbeszé­lésekre. Ig\ aztán falra hányt borsó colt u Jancsii Fened, Ltd, es tt kivándorló erdélyi föl- dészek segí ts kiáltása. Még Tisza István is, edzi a politikában o mult század utolsó évé­ben tiint föl. (ioldis aradi gör kel. püspök beiktatásán mondott beszédével és a kolozsvári Tisza házból ment esküvőre sem tudta át­érezni az eidélvi Izértlés igazi lényegét. Szó val az Elnémult harangok sem volt egyéb mint hatásos színdarab. Nagyszerű három sze­reppel. méh mindenütt bevésődött a gond- talan és könnyelmű magyar nézőközönség em­lékezetébe. De mozgatni — nem igen mozga­tott senkit, meg semmit. A kolozsvári felújítást most egy halk tilta­kozás előzte meg oz egyik budajyysti napilap hasábjain. Szentimrei Jenő zokon vette hogy a mai kiélezett időkben ily izgató célzatú sziámiiv r uire. játszónálr a kolozsvári színpa­don. ahol 22 év alatt már feledés borult reá. A 'em jó nemzetiségi politika ez. mert érzé­kenységet sért. Mi megértjük ezt a tiltako­zást. de fölöslegesnek érezzük A színmű — mely csak színműnek hatott és nem borzolt föl veszel vés szenvedélyeket, most sem cse­lekszik többet. Talán Levesebbet is. A kisebb­ségi nevelésű magyarság sokkal súlyosabb em­lékekre pillanthat licritl mai portáján. De nem beszélünk a viszonosságról sem. Még ha valószínű, hogy Belvedere után levennék a műsorról Cosa és társainak magyar támadó müveit. Ami természetesen c. világért sem je­lenti azt, hogy ezért minden odaáti rossz pél­dát utánozzunk. Azt hisszük, hogy az Elné­mult harangok inkább hevítik föl az ittma­radt román öntudatát, mint a sötét szenve­délyeket a magyarságban. Ha ez ébredhetik, bi zonyára inkább ama vészhiiele hatása alatt történik, cmelyek árszerüen omlettel: ide a Romániánál marad Erdélyből. Ezeknek ár­nyékában az Elnémult harangok szava még a tücsök cirpelésénél is halkabb megnyilatko­zásnak tetszik. kxíirtft-focíhúci tátyyalásbh l^zdadnek Rómából jelenti u Politika: A tengely­hatalmak diplomáciai tevékenysége várat­lanul !\Vugat-Európáhan bontakozott ki. így látszik uj tárgyalások- indultul, a francia állam­férfiak• és a németek: között. A római lapoknak Madridból érkezeti jelentése szerint a spanyol vezérkar fő­nöke cfiapatszemlcket tartott a szárazföldi hadsereg felett, azután megnézte a kikö­tőket. Hosszasan időzött a déli kikötők­ben is. Tegnap a madridi német nagykö­vet, mintán előzőleg hosszasan tárgyalt Suner külügyminiszterrel, Berlinbe uta­zott. A madridi portugál követ Lissza­bonba ment, hogy jelentési tegyen azok­ról a tárgyalásokról, amelyeket a spanyol külügyminiszterrel folytatott. Ä raasánSai swacjifair SIS*8Sxé$ek visszhangja a fBegassiáv sajtéban S Vreme ^ze int Múgyarorsiá] simmi • olyant nem tesz, arai a magyar román viszonyt roiüaift Belgrádbúl jelentik: A Politika és általá­ban a: egész belgrádi sajtó igen nagy figyelmet szentel a román kormány urna javaslatának, amellyel Magyarország és Románia közötti vitás kérdést akarja rendezni. Hosszú cikkekben kó/.lik a belgrádi lapok a román hatóságoknak a magyar kisebbségek­kel szemben alkalmazott erőszakos lépéseit és bőségesen beszámolnak a székelyek gyűlé­seiről. Ismertetik a magyar lapok cikkeit is a magyarok üldözéséről. BELGRAD, január 17. (Budapesti Tudó­sító.) A belgrádi sajtót élénken foglalkoztatja a magyar—román viszony kérdése. Bö tudósit ásóiéban számolnak be a lapok a romániai magyarok üldözéséről és u magyar kormány retorziójáról. A Vreme négyliasábos tudósításban számol be fejleményekről az alábbi címek alatt: .-Ma­gyar—román meg nem értés", „Tiltakozó gyű­lések Erdélyben.'1 A lap budapesti tudósítója szerint Magyarország semmi olyant nem tesz, ami a magyar—román viszonyt rontaná. azonban hiba volna azt feltételezni, hogy a román hatóságok továbbra is megnyirbálhat­ják a magyarok jogait Romániában és hogy magyar részről erre nem adják meg a meg­felelő választ. „fiz a tény, hogy Bulgária határén török katonaság van, Bulgáriát éberségre kötelez!“ Äw«s©l nátha Még nincs vége az európai háborúnak, máris itt van a veszélyes náiha, melv az első világháború végén, de különösen annak befe­jezése után több áldozatot követelt, mint a csatamezek. Spanyol náthának nevezték, mint az e.öregedett influenza lörvéuyes gyerme­két. '->ost megint itt van. Az uj náthát elő Szőr az angol óvóhelyeken ismerték fel és megállapították, hogy egyes részlegekben el­üt a spanyoltól. Ezért lehetséges, hogy uj ne­vet kap: talán angol náthának fogják nevez­ni. Sajnos, mint minden járvány, ez sem te­lepszik meg szülőhelyén. Vándorútra kel Követi a repülőgépeket és máris több he­lyen ki-Szált saját láthatatlan jármüvéből. Hirek érkeznek- hogy a betegség már átesa pott a Skandináv félszigetre, bizonyára onnét átránduló repülőgépek szárnyaira ülve, mint ,»potyautas“. Legalább is 'tudjuk már, hogy Svédországban súlyos aggodaümak vannak a járvány nagyméretű terjedése miatt. Fran­ciaország Szintén javában Szenved: itt a fii- tőanvag és éle miszerhiány megsokszorozza ennek a kedvetlen betegségnek hatóerejét. De mindenfelé panaszkodnak, hogy az elég sé zord tél megint felébresztette őszi álmá­itól az influenzát. De hátha nem influenzáról!: van szó, hanem többről: az uj nyavalyáról» mellyel szemben az északi orvosok ez idő szerint még tanácstalanul állanak. Legalább is Angliában meg kellett bizni a járványos betegségek legkiválóbb szakértőiét, nézzen bele az uj betegség legbelsejébe. hátha meg­talál la hamarosan kórokozóját és gyógymód iát. Minden esetre célszerű lesz, ha minde­nütt résen állunk. A na<n közönségnek lel­kére kA! kötni, hogy virrvázzon egészségébe. Meghü’é.s esetén fokion hozzá a bmo y Lp rteg óvato- magatartásához, de már előbb igyekezzék a szokásos fertőtlenitésekeit al­kalmazni. Bizonvára meaSzólialnak az orvo­sok in és el fosnak látni ló tanácsokká1' . Ezúttal szintén ló lösz inkább korán félni- nónt maid későn megijedni. Ha lehetséges, miért ne fizetnek a lehető legkevesebb adót ennek az uj végrehajtónak?! LEVÉLPAPÍROK, egvszeriitől a le£- választékosabb kivitelig, legolcsóbban az Ellenzék kör»'vot--' + é,vában, Kolozs-* v4r* Mátyás király*<tér % SZÓFIA, január 17. (Búd. Tud.) Gab- H rovski belügyminiszter érdekesen nyilat­kozott a sajtónak a török—bolgár viszony, ról: — Törökországnak nincs oka kételked­ni a bolgár kormánynak abban az állítá­sában — mondotta —, amit hivatalosan és nemhivatalosan kifejtettek, hogy sen­kit sincs szándékában megtámadni. Az a tény, hogy Bulgária határán tö­rök katonaság van. Bulgáriát éberségre kötelezi és a bolgár kormány feladatává teszi, hogy mindent meglegyen, ne­hogy meglepetések érhessék saját terü­letén. Ismételten csak azt jelenthetjük ki, hogy senkit sem akarunk megtá­madni, de elvárjuk, hogy bennünket se támadjanak meg. Ezután a Szovjetoroszországgal való vi­szonyról beszélt. Kijelentette, bogy a Szovjet hivatalos képviselője tagadja, hogy bármiféle katonai műveletet ter­veznének és kijelentette, hogy a Szovjetnek nincs szándékában beavat- hozni Bulgária bcliigyeibe. 1 DASKALOV HADÜGYMINISZTER FELTÜNÉSTKELTŐ BESZÉDE Szófiából jelenti a Politika: Daskalov bulgár hadügyminiszter az uj hadnagyok felavatásán többek között ezt mondotta: — Olyan súlyos időket élünk, amilyent az emberiség még soha sem élt át.. Egyik civilizációból megyünk át a másikba. I j világ alakul ki, amelynek kiépítésé­ben mi is részt akarunk venni. Óriási erőfeszítéseket Ítéli tennünk és mindig készen kell lennünk arra, hogy súlyos áldozatot hozzunk. Ti akkor mentek csapataitokhoz, amikor a hadviselő felek döntő küzdelemre ké­szülnek, nekünk pedig az állam hajóját a parthoz közel kell vezetnünk igen sú­lyos viharban. A tábornok kijelentései igen nagy fel­tűnést keltettek. Gyors ellentámadással visszaverték az olaszok — a görög támadásokat Napok óla diftongii homokvihar nehez'ti meg az anga’ei harci tevékeny­ség Tomiik elől! Kairóból jelenti a Politika: A hétfő este óta szakadatlanul dühöngő homokvihar rend­kívül megnehezíti az angol hadsereg harci te­vékenységét Tobruk előtt. A nehéz teherszál­lító gépkocsik élelmiszert és lőszert visznek a csapatoknak, hogy a jobb idő beálltával ismét megindu hasson a támadás. Az angol vezérkari tisztek a Tobruk erő­dítményeiről készült fényképeket tanulmá­nyozzák. Egy olasz repülő jelentése szerint Denia kör­nyékén sehol sem látott menetelő oszlopokat, de még felderitő járőröket sem. A LEGÚJABB OLASZ HADI JELEN­TÉS AVALAHONNAN OLASZORSZÁGBÓL“ (Ştefani.) Az olasz főhadiszállás 223. számú közleménye: A görög arcvonalon az ellenség támadásait csapataink gyors ütemben végrehajtott el­lentámadással visszaverték, A tobruki arcvonalon tüzérségünk szokásos tevékenységét fejtette ki. Repülőink eredmé­nyesen bombázták az ellenség útvonalait és utánpótlási állásait. Tobruk felett egy ellen­séges felderitő repülőgépet vadászreplőink légi harcban lelőttek. Kelet-Afrikában a szudáni arcvonalon cse­kély tüzérségi tevékenység folyt. Légi erőink sikeres támadást hajtottak végre Port-Szudán ellenséges hadászati cél­pontjai ellen. Az ellenség Asab ellen intézett légi támadása kevés kárt okozott. Egyik tengeralattjárónk a Földközi-tenge­ren január ló ra virradó éjszaka megtámadta az ellenség egyik könnyű cirkálóját. Egy másik tengaraltt járónk az Atlanti-tengeren megtorpedózta az ..Arlablian“ angol sze­mély szállító hajót. A január 16-ra virradó éjszaka az ellenség bombatámadást intézett Catania ellen. A tá­madás csekély anyagi kárt okozott. Néhány polgári személy életét vesztette, többen meg­sebesítek. (MTI.) NÉMET BOMBAVETŐ ALAKULATOK TÁMADÁSA MÁLTA ELLEN „VALAHONNAN OLASZORSZÁGBÓL.“ (Ştefani.) A Ştefani iroda légi arcvonalba ki­küldött különtudósitójáuak jelentése szerint német hombavetőalakulat támadást intézett ! Máltai katonai célpontjai ellen. La Valettara j és repülőterére nagymennyiségű nagy és kö­zépméretű bombákat dobtak. (MTI,.), fiz eröíakarmányok bejelentése A tu. ki», minisztérium B500 1944). M. Íj. számú rendeleté alapján bcjelcntcM i ó- telezeltscg terheli azt az ipari üzemet (gyár, malom, olajutőrnaJotn, rlb.) ck ,-/t a mezőgazdasági incllókipari ü/.cim*,, amely erülakariuányokat állil elő, továbbá azt, aki erólakarmányok raktározásával vagy forgalombalioz-alulával hivatásszerű­en, vagy iparsz rideg foglalkozik, ha az erőtakarinánvokból külün-kiilün f> mázsá­nál-nagyobb mennyiség van birtokában. Az alábbi erőtakarinányokból meglevő készleteket folyó év január hó 20-ig kell bejelenteni. I- Malomipari erőtakarmányok: J. Mn- lomkonkolv, 2. malomhiikköriy, 3. lmza- korjia, 4. buzatakarrnányliszt (B-as liszt), 5. rozskorpa, 6. rozstakarmányliszt, 7. ár­pakorpa, o. árpatakarmányliszr, 9. zab­korpa, 10. zabtakarmányli.-zt, 11. rizsta­karmányliszt, 12. borsóhéj, 13 boreótakar- inányliszt, 14. borsókorpa, 15. kölestakar- rnányliszt, 16. őrölt és őrletlen köleshéj. II. Olajipari erőtakarrnányok akár ex­trahált, akár extrahálatlan, akár darabos, akár őrölt (darált) állapotban: 1. Napra­forgó, 2. lenmag, 3. repce, 4. vadrepce, 5. kókusz, 6. tökmag, 7. kendermag, R. szójabab, 9. mák. 10. szezám 11. földi- mogyoró (földidió), 12. dohánymagpogá- csa, 13. tengeri csiga pogácsák III. Sörgyári erőtakarmányok: 1. Malá- tacsira, 2. szárított sörtörköly, 3. sörgyári szárított élesztő. IV. Cukorgyári erőtakarmány: Szárított répaszelet. V. Szeszgyári erőtakarmány: Szeszgyári szárított moslék. VI. Keményitőgyári erőtakarmányok: 1. Szárított keményitőgyári tengeri moslék. 2. szárított hulladék keményítő. VII. Állati eredetű erőtakarmányok: 1. Husliszt, 2. halliszt, 3. vérliszt, 4. extra­hált töpörtyüliszt, 5. sajtolt töpörtyű, 6. hullaliszt. VIII. Vegyes takarmányok: az I—VII. pontok alatt felsorolt erőtakarrnányok keverékei. A bejelentéshez szükséges nyomtatvá­nyok a városi közélelmezési hivataltól sze­rezhetők be. A bejelentést közvetlenül a M. kir. Közélelmezési Hivatalhoz Budapest. V., Nádor-u. 27. Írásban, ajánlott levélben kell megtenni. Kolozsvár, 194] január 15. Dr. Vásárhelyi sk. polgármester h., tanácsnok FRANCIAORSZÁGBAN TALÁN SO­HASEM VOLT OLYAN HÍRVERÉS A HADSEREG MELLETT. MINT MOST. Rómából jelenti a MTI: A Popolo di Roma párisi tudósitója hosszabb cikkben fog­lalkozik a riomi pörrel kapcsolatos huza­vonával. Megállapítja, hogy a riomi bör­tönbe a napokban földművesek és aszta­losok egész serege érkezett, hogy kényel­mesebbé tegye Daladier, Mandel, Rey- naud és a többi letartóztatott szobait. Megállapítható továbbá, hogy felülről olyan kísérletek történtek, hogy a francia háborús felelősséggel vádolt politikuso­kat a közvélemény előtt tisztára akarják mosni. »Minduntalan ilyen kijelentések hallatszanak: a háború kitört, mert ki kellett törnie. Daladier és társai csak esz­köz volt a vaksors kezében. Az olasz lap tudósitója megállapítja továbbá, hogy a francia politikai életben nincs sok vál­tozás, sőt egyre határozottabban látható a visszatérés a régi módszerhez. így pél­dául feltűnő, hogy a régi képviselők és szenátorok még ma is kapják fizetésüket, de még feltűnőbb, hogy a meg nem szállt területen nem lehet moziba menni anél­kül, hogy ott a francia hadsereget dicsőítő filmet ne látna az ember. Franciaország­ban talán még soha sem volt ilyen nagy hírverés a hadsereg mellett, mint most és mindez hat hónappal a nagy vereség után történik. (MTI.) Fontos utmutató-könyv: Minden tudnivaló ■ ry az Iparengedélyek és a vele kapcsolatos ügyekről. Tájékoztatás á és tanácsadások. Ára 1.— pengő. Kapható c ELLENZÉK KÖNYVESBOLTJÁBAN. Kolo vár, Mátyás király tér. Vidékiek 1.20 pengőt küldjenek és postafordultával kapják. r Élénken tevékenykedik a tengelyhatalmak díplciííáciáía kysigaí-EM róiiákan is

Next

/
Oldalképek
Tartalom