Ellenzék, 1940. július (61. évfolyam, 146-171. szám)
1940-07-04 / 148. szám
6 ELLENZÉK I fi I 0 Juli u I t. «»so. KI i r r s / r-s7.6RI :j t v r- n v — Kont Vilmos — 1 2 3 4 Ó 6 7 8 9 110 1 l 12 13 14 15 16 17 18 10 1 Itt 20 1 1 21 tt m •)«) m 23 m 2 1 m m i^ü 26 m 27 m " 1 1 29 w Í30 3) 32 83 34 m 35 1 L 86 37 TeSi 38 39 40 41 fii 42 1 m 43 14 4ö 46 m 47 48 & 40 50 • 51 m 52 II 53 1 54 m 55 56 Itt 57 58 Q 59 1 • 60 m 61 m 62 63 9 64 m ü5 m ÜG 67 jós 60 m 70 # 71 72 tt 73 # 74 7 5 7o • 77 78 m 79 80 81 1# 82 33 II 84 85 m 86 e7 88 89 • 00 91 © 92 itt 93 91 # 96 m • 97 98 m m 99 • m 100 101 102 103 i04 m 105 106 107 108 1 "1 Megírj lésül elegendő » vis&szint&s 1, 19, 35, 82. '05. 108 és a függőlegc* L, 2, 18, 4" 45, 65 sorolt bcküidése. \ iM/intc-. sorok: I Mailem technika kor- siakalkoto vivuiáina. 19 Örül i diák, lm ig, vege/.lr u UncM't, 20 V világon niiudenu‘4 a legdragjhbja. 21 Kellős mássulhung/ó, .'2 \iss/..i: gépalkatrész. 21 öreg bácsit, 2:* S»i* loiiua hetessé”, 2o Komái pénz volt. 27 \ isz- ssa: suhos testi hibája van, 28 Bizonyos «T töltött idő, 2>0 Vissza: hires német kritikus cs esztétikus (keresztneve: Alfréd), 32 \ issza: viţtya/ rá, 53 A-val: hokivá, 35 F.ji-röl irt köl- ttMiiénvt Gyulai !‘ál, 58 Fémes elem, 40 Mondani németül, 42 Hire- roll ilyen szerepben \ ízvári. -13 Sv ájci klimatikus gyógyhely, 14 Hentes végzi, 46 Jó a/ ilyen patkó. 17 Visz- sza: s/ol.Ksmonda- szerint minden ut ide vezet. 48 \ au ilyen bering. 49 Mitológiai pásztor isten. 51 Kgél — latinul, 52 Ablakokban vau. 53 Nevrlus háziállat, 54 Akna közepe, 55 térmérték. 57 Európai nemzet, 59 All.».i férőhely, 60 Nemzeti ünnepekkor a házakon lengenek., 61 Kudaie, felsülés, 62 Fonetikus mássalhangzó. 64 (Gazdasági alkalmazott, <-6 Komán szív, 67 llutarrag. 68 \ issza: mind- nyájrnk vágya (latinul), 70 A 48 vízszintes, 71 A méljekról jut őszünkbe. 73 Vissza: hatalmas tengerentúli állam, 74 Csokonai C»!- dwkkel játszó tüneményeinek jelzője, 75 Az ilyen levélhordót minden nap s/.iveseu látnok. 77 Nagy huncut, 79 Zöldségféle, 81 Durva tapintató (ék. hiány), 82 Hajdan cédrusairól hires sziriai hegyvidék. 84 Horse Porver magyarul (ék. hiány). 85 Magasan repül, szépen szól. 86 A francia forradalom akit*, ezek mögül harcoltak a felkelők, 88 Női név (f. ékezet). 89 Moute Christo vára. 90 Az Azra írójának vezetékneve, 92 Biztatás, 93 Komán bika. 95 Kettőzve magyar bányaváros, 96 Viaaza: varrószerszám románul, 97 Vissza: mindenki, 99 E mögött ül a rab (ék. pótL). 100 Fonetikus mássalhangzó. 101 Ut- lakelésig. 105 Vörös Spanyolország volt kormányelnöke, 108 Krisztus híveinek az első századokban kifejtett artis^tikája. Függőleges sorok: 1 Hires volt a Nansen és Amundsen által vezetett. 2 Európai fóeá- los és kikötő, 3 Eee, 4 Kiosinyitőképző, 5 Királyi szék, 6 Nagyapó az unokáinak. 7 Régi bundák. 8 Aki teszi, az nyer, 9 Féru, 10 Fonetikus mássalhangzó, II Kisáz.siai mi-- vári'- hegység. 12 Szörnyű betegségben szen- veu. 13 A fátum (f. ékezet), 14 Vissza: egy- Jetueu van mutató névmással, 15 Latin prepozíció. 16 Kettős mássalhangzó, 17 Az indítványozó (f. ékezet). 18 Firenzei dominikánus szerzetes (1452—1498), aki a világ rs az fgyház romlottságának hirdetéséért szörnyű ír.-egkinoz tatád után vértanú halált halt, 23 Következetes, 27 Eszméletét veszti (ék. po*‘ !, 28 Bizalmas, jókedvű megszólítás, 29 Hires országgyűlés színhelye volt (ék. hiány), 31 Vissza: megvásárolhatók, .34 Henceg (ék. pót!.). 36 Angol fiunév. 37 Kaj/kellék, 39 Európai főváros, 41 Ideiglenes alkalmazott (ejr töri.). 43 Magyar király volt, 45 Nomád cigány jelzője. 47 A három testőr egyike (sz— s). 50 Visí-za: nehéz harcok dúlnak ezen ár (ék. pótk). 52 Komán prém. 55 Gyulladás, 56 Vissza: sok van e lapon (ék. tör1), 57 Bece név, 58 Lazzaroniban van, 63 Van ideje ennek a finom kőttes tésztának, 65 A ha Fonás falusiak még ma is ilyen asszonyokh >z iorduJnak tanácsért, orvoslásért, 67 A nem szavai ártó embert gyakran kell figyelmeztetni ..erre” (ék. hiány). 69 A betyárok réme volt, inarsa'hangzók. 71 Drágakő. 72 Az első po- tyauías, 74 Eszmél, 76 Görög fő isten. 77 Hív, »lók előtti rövidítés. 78 Vissza: orosz folyc. 80 Nagy francia folyó fonetikusan. 82 Loko’lő, 83 Kél «zó: 1 Dal, 2 Tlyen háj is van, 96 Kolozsvár egyik gyümöle.söskerteket tnrgáian foglaló része a városon kivül, nevei egykor sok hüllőjéről kapta, 87 Vissza: ?■•* tékieicn valami, 91 Vissza: női név, 94 H-vai: rends: érint az ebéd első fogása. 98 Kérdő- név ix ás tárgyraggal, 99 Vissza: hamis kutya teszi, 102 Ellentétes kötőszó, 103 Szóigí;» van, 104 A F.j-gedü egyik húrja, 105 Cigány eleje és vége, 106 Éles, 107 Mutató névmás. VARIÁCIÓ Porc Korom Tanár Bunda Iára Rádog Füst Fenti szavak valamelyik belső betűjét úgy változtassuk meg, hogy azok összeolvasva budapesti színész családnevét adják. MEGFEJTÉSEK A 657. sz keresztrejtvény megfejtése a következő: Vízszintes sorok: 1 Tele van a város akácfa virággal, 7 Gyere velem akáclombos falumba. 14 Le, 15 Farben. 16 Ápol, 17 Madách L, 20 To, 21 Ogud, 23 Répa, 25 Tv—Eke, 26 Kétszer nyílik az akácfa virága. 28 KAC, 29 Túra, 31 Aa. 32 Bódé, 33 Oil. 35 RÍ, 56 SÍ, 37 Csepp. 40 Krém, 42 Kin. 44 Fon, 45 A málnás, 48 Szabtam, 50 Sikere, 53 Pár, 54 Inc, 56 Alb, 57 Háló (ford.), 58 Dél. <>3 Bo, 65 Bagó, 66 Kakas, 69 Fen, 70 Napóra- Só, 71 Kápé. 73 E véka, 76 No, 77 Arc. '8 Ks, 80 Inas, 81 Hefte, 84 A fedél. 86 Az órás, 88 Menu. 89 Znák, 92 Ale, 93 Cika, 94 Zsarnok, 96 Az én váram, 97 Grác. 99 Vet, 100 Ego, 101 Ide, 102 Színes, 105 Ja, 107 Piros, 109 Nagvapa. 115 Ei. 117 Kanada-Reggel, 120 Ha. 125 Aygar, 127 Ara, 129 Gni. 131 Olga, 132 Yg. Függőleges sorok: 2 Elavul, 3 Leder, 4 Vicc, 5 Af, 6 Vatta, 7 Gereben, 8 Yn, 9 Rügves, 10 Vádló, 11 Ep, 12 Lor. 1.3 E lek. 17 Mit susog a fehér akác hervadozó virág,! 18 Akác fehér virág, nvilj ki örök csoda, 19 Ik, 21 Ond. 22 TJi, 24 Par, 27 Róma, 50 Zenede, 34 Lib, 38 Sor. 39 Paplan, 41 Rí. 4.3, Nta, 46 Má. 47 Sirásó, 48 Súgó. 49 Alba, 51 Fali (ford.). 52 Kafee, 55 Rágó. 59 Er, 60 Ámokfutó. 61 Ibanez, 62 Lap, 64 Hiena. 6? Kenaeres, 71 Kra, 72 Akácos ut. ha végig megyek rajtad én. 74 Kaszáspók. 75 Ás, 7° Szí. 82 F.nue, 83 Fázó, 85 Eladó. 87 Ok, 88 Ma, 90 Nagyido, 91 Ke, 95 Se, 98 Rea, î'»3 Za. 104 Ige, 106 Foncsr. 107 Pára. 108 Ige. 110 Oko. 111 Za, 112 Vas, 113 Radó, 114 Alagy, 116 Gong. 118 Gyón, 119 l-'gi, 121 Are.’ 122 Jég. 123 Ige, 124 Riy, \?6 Rag, 128 Ag. 130 Id. Szórejtvények: 1 Elnémult harangok, 2 DéJcIőttdélntán, 3 A perenkivüli eljárás, 1 Különféle, 5 I.ángész, 6 Munkatöbblet. Szótagrejtvény: Abukir—Jósika—örmény —Vakondok—őskor—Zongora—Essex— Nikkel—Érsek—Essen = A jövő zenéje. * Megfejtők névsora és a sorsolás eredménye jövő rovatunkban. fí . : TUDNIVAEőK A megfejtések nyolc napon belül kőiden- dől: be levélben, vagy levelezőlapon. A jneg* fejtési let'élre, vagy lapra rá kell rágást• tani a rovatszámot. A címzésre ráírandó a REJTVÉNY-ROVAT jelzés. — A megfejtőn között két könyvjutalmat sorsolunk tó. A sorsolásban azok is résztvesznek. akik nem yalamennyi rejtvény megfejtését küldik be* í ROVATVEZETŐ ÜZENETEI * Cy. E. A „Repülj fecském . . .“ nóta, amit Reményi Ede varázsos nyirettyűje a l félvilágon körülbordozolt, teljes szövegében így szól: Repülj fecském ablakára! Kérjed, nyissa meg szavadra. Mond ezüstös lapot vevék. Rá arannyal Írtam nevét. Képét gyémántlapra festem, Ruhinkö ládába rejtem, S azon volnék, hogy nevének i Nagy ünnepet szentelnének. Nagyon kevesen tudják, hogy ez Rákóczy Ferenc dala volt az elfogott feleségéhez. Nem is gondolhatott ki ilyen szépeket más. csak egy fejedelem. A szövege fejedelmi szivbók a dallama tündérvilágból jött s magyarul mindkettő. I. F. A „khaki“ perzsa eredetű angol sin, a. m. földszinü, szürkés v. ::öldes-barna, » terephez alkalmazkodó szövetszin. D. G. A Mester megint hadiíllapolb i került az idegen szavakkal, nem ‘smeri őket és jó halandzsák kerülnek ki a tudatlanságából. Azt irja a , két nagy iró a szerelemről“ <<• mii rejtvényének 16. vizsz. sorában, hogy az „abrakabadra“ bűvös háromszög. Valószínűleg az „abrakadabrádra gondolt, de nem tudta helyesen leírni és azt sem tudta, hogy tz nCm bűvös háromszög, hanem egy varázsige, babonás jel, amelyet tizenegyszer egymáíilá irtgk, úgy, hogy egy-egy betűt mind’g elhagytak a végéből, aztán az igy teleirt p.ipirosdarabkát amulettként hordták. Ebből a tudatlanságból persze más abszurdumok is következnek, igy az, hogy a függ. 7. szeriül háziállat: eb helyett ed, és a függ. 9. szerint római négyszázötven LD helyett LB. A történelmi eseményt tárgyazó 542. &z. rejtvény sablonjaiból egyszerre előbukkan a megfejtéi: Hitler, Mussolini müncheni találkozása. Kirívóbb hibái a következők: lo (v. 32 ) nem „Zeus hitvese“, hanem csak egyik csapodár kilengésének boldogtalan szereplője, msrt r«z igazi hitves a féltékeny Hera rajtaütött a felhőbe burkolódzva szerelmeskedő párra és a leányt, amint ezt a ki-reinircjtvényekből mar untig tudjuk tehénné változtatta. A »záiialom í j hünyü u ' t (v. 43) nrm helyes szinonimák A/ -ipaallit (f. 5) nem kan, hanem mén. Erlangen (L I") nem nagy váio*. mert lakosainak k/jm» i i--ro több .32 ezernél. A í. 12 ilefinie<ója: CL :ii<-|,- fejtése Cl. Te|ji-*eil érthetetlen! Mór- es rajta (f. 11) nem helyes s/iiionim'i' . A „Irans” ui mi „álomszerű állapot“, liaue.n latin prepozieió, magyarul: át, altul, túl, kérésziül. A spiritiszta vagy hipnotikus m - diuinnl s/oklu a szeaiiv/vczeto, deleje/’.» -n'-s- tér, amint mondani szokás: elaltatni vagy a megfelelő műszóval: trausha ejteni. Ha erre gondolt a imsster, ugy ezt a definícióban jelezni kellett volna. Páll V. Ci-za (Poian) írja: Hosszas elf <<- laltságaiin után (vizsgák, katona, ügyek). n:o: t érkeztem haza es igv kissii későre. tudom megköszönni az anriaki Újén nyert s meg i* kapott portij.ás nyereményt: a „Könnyek könyvé“-!. Kérem, fogadjak érte hálás ein- mérésemet. Szeretném megmondani S. L. urnák ős mindazoknak, akik a2 övéhez hasonló kéréssel fordulnak hozzám és jobb órai a érdemes kollégáimhoz, hogy enyhén szólva — csodálkozom rajtuk. Csodálkozom S. I,. uroa, aki diplomás ember léiére természetesnek találja, hogy megkérjen ogv vadidegent arra, hogy fordítson le a számára egy „irodalmi müvet“ idegen nyelvre és szerényen megjegyzi: „A rnü terjedelmes h‘;Z Kötél számba megy.“ Ls még szerényebben megjegyzi, hogy „Kétségbeejtő anyagi helyzetén megváltását remélem a rnü sikerétől.“ Ezután felszólít, hogy sürgősen keressem fel kolozsvári barátját, dr. Z.-t, hogy „bizalmam és kedvem legyen a dologhoz.“ Biztonság okáért azonnal egy levelet is mellékel dr. Z • nek. emit kéLségbecjtő anyagi helyzetére való tekintettel megértek, mert „hiszen a íe- vélbélyeg árát takarítja meg vele s Édes laj- csikámuak'' titulálva dr. Z.-t. apróbb szívessé- gek'l I ér tőle. De Lajcsika regi barát é? talán nem tagadja meg a levélírótól a szívességek te lies it évét. De ki vagyok én S. L. urnák. aki titokzatosan felszólít, hogy az irodalmi mii ügye — miután a lehető legsürgősebb -n felkerestem Lajcsikát és átadtam n^ki a levelet — a kettőnk titka maradjon. E é- reru szépen. S. L. ur. habár rendkívül meg- tisztelő, hogy irodalmi müvéf és titkát rám* hízza, iemondok mind a kettőről. Lehet, hogy az irodalmi mii zseniális, de még akkor is lemondok róla. Mindenképpen: tessék elhinni, nincs síükst-gem sem az irodalmi műre, sem a közös titokra Miért képzeli azt S. L. ur, hogy hanyat-homlok rohanok majd Lajcsiká- hoz információi kérve és éjt és napot egvbe* léve, lelkes szorgalommal lefordítom az 5 müvét? Mi történne, ha S. L. ur. teszem azt, ben ei ne egy suszterhez és azt mondaná neki: Itt var nyolc pár cipő, talpalja meg sürgősen, kifizetni nem fogom, értől ne is álmodjon. mert kétségbeejtő anyagi helyzetben u- gvok. ele az egcisz a kettőnk titka marad... Mit szólna ebhez a suszter, aki cipőjavitá-- ból él. mint ahogy mi. Írásból és fordításból élünk? Nem merem leírni, mit szólna, Fa nem lenne humorérzéke . . , Ha lenne, azt mondaná: Ugyan, kérem, ebben a komoly világban ne csináljon velem ilyen buta vicceket . . . Ezt szeretném megmondani S. L. urnák, akinek levelét megőrzőm, a több hasonló levéllel együtt, mert talán valamikor magam sem hiszem el, hogy mikre képesek az irodalmi müvek furcsa szerzői, akik azt hiszik, hogy nekünk nincs más dolgunk és vágyunk, mint az 5 szolgálatukra állni. (M. L.) FÉLMILLTÁRD LEJJEL EMELKEDETT A FORGALOMBAN LEVŐ BANK- JEGYEK ÖSSZEGE KOLOZSVÁR, julius 3. A Banca Naţionala most közzétett junius 15-i heti kimutatása szerint a júniusi médio napjaiban jelentéktelen aranybeszolgáitatás történt és az ércfedezet összege változatlanul 31 milliárd 562,676.709 lej. A forgalomban lévő bankjegyek összege 553.5 millió- val 53 milliárd 464,660.400 lejre emelkedett. ugyanakkor a látra szóló kötelezettségek (girószámlák) végösszege is növekedett hetvenkét és fél millióval, a különböző állami számlákra történt nagyössze- gü befizetések következtében. Ily módon a bruttó bankjegyforgalom összesen 626 millióval növekedett. A fedezeti arány 3.9 ezrelékkel 43.98 százalékra csökkent. A kereskedelmi váltótárca 80 millióval 19 milliárd 174.599.009 lejre, a lombardhitelek összege 17 millióval 5 milliárd 133 millió 656.683 lejre emelkedett. A magán- girószámlák egyenlege 516.5 millióval 11 miiliárd 968,213.639 lejre csökkent. LEVÉLPAPÍROK, egyszerűtől a leg-, választékosabb kivitelig, legolcsóbban az Ellenzék könyvosztályában, Cluj* Piaţa Unirii. SZÓREJTVÉNYEK — O. E. ötletei — 2. 3. (Rúgják) USBŞ 7ö-n revolver mszíoly