Ellenzék, 1940. augusztus (61. évfolyam, 172-198. szám)
1940-08-27 / 194. szám
Â&A 3 Ltä v Szerkesztőség és kiadóhivatal: Cluj, Calea Moţilor 4. Telefon 11—09. Nyomda: Str. I. G. Duca No. 8. Fiókkiadóhivatal é* könvvosztálv: P. Unirii 9. Telefon 11—99. ALAPÍTOTTA BARTHA MIKLÓS Felelős szerkesztő és igazgató: DR. GROIS LÁSZLÓ Kiadótulajdonos: PALLAS íL i* Törvényszéki lajstromozási szám: 39. (Dos. 886fj 1933. Trh. Cluj.) Előfizetési árak: havonta 30, negyedévre 210, félévre 480, egész évre 960 lej. LX ÉVFOLYAM, 194 SZÁM. KEDD C I U J, 1940 AUGUSZTUS 27 A Turnuseverini íárgyalásoSc megszafáilásáfél Stivafaios köziem ényl aJáak ki Az „U niversul“ közli a szombati tárgyalásokról kiadott hivatalos jelentést. -1 „Miután közös alapot nem lehetett találni a tárgyalásokra, | me?beszéléseket a mapyar küldöttség vezetőjének kiván^gára lezártnak tekintették, ^ indazonáltal valószínűnek tartják, hogy a legrövide'ob :dőn belül ismét felveszik a tárgyalásokat“. — A „Timpul“ Dragalina t bornok nyilatkozatát köz| a tárgyalások megszakításának okairól :3 Ssóisábú utazóit felöntésiétehe a craiovai balga? küidotSség vezetője TURNV SE VERIN,, augusztus 26. (Az „Universul“ jelentése.) Szombat délután 4 órakor, midőn al:g hagyták el a román delegátusok rz üléstermeit — mialatt a magyar kükLflség á Zsófia hajón tartózkodott — Pop Valér dr. meghatalmazott miniszter Bukarestből Telefonéxtiesitést kapott. i Este S óra 20 perckor a román delegátusok bizalmas megbeszélhet tarkót*' lak a Kulturházban, aho' a kérdése*' jegyzőkönyveket elkészítetnék Innen Pop Valér dr. a Zsófia e, jóra men*, hol a jegyzőkönyvek parafálása védett ismét találkozót Hory Vtdrás megh . taimázott miniszterrel. tűs a területi kérdések letár gyalusához vezethet. MEGSZAKADNAK A MEGBE I SZÉLESEK A magyar emlékiratra Pop Valér dr. fődelegátus válaszolt. Ezen válasszal szemben a magyar delegáció kijelentette hogy az előterjesztett javaslatok nem képeznek olyan alapot, melyen tovább folytat hatók lennének a megbeszélések, tehát megszakították a megbeszéléseket. A BULGÁR KÜLDÖTTSÉG VEZETŐJE SZÓFIÁBA ÉRKEZETT SZÓFIA, augusztus 26. (Rador.) P ome- noff meghatalmazott miniszter, a craiovai bulgár küldöttség vezetője vasárnap je* lentéstételrc Szófiába érkezett. CRAIOVA, augusztus 26. (Rador.) A román delegáció tagjai vasárnap a katonai, jogi és pénzügyi tanácsosokkrd dolgoztak együtt. Ezalatt a bulgár küldöttség látogatást tett a városban, a Haman- muzeumban és etnográfiai múzeumban, mely abban az épületben van elhelyezve, ahol Mihai Viteazul, mint Craiova bánja lakott. Ezután a Sf. Dumitru és a Sf. Ion templomokat keresték fel. A „Timpul*4 kiküldött tudósitójának jelentése szerint a bulgár küldöttség tagjai a munkát — Pomenoff födelegátus visz- szaérkezését várva — tovább folytatják. Lloyd George ielentősnek farfia az olasz hadisikereket BERLIN, augusztus 26. A DNB jelenti Kondonból, bogy Lloyd George az olasz hadsereg afrikai hadműveleteiről cikket írt a „Sunday Pictorial-ban. Lloyd George szerint az olasz sikerek komoly stratégiai eredményt jelentenek. Brit-Szomáli fontos pont a Vörös-tenger bejáratánál. Az olaszok által elfoglalt Cassala pedig Szudánra nézve fontos. A Kenia elleni támadásnak is sikerei vannak. Jelenleg Alexandria és Port-Said ellen készül az olasz támadás. Nincs értelme — írja Lloyd George — hogy angol részről ezeket az eredményeket ne vegyék tudomásul é3 ne tegyék meg ezzel szemben a szükséges lépéseket. Hivafaíos közlemény a tárgyalásokról A turnuseverini tárgyalásokról a következő hivatalos közleményt adták ki az Uoi- vejsnl jelentése szerint: Miután a fődelegátusok a tárgyaló ok menetéről személyesen értesítették kormányaikat, a magyar és román küldöttségek III. ülésre ültek össze 1940 augusztus 24-én délelőtt 10.30 órakor. Közös megegyezéssel megállapították, hogy a német nyelvet használják a tárgyalások folyamán, azzal a fenntartással, hogy a mai ülés jegyzőkönyvét német és francia nyelven állítsák ki és hitele* szövegnek a német szöveget tekintik. Hon András be’ső titkos tanácsos Őexcellenciája a magyar királyi kormány emlék* iratát olvasta fel, melynek megvizsgálása vegeit az ülést félbeszakították. Áz ülés újabb megnyitása után Valeria Pop miniszter Őexcellenciája válaszolt a magyar delegáció feío'vasott emlékiratára. Mimén közös alapot nem lehetett találni a tárgyalásokra, a megbeszéléseket a magyar küldöttség vezetőjének kívánságára lezártnak tekintették. Mindazonáltal valószínűnek tartják, hogy a legrövidebb időn belül ismét felveszik a tárgyalásokat. A „Timpii ** keszámolóia a szombati tárgyalásikról TURNU-SEVERIN, augusztus 26. < A ..Timpul“ jelentése.) Szombaton délelőtt 10 óra 30 perckor tovább folytatták u román—magyar tárgyalásokat. Hory András és Pop Valér dr. fődelegátu-*ok — hir szerint — a küldöttségek együttes Mese előtt négyszemközt tanácskoztak. Az eddig szerzett értesülések és ezek alapján kialakult feltevések szerint a helyzet a következő volt: A magyar küldöttség újabb javaslatokat tett és az előző találkozás során emelt túlzott igényeket leszállította. A magyar küldöttség arra várt, hogy a román küldöttség földrajzi adatok megjelölésével pontos ellen javaslatot tegyen. A román küldöttség ezzel szemben kitartott álláspont ja melleit és nem tartotta szükségesnek a területi adatok kö>‘vo nalazását, mielőtt leszögeznék a föeloet, melynek alapján a területekre vonatkozó megbeszélés elkezdődne. I A román küldöttség ugyanakkor kitartott a népcsere mellett, mely nem választható el a leri'delátengedéstőL Déli 12.30 órakor a dolgok gyors kifejlődése következett. Délután 2 érakor Bárdossy bukaresti magyar meghatalmazott miniszter elhagyta az üléstermet és kijelentette, hogy visszatér Bukarestbe. Arra a kérdésre: vájjon a magyar küldöttség tagjai is elutaznak-e, kijelentette, hogy ezt ők maguk fogják közölni. Néhány pillanat múlva Hory András magyar fődelegátus tűnt fel a magyar küldöttség összes tagjainak kíséretében. Ettől a pillanattól mindenki tudta, hogy a tárgyalások megszakadtak. I DRAGALINA TÁBORNOK NYILATKOZATA Aztán néhány pillanat eltelte után Cornel Dragalina tábornok, a romon küldöttség katonai szakértője jelent meg, aki megerősítette a megbeszéléseknek a magyar delegáció részéről történt megszakítását és hozzátette, hogy ez „egy olyan vitás pent miatt történt, amit sem most, sem a jövőben és soha nem lehet fenntartani“. Végül megjegyezte, hogy az egész megbeszélés kedvező légkörben zajlott le. Errenézve egyébként a következőket mondják: A magyar delegáció uj emlékiratot terjesztett elő, mely enyhébb igényeket tartalmazott az előbbi igényekhez képest. I Az emlékiratban azonban határozottan kívánták, hogy a román küldöttség olyan konkrét iavaslatot re-ttyen, mely maaator. Engedélyi tsdoíi a kormány és Durostor megyék lakosainak, hogy vagyonukat az ország belsejébe vigyék--------- ..■.iwnmirriiwi, — ~ -— A miniszterelnökség közleménye BUKAREST, augusztus 26. Az Universul közli a miniszterelnökség következő közleményét: A hatóságok megengedték a CaHacia és Durostor megyei lakosoknak, hogy vagyonukat, melyre napi munkájukhoz nincs szükségük, most már az ország belsejébe küldjék. Ae intézkedést azért tették, mert folyamatban lévén a kormánynak bulgár szomszédainkkal való megbeszélései a lakosságcsere végett, mely egyes területi engedményeket is magában foglal, aj hatóságok meg akarják könnyíteni a későbbi kiiixitéseket akkor, mikor az utakon az esők nehezebbé tehetnék a szállítást. Ez azonban nem jelenti azt, hogy a román lakosságnak el kell hagynia a termést, a házakat ©9 sietve mennie keik A mezei termés a mienk s az illetékes tulajdonosok fogják behordani annak idején. A megbeszél esek kölcsönös megértés szellemében folynak és a távozó románokat sen* k> sem fogja megakadályozni abban, hogy vagyonukat később is magukkal vigyék. A hadsereg és a hatóságok helyükön vannak és semmi ok sincs aggodalomra. Ezért a kormány nyomatékosan azt tanácsolja az említett megyék minden román lakosának, hogy maradjon meg házában. Nyugodtan takarítsa be a termést s csak .»kkor elázzék el végleg, mikor ilyen értelemben u.asitást kap, melyet idejében meg fognak adni. Egyébként a kiürítést csak akkor lehet teljes rendben végrehajtani, ha minden családfő lelkiismeretesen teljesíti az utasításokét és a hatóságok által megállapított tervet. ZÁGRÁBBAN ÜNNEPELTÉK A SZERB- HORVÁT MEGEGYEZÉS ELSŐ ÉVFORDULÓJÁT BELGRAD, augusztus 25. (Rador.) A szerb—horvát megegyezés évfordulójának ünneplése alkalmával, Szvetk'ovics miniszterelnök, Macaek hö’yettes miniszterelnök, a kormány valamennyi tagjának Horvá’ország bánjának s más polgári és katonai személyiségeknek a jelenlétében, vasárnap délelőtt nagy ünnepség vo-lt Zágrábbaa. A lakosság Zágráb utcáin ünnepelte SzvefkovicbOt és Maoaeket, mint a Jugoszlávia végleges megszilárdulását kifejező szerb—horvát megegyezés megvalósítóit. ÁRDRÁGÍTÁS MIATT MEGBÍRSÁGOLTÁK A BOTOŞANII CUKORGYÁRAT BUKAREST, augusztus 26. (Rador.) A botoşanii „Ripiceni“ cukorgyárat egymillió lej Lírsággal sújtották az árdrágitási törvény rendelkezéseibe ütköző kihágások miatt ELGÁZOLT EGY TEJESSZEKERET A TEHERGÉPKOCSI KOLOZSVÁR, augusztus 26. Súlyos szerencsétlenség történt tegnap a Kolozsvár—Szamosfalva közötti országúton. Egy áruval megrakott tehergépkocsi, melyet egy Moldovan Alexandru nevii sofőr vezetett, az egyik kanyarodónál összeütközött egy szembejövő falusi tejesszekérrel, amelyen Socaciu Ilié 26 éves szamos- falvai lakos ült Nicolac nevii 3 éves ki#* fiával. Az összeütközés következtében a hatalmas tehergépkocsi csaknem összeroncsolta a szekeret s a lovat, mig a kisgyermek koponyaalapi törést szenvedett s életveszélyes sérüléssel szállították be a kórházba. Apja, Socaciu Ilié, szintén súlyosabb természetű zuzódásokat szenvedett A súlyos karambol ügyében a rendőrség vizsgálatot indított a felelősség kérdésének megállapitására s a tehergépkocsi vezetőiét őrizetbe vette. 3940 MJ6. 2 3