Ellenzék, 1940. augusztus (61. évfolyam, 172-198. szám)

1940-08-18 / 187. szám

1 V 4 O au 11 u*T tun I H ANNAMI EMLEKEK Irta: LANG REZSŐ tudja in«;K\ <• ilí-11i j-yumiihn- i/< v< I wiij^yi! kosságra ciúbitj« a kártevőt. Azt Ili*/,cin. könnyű kitalálni, hogy ak.ulí ko/.tmjk. aki ii ir* (ţi /. I c 11 r-. Amikor a f ül (Ifi i > KiiKgolvu, rgy kövön tiiidiţcttr a csonthéjat rpy arrujuio uiinainita ké/./r. -Ia li Lai inagy:i rázott neki valamit. Mi-j;éi thetu- mit akar mert azzal kergette el: - Mit tudod te íü+- löa, uii a jó? Nesze, egyél te ia! Hl D VPEST, auguv/.tus hó. Megírhattam volna már regen. I aláai meg L' írtam volna. ha nem juttatuak eszembe olvjui es/.temlőket, amelyekre nem szereitiek. gondolni. Mert Annám valamikor vágyaim netovábbja — már csak a vége volt egy hosszu-hosszu utazásnak. Hogy eljuthassak oda, előbb végig kellett zenvednrm — ke- \ és Inján — bat hossza esztendőt Szibériá­ban. Egy kicsit ta an fásult is voltam, ugy- auuyira. hogy még a hazatérés gondolata seiu tudott felvillanyozni. Annyiszor csalódtam, hogy akkor sem tudtam máj benne hinni, amikor utón voltam. És undorodtam az em­berektől. Nagyon undorodtam, mert nagyon megismertem őket a nagy íbisze zártságban Nem is én-dekeiltek. Úgy éreztem, a színe* bőr alatt is ugyanaz a veszett adat rejtőzik, akinek a művelődés mázától megfosztott fe­héret megismertem. Hiszen voit kivétel is, de csak kevés, nagyon kevés. Nem is tudom, mi lett volna velem, ha ne*n ad Isten látó szemet, fogékony szivet, amely odavezetett sivár táborunk egyetlen fájához, hogy imádkozó lélekkel lessem rü­gyeinek kibontakozását, a csillagokhoz, hogy ismert képük belevarázsolja lekemhe az ott­hon érzetét, a fü között lapuló paesontafé- szeJch-ez, hogy meglopjam a természet leg- fensége*obb titkát, atz élet fakadását. Igen. az a pacsirtafészek! .Az utosó tava­szon történt, amelyet még a hideg pokolban töltöttem. Akkor már elvergődtem keletre, az Usszurig. Vladivosztoktól már csak vagy száz veríztnyire voltam. És az a hir járttá, hogv jön már a hajó. amely hazavisz ben­nünket. Akkor találtam a fészket. Négy ap­rócska tojás volt benne. És ettél kezdve odajártam imádkozni, reménykedni, mert va­lami azt súgta, hogy mire a kis pacsirták szárnyra kelnek, megyek én is. Hazafelé... És lestem mindennap. Korán, pitymallatkor, hogy kíváncsiságommal el ne áruljam vélet­lenül a fészek hollétét. Holnap... Reggelre átalakult a négy kis kavics négy tát ott cső- iöcskévé. Hónap... És a négy csőröcske szor­galmasan eszik, kis pacsirták nőnek és az­tán... aztán szárnyra kelnek. Szárnyra kel­nek!«, És én is... És is... És elkövetkezett a holnap. A fészek szét volt dúlva, az élet kioltva, a remény meg­fojtva és nem maradt más. de semmi más, csak vafami szörnyű, szörnyű nagy üresség, irtózatos, fojtogató döbbenet, amely arra késztetett, hogy öklömet számba dugjam s úgy fojtsam vissza a feltörni készülő üvöl­tést: Megölték reményiemet... Megölték.., Bizony furcsa idők voltak azok. Nem is értheti meg más, csak az, aki végigszenvedte a csalódásoknak azt a szakadatlan láncolatát, mely már-már megfosztott bennünkeít józan étiünktől. M égis csak megjött a hajó, ha nem is nyá­ron. A Ida pacsirták akkor már régesrég el­költöztek volna, ha be nem teljesedik szo­morú végzetük. Itteni fogalmak szerint der­mesztő hidegben indultunk már, hogy rövid néhány nap a'att megnyíljék számunkra a rrelegégöv tündérvilága. Az az öt nap, ame­lyet Saigonban töltöttünk. szakadatlan cso­dálkozásban mult el. Mindazok a csodák, amelyekről itthon tankönyveink beszéltek, valósággá váltak. Egy hatalmas, bekerített területen épült francia laktanyába helyeztek el bennünket. No, nem keél valami parádés e'száilásolásra gondolni! Úgy gondolták, jó lesz nekünk olt is, ahol már a bennszü’ött katonát sem szabad elhelyezni, a lóállások­nak szánt árkádok alatt, a földön. Nem is ütköztünk meg rajta, mert az oroszoknál különb dolgokat is megéltünk már. Azt el­lenben nem merem áillitani. hogy álmunk val ami nagyon nyugodt volt az , . . első éj­szakán. Ahogy betsötétedett s elnyujtózkod- tünk szénafekvőhelyünkön, hamarosan ta­pasztaltuk, hogy nemcsak mi vagyunk az ár­kódok lakói. Amig csak a gekkók, azok az apró gyíkok futkároztak rajtunk, nem volt baj. Amikor azonban megjelentek a hangyák is hamarosan kiröppent az álom szemünk­ből. Nem tudom, melyik fajta volt a sokezer közük de apró volt és vörös volt és úgy csi- p-"tt, mint valami savba mártott harapófogó. Aj tán eszünkbe jutott az a cobra is, ame­lyet délután egy francia altiszt kezében lát­tunk. Ott ütötte agyon valahol iá közelijén. Amikor már útban voltunk rég nem látott kedveseink felé, nem szerettünk volna vala­melyik testvérével közelebbi érintkezésbe j:!ni. De elmúlt az eleő éjszakig minden haj nélkül. Hogy a második? . . . Akkorra már megszoktuk. Nagy volt benne a gyakorla­tunk, hogy a rosszat megszokjuk. Ha gekkó szaladt arcunkra, lesimitottuk, ha hangya csípett meg, akkor — engedelmet — vaka- redztunk, a cobrákkal pedig nem gondol­tunk, mert ..az egész táborban biztosan csak az az egy volt, i3imelyet az altiszt agyonütött, érthetetlen, hogyan jutott be ez az egy is a magas falon át!'1 Es a második éjszakán o ár olyan édesen aludtunk a földre szórt s/« uán, mint a1 csecsemő. Csak a vörös foltok regéltek reggel a vörös hangyákról. A gekkókat, azokat az. apró gyíkocskákat hamarosan megszerettük, a hangyákéit meg­élték, minket ellenben nem bántottak. Nem mondom, eleinte kissé esik11 ndós érzés volt, amikor szemünkön, szánkon átfutottak, azt is u eg kél Ott szokni, hogy az asztalunk, a széknek a lapját nem lehetett úgy megfogni, hogy egy gekkó nem maradt a/, ember mar­kában. Ebédlőnkben — mert ilyen is vélt .— akadt ugyanis ezekből ia kényelmi eszkö­zökből. Szóval nekünk kissé szokatlan volt az a nagy bizalom, amellyel e>zek az apró hi'lj'ccskék viseltettek velünk szemben, mégis szerettük őket s igen-igen óvatosan fogtunk, meg mindent, nehogy egyelt kelleténél jobban megszorítsunk, ha netán éppen kezünkbe akadt. De szerettük a „majmot“ is. Bizonyára vo’t sok ebből -a mókás állatfajból a környé­ken. mi az.onban csak eggyel kötöttünk ba­rátságot. Meg volt már szelídítve. De ezt is meg kéllett szmknunk. Aki előszón találko­zott vé’e. azt egy kicsit kilelte a hideg, ami­kor valamelyik fáról váratlanul nyakába ug­rott s vállába kapaszkodva, szeme közé vi­csorgott. Itthon mindenesetre szokatlan * bemutatkozásnak ez a módja s e őször ne­künk is furcsán esett, de aztán egy meleg I.ézszoritással megkötöttük a barátságot. Ha az odanvujtoít kézben véletlenül egv banan íj akadt, akkor aztán csakugyan szent vo-lt a barátság. Csak egy embernek nem sikerült vele megbarátkoznia, egyetlen cigányunknak. Sze­gény ördög utóbb már alig mert kimozdul­ni, mert sohasem tudta, mikor ugTÍk nyaká- bi a majom é»s karmolja, püföli, de ugv ám, hogy akkor sem tenné különben, ha öröksé­gen osztozó édes testvére volna. Pedig sze­génynek nem volt egyéb bűne, csak az, hogv olyanra sült a napon, minit egy annamita. A n.-aiou szemében ez elég nagy bűn volt. mert a bennszülött katonák folyton bosszantot­ták s minthogy a sötértképii cigányban is iNewt sejtett, rajta töltötte ki minden bosz- szuját .Bizony, majdnem iá szmét ki nem szedte! Úgy jártunk-ke-tünk, bámészkodtunk az ismeretlen növényekkel telt kertben, aho­gyan valamikor Adárn ö~apá nk ba m ii 1 h atta a Paradicsm uj csodáit. Furcsa is volt az nagyon! Hogy egyebet ne is említsek, a ka k.ioíakon együtt volts bimbó, virág, fejlődő és érett gyümölcs. Mind ugyanazon a fáo. Ta'an még azon sem csodálkoztunk volna annyira, ha a kakaó mindjárt dobozokban ló­gott vo'na rajtuk. Aztán azok a virágnál is szebb, kéttenyérnyi pillangók, amelyek ugv lihegtek a ragyogó napsütésben, mintha va­lamelyik nábob kincseskamrája eleveredrtt volna rneg és szökött volna ki a palotából. Lcpkegvüjtőink valósággal ázban voltak; egyéb hiányában csúcsos szalmakalapjukkaí — amilyennel a teásdobozok kínaiját szok­ták ábrázolni — naphosszat ugra-bugráltaik, mén a napszurást is megkockáztatták, csak­hogy a repülő drágakövekből elfogjanak egyet-kettőt. Az sem volt utolsó dolog, amikor véletle­nül — később persze már szándékosan — > belebotlott az ember az utak mentén búrjáé- zo mimózákba s egyszer csak azt látta begy az a gaz él, mert a rúgás vagy érintés nyo­mán összecsukja leveleit csaknem aíz eg Az telep, ameddig csak a rúgás ereje elhajolt. Hát volt is mit bámulni! Még annak i*, aki idehaza már evett anaszászt. De mit érezhe­tett az, akinek egy otthoni piculáért a> marká­ban nyomtak egy hatalmas, levelesvégü bu­zogányt, azzal, hogy az ennivaló! Talán fö- lőcleges mondanom, hogy mint szittyaivadé­kok, mindjárt iazt mérlegeltük, vájjon fejbe lehetne-e ütni valakit úgy, hogy másodikat már ne kérjen be’öle. De aztián csak előke­rült a bicska s Infanterist Bundád, aki itthon talán még dinnyét sem látott, olyan keleti egykedvűséggel falatozta az ananászt, akar­jak odahaza a sült tököt. Az igaz, hogy Káromkodott is utána veszettük, mert az ár* mányos gyümölcs mind felcsipte az ember szájasarkát. Aliban különben valamennyien megegyeztünk, hogy India minden gyümölcse sem ér fél egv zamatos almával vagy ős: i- barackkal, hogv a szőlőről ne is beszéljek. Még iobban szíveltük a banánt, mert az kö­zömbös volt; nem lehetett megunni. Olvan- íennán, mint ahogvan a kenyeret sem lehe­tett megunni. A többi gyümölcsnek mindnek jelt va'arai olyan ize, amely Ínyünknek nem volt kellemes és bár végigizleltünk mindent, Műihez csak hozzájuthattunk, egyetlenegyet f.dáltunk. amelyről megállapítottuk, hogy csakugyan jó, a datolyát. De ezt már nem Indiában. Volt ott egy faié!«-ség a sok csoda között, unit y .1 legjobban magára vonta figyelmün­ket Máig sem tudom, hogy nevezik s lulos Milnék unnak, aki közelebbről megismertetne \>-:r. Amennyire én láttam, emberderék vus- tsgsaguru, sőt még vastagabbra is megnőtt, de nem volt nagyon magas. Törzse kupon volt, mint a tiszafáé. Lombos volt. A föd símétől kezdve az egész fát, minden gallvát sűrűn boritot/ta a tüske. De milyen tünk-*! Hatalmas, tübegyességü kúpok, amelyeknek a’.sé) átmérője a fa törzsén eéérte a hat-nyolc centimétert. Mennél jobban vékonyodott a fa, annál kisebbek voLtak a tüskék L», a vé­kony gallyakon már parányiak, de annál he­gyesebbek. Ez a fai tudja, hogyan kell gyű­lni* ősét megvédenie! Teremtett uLlat fel nem mászik az egymást érő tüskékkel borított törzsön. De ez még nem elég. A gyümölcs csontbéju. Alakra és nagyságra is meglé- \ ejtően hasonlít a meghámozott mandarin- narancshoz. Éppen olyan gerezdes — de mint mondtam — csontbéju, kemény. Ha már most valaki vagy valami mégis eljutott a gyümö'csig, fel is törte, akkor minden ge­rezdben egy ínycsiklandó magvat talál, amelynek szaga is, ize is emlékeztet a man­dulára. Aki azonban megeszi, nagyon beteg lesz tőle, esetleg, hu nincs kéz.nél segítség, Lele is bah Ez a növény bosszúja. Védi gyü­mölcsét, ameddig védheti, de ha már nem A BERZSENYI FELETT MONDOTT EMLÉKBESZÉDBÖU Az ifjú, Tek. Társaság, az ifjú, ki a nemzet nagy énekeséi megítélni merész volt s ki e merészséget oly felette drágán, Berzsenyi elhiilésével, fizette meg, ez az ifjú — én valék. Hosszú idő folyt le; a fiatalság remény­teljes napjai elenyésztek; s most őszült hajszálaimmal, hideg valóságtól kihütött kebellel állok itt; s a múltra visszatekint- vén kérdezem magamtól: ősz gyermek, számláld el a hasznot, mi ifjúkori tetted­ből származik! Korodra akartál hatni? korlátolt, ki­csiny eiődhez nehéz akarat! és hatással lenni a korra, nem is mindig kivácatos. Társaid megérzik a rázást, ha álmaikat bolygatod; de nem kérdik hounan indulsz s hová mégy? s tettél jót. vagy rosszat: magadnak tevéd: és a sokaság járja az Vitat, merre az ezerképen változó véle­mény árja ragadozza, a zseni pedig sas­ként felszáll és elrohan s öntudatlan szab­ja a törvényt, mit követni csak ő bir erő­vel. Berzsenyi még élt, de mélyebben vo­nult magába; lassanként elnémult az ének szózata; komoly vizsgálat foglald el az al­kotó költészet helyét s ő könyvei közt, háznépe karjaiban elhunyt, anélkül, hogy Lékejobbot nyújtott volna annak, ki hu­szonhat év előtt dagadó kebellel vévé tőle búcsúját Árnyéka az elköltözötlnek. sírod felett zeng az engesztelő szózat! Nem sokára kö­vetlek téged s a maradék irói harcainkat nem fogja ismerni: s neveinket békés gon­dolattal nevezendi egymás mellett, ha ko­runk énekeseire visszaemlékezik. Emberek valrnk: miért szégyelnők azt? az élet urai keresztül járnak egymáson: s leggyakrab­ban elveink szentsége sem oltalmazhat meg akár tévedéstől, akár félreértéstől: de a síi domb békesség laka: s küszöbén emberi érdek nem léphet be Te a földi lenlet vele a halandó gyarlóságait Icvct- kezéd. Elköltözött az ember: a költő mi- $Pnk. e nemzeté maradt végiglen; e nem­zeté, mely neved és dicsőséged szent örök­ség gyanánt birandia. A KAZINCZYRÓL MONDOTT EMLÉK- i BFSZÉDBÖL. Mi szép az emberi élet, midőn a min- clennapiság parányi köréből kiemelkedik: ? magát valami nagy és szent és millio­mokat érdeklő cél után intézi! Mi szép világosító csillagként tűnni fel ezrek előtt1 és szabadon, de általmelegiilt lélekkel vá­lasztani magának pályát; s a/t jó és bal- szerencse közt, örökre tiszta és soha nem hidegiilő szenvedelemben futni meg! A/onban ez a mi ily szép. nem egyszer­smind oly boldogító is. Hányszor nem ta­lál a hévvel ölelő kar borzalmat okozó llát bizony, ha hant árosán lx- nem viszik u kórházba, aligha látta volna int-)' bazúji egét. így egy gyomormosá* én kétnapi kiülő elás árán mégis megmenekült. Hallottam amint a kórházból kikerülve elpauaszolta hogyan járt. És amikor már végigmondta kálváriáját, elgondolkodott egy kicsit, majd hozzátette még: — A dologban az bánt legjobban, hogy a majomnak több esze volt, mint nekem. Ad­tam neki is a gyümölcsből. Kezébe vette, megszagolta, aztán ugv vágta fejemhez, hogy csak úgy koppant. Nem kellett neki. Igaza volt. Bizony, igaza volt. Mint ahogyan a ma­jomnak alighanem többször van igaza, mint az embernek, aki oly an nagyon okosnak képzeli magát. Azám ni! Most jut eszembe, hogy az emberekről még nem irtani. De lát­tam-e ott embereket? . . . Avagy embernek nevezhető a rabszolgasorában élő bennezü- lőtt. akit 6zoináli négeróriásokból toborzott rendőrök tartanak féken vastag bambuszbot- jukkal? . . . Vagy talán azt a katonát ne­vezzem embernek, aki utálja a feketét, mert fekete, a fehéret, mert fehér, az életet, mert élet s aki cVlyan szép példát mutatott a bennszülötteknek a fehérek fajtestvéri érzé­séről, amikor bennünket odafektetett, ahova még a megvetett bennszülöttet sem merte le­fektetni?... („A Természet“ ) billeg illetésre! Hányszor sülyed el a küz­dő fénnyel és veszéllyel teljes pályája kö­zepén, áldás és szánakozás által nem ki- pérve! Sőt hányszor kell magának, a fenn- ragyogó célnak nyom é3 remény nélkül leszállnia, midőn az érette vivő lelke el­keseredésében áll olt s honának és korá­nak érzéketlenségét átkozza. A sorsnak kedvencei nincsenek, csak eszközei. Ke­mény iészvétlenséggel az egyesek iránt intézi ez az egész menetelét. S igy a már elvégzettnek látszó magból gyakran hosz- szu évek után virágoztatja fel a teljes szépségű plántát, nem tartva figyelemre méltónak, hogy az, ki a magot a jelenlét pusztaságaiban, egyedül a még akkor ké­tes reményért hintette el, többé nincs: s eridéktelen sirja felett diszlik a virágbo­kor midőn már sem illat, sem árnyék nem enyhíti az égő fájdalmat, minek gyötrel­mei közt elhamvadott. Kazinczy ízlést erőhöz csatolva kezdett a nyelvvel küzdeni oly korban, midőn az egy nagy és következéssel teljes mozdu­latra való hajlandó s Ízetlenség és gyen­geség által örökre hibás utat vett volna magának. Kazinczy a maga Gessuerétől fogvást a Pannonhalmi Útig minden Írá­sait csínnal, hévvel és ifjú élettel öntötte be s ez által az irósereg figyelmét magá­hoz lagadván. literaturánkban uj időszak alapilója lön. Kazinczy fellázasztoít maga ellen sok irót és oly kilobbanást okozott mely Írókra és nemzetre elektromi szik­ra gyanánt munkált s a literatura parányi körét kiszélesítette. Ezek az ő nagy és ta­gadhatatlan érdemei. Mert prózája, min­den fogyatkozási mellett is, ötökre szép lesz ugyan; verseit! művészi kéz fog is- inerszeni s kivált ep-grammjai a költés' koszorújában hervadatlan virágok marad­nak: de a nemzetet nem ezek által leve báladósává. Szellem vala ő, mely a tes- pedő egészet oly sokáig csaknem egyedül devenite; s lépcső melyben egykorúi m3- gasbra hághassanak s a szerencsésebb ma­radék tetőre juthasson A sors talán nem fog bennünket ismét elsiilyeszteni: s igy eljön az idő, el kel az időnek jönnie, mi­liőn az ő- és az egvütt-élők dolgozásai ra­gyogó müvek által fognak homályba té­tetni; csak a lélek, melyet ő az egésznek kölcsönzött, meg nem szűnik folyvást ra­gyogni és munkálni, raig a nemzetiség utolsó szikrája el nem hamvad. Ez oldal­ról kel! őtet méltatnunk; s ez oldalról mit nem érdemlett Ő mitőiiink? Nyelvünk bajnokává szentelő magát; s e nyelv a mi őseink egyetlenegy hagyománya, mit a századok pusztitó vészei közül kevés hü ke?ek ragadhatnának ki. Társaim, nem szenved ö többet: Lé­ny ugvék ősz fiirteihon, a széphalmi lak romjai közt, úgy hunyván el: mint száza­dok előtt, a nyugati tenger partjain egy más hazának fia :— Camoens. Részletek Kölcsey Ferenc prózai Írásaiból

Next

/
Oldalképek
Tartalom