Ellenzék, 1939. december (60. évfolyam, 278-302. szám)

1939-12-03 / 280. szám

1 9 3 9 d a c c ni b t' r X U I, í. U - V 7. f: K A BARABÁS MIKLÓS CÉH fiatal művészeinek kiállítása lulkorai kakasszó. Csendben és szigorúan készült e csoport a pillanatra, amikor majd szemeink , elé kell lépnie, szerető bátyák mustráján. Erdélyben magyar képzőművész­nek lenni nem parádé. Fegyverzetüknek, ha vadonatúj is, nem csillogása érdekel, hanem tartóssága. Elszórt őrhelyeken éli teremtő életét a gyarmatosító veteránok hada, ma­got vetve, szellembe és anyaföldbe. Izmusok­tól, kávéházaklóí és öndicsérő sajtóasztalok­tól távol. Termelnek, gyarapodnak s művész- voltukat nem tekintik lengősörényii páválko* dás privilégiumának, hanem gyötrelmes bcnn- ső szükségnek s kifelé kötelességnek. E fiatalok, ha készültek egyáltalán ilyen rossz- hangzású valamire, mint programm-adás, nem­zedék-váltás, nem locsogó szóval, még csak nem is írással cselekedtek ezt, hanem tanu­SZERB ANTAL BUDAPEST, 1939. Az irodalom a lélek válasza a sorsra. A magyar irodaimon végighúzódik gerinc gya­nánt, férfias felelet gyanánt, egy királyi gondolat. INem is gondolat, kevesebb vagy több annál: a gondolkodásnak, a világ tuda­tosításának egy alapformája, egy lelki kiál­lás a dolgokkal szemben, ami speciálisan ma­gyar. Ez adott erőt régi nagy nemzedékek­nek a maihoz hasonlóan súlyos, a nemzet létét mérlegelő éjszakakon. Úgy nevezhet­ném: az „és mégis“ világnézete. A magyar nemzeti eszme, minden emberit magábaölelő teljességeben, a mnlt század elején tudatosodott, a nagy romantikusok, Széchenyi, Kölcsey és Vörösmarty müveiben, ők is egy rettentő végzetérzés súlya alatt tűnődtek magyar voltukon, borzongva szem­lélték a „sirt, hol nemzet sülyed el“, a más keblű népet, mely majd a négy folyam part­jára áll; magyarság legsötétebb jóslatait ők hallatták, az őrület felé görnyedve a fe­lelősség súlya alatt. Egy ilyen pillanatban írhatta Vörösmarty Keserű Pohár-jút, amelyet mindmáig éne­kelünk: ,, gondold meg és igyál...'4 A po­hár csakugyan keserű; ennél tragikusabb bordal nincs a világirodalomban. A költő ar­ról beszél, akit minden eszménye elhagyott: csalódnia kellett nőben, barátban, társada­lomban. Nincs más vigasztalása, mint a bor­adta feledés, a mámoros feloldódás abban a tudatban, hogy egyszer úgyis mindennek vé­ge lesz. De ime az utolsó versszakban egy­szerre megfcrdul a vers, tragikus ihlete fér­fias bizakodásba megy ál: Gondolj merészet és nagyot É9 tedd rá éhedet: Nincs veszve bármi sors alatt, Ki e! nem csüggedett. Az irodalomtörténeti ró hajlandó ezt a vá­ratlan fordulatot bizonyos külső adottságok­kal megmagyarázni: a vers bordaL nem vég­ződhet egészen komor hangokon, a miifaj szabályai nem engedik; Vörösmarty e verset a biedermeier-kor békésen beletörődő, a tragikus megoldásoktól irtózó levegőjében irta, nem is fejezhette he másképpen. Nem lehet ebből következtetni Vörösmarty gon­dolkodás-formájára. De mit mondjunk, ha ugyanezt a struktú­rát találjuk Vöxösmar ynak két legkomo­lyabb, legmélyebbről szakadt versében is? A Gondolatok a könyvtárban Vörösmarty filozófiai szempontból legtudatosahb, legki­dolgozottabb költeménye, világszemléletének summája; a Vén cigány pedig az elborult Vörösmarty látnoki, megszállott, már szinte emberi méreteken túli halálos feljajdulása. Ezeket a ■verseket nem köti semmiféle mii- fajszabály, semmi közeik a jámbor bieder meier szellemhez — itt végleges, legtisztább formában maga Vörösmarty beszél. Mindkét költemény a reménytelenség ódája: a Gon­dolatok a könyvtárban á gondolat nyugodt, világos nyelvén, a Vén Cigány vad víziókban, a rémület paroxyzmusaban mondja el a köl­tő kétségbeesését; „Irtózatos hazugság min­denütt!“ „Az Isten képét szijjal ostoroz­zák!“ „Odalett az emberek vetése!“ S mind­két vers végén megint megfordul a hangu­lat, a kétségek és zengő zivatarok után derűs hangok szimfóniájában úszik a gondolat és a látomás boldogabb partok felé, ahol „ki­hallhatok az angyalok zenéjét", Noé bárkája egy nj világot hordozva, tűnik fel a vizeken. De Vörösmarty csak egy költő; amit mond, talán csak őrá magára vonatkozik', talán el­hamarkodott volna ebből a magyarság gon­dolatformájára következtetni. Menjünk hát vissza a gyökerekig. Nézzük. mit mond Zrínyi „dicsőségünk, végső daliája nevünk­nek?“ Vegyük elő a Török Áfiumot. Ve­gyük elő azért is, mert kevés ilyen aktuális könyvet találunk. A költő-hadvezér nehezen görgő, de annál szuggesztlvebb mondatokban tárja fel a magyarság rettentő helyzetét a fenyegető sárkány torkában, a török halál- veszedelemlx u. Megmenekülésére nincsen remény; sóira veszi a külföldi hatalmakat és bebizonyítja, hogy a magyarság azoktól semmi jót nem várhat, ..akinek nem borúvá nem nyalja“. Azután keserű önszemlélettel fordul a nemzet felé: a régi erő kiveszett, csak „innya“, restség és tudatlanság minder, felé. —És ekkor igy kiált fel: „Oh egek? Oh Isten! Mert hoztál ki min­ket Scitiábul, holott ottan avagy nem bom­lottunk volna meg ennyire . . . avagy hu bomlottunk volna is, nem látott volna eny-' nyi világ minket magunk rosszasága miatt veszni. De ha nincs haszon a panaszolkodáv ban és a haszontalan való fohászkodásban, nyúljunk az remediumokhoz. ha vagyon; s vagyon is penig, h3 akarunk! Mert noha a mi magunk népét, amint mostan vagyon, jól leábrázoltam . . . mindazor.altal ha kérdeu kit kévánok s micsoda nemzetet akarok ol­talomra, azt mondom: a magyar kévánoni. Miért? azért mert ez a legalkalmatosabb. legerősebb, leggyorsabb és, ha akarja, les vitézebb nemzetség. Kétszáz esztendeje le­szen immár, hogy a magyar törökkel harcol... lássál. Tizenötök közül három akad talán — s nem a leggyengébbek, -— akinek nincsen értékes diploma a kezében. Elmúlt az idő — Erdélyszerte bizonyára el, — amikor a diploma kizárta tulajdonosát az „igazi"1 mii­vészek közül s gyanakvó megvetés tárgyá­vá tette. Amikor a „miivész“ alkotó ihleté­nek ürügyén nemcsak bocsánatra számítha­tott, ha embernek selejtes is volt, de szinte kötelességszerüen kellett hitványkodnia. Gon­dozatlan testtel és nyiratlan lélekkel kellett inimelnie a közönség romantikus elképzelé­seit, lehetőleg tüdőbajt, vagy annál is rósz- szabb nyavalyát szerezve s lekötöttségnek bélyegezve minden rendszeres munkát. A diploma lázadás a közönség ízlése s szeszé­lye ellen, függetleníti az alkotót, kenyeret ad az eddig kényre-kegyre kiszolgáltatott Makkal Piroska íametszexe Tizenöt fiatal művész mutatkozik be december 3-án, vasárnap délelőtt u Királyi îlelxtartóság üvegtermében. Úgy érezzük, a művészi anyag átte­kintése után- hogy különös dicsérő szavakkal kell bejelentenünk érkezé­süket, egyszerű kritikánál többel. Testben és lélekben ifjan lépdelnek a po­rondra. Nem tudjuk, bajnokok-e tizenöten, győzelemre hivatott erős és ügyesek, vagy bukásra Ítélt esendő emberek. A nyilvános ság bűvös cirkuszába lépnek s itt maradnak, esetleg esonkán és bicegőn, de ezentúl min­dég a közönség szeme előtt, győztesen, vagy porondot gereblyélve, szárnyszegett mozdula­tok komikumával szórakoztatva a nézőt s felfuvalkodott holyagok puffogásával hátu­kon, pofokat nyelő bohóckodással keresve kenyerüket. Egykor gladiátorok voltak, ma alkotó művészek. Csak a közönség marad mindég ugyanaz, lefelé fordított hüvelykü- a vereség látványán épülő ur, Cézár. Neki szól üdvözletük: az Áve. Halálba in; dűlők, de közöttük lehel a halhatatlan. Sen> ki sem tudja, ott van-e s ha igen, melyikük? S ez jól van. Bizakodóan lépkedhet mind- egylkiik, vidám reményekkel ékesen. Öreg veteránok módjára nézzük a felvo­nulást, két festő nemzedék, vagy testben, vagy lélekben megörgedettek. Nem érezzük őrségváltásnak ami történik, pedig a diva­tos cim kitűnő alkalom lenne önmagunk lé­tező vagy kiagyalt erényeinek felsorolására. Idétlen és az alkalmat szégyenbe boritó lenne olcsó Összehasonlításokat tennünk az erdé­lyi alkotó élet egyéb területein lezajlott nemzedék-jelentkezések és a jelenlegi között. E fiataloknak nem igényük az Őrségváltás. Tízenötödmagnkkal nem tömörültek tojásból kibújtuk mán azonnal ifjú kakasok nemze­dékévé. Nem kukorékoltak egymásról — csakis egymásról — uj hajnaledást s nem neveztek álomszuszéknak, romantikus álmo­dozónak mindenkit, kinek fülét sértette a Makkai Piroska fametszete művész kezébe. Ezért kell gyűlöletes hírét kelteni. Magában persze nem érték. A diplo- na pusztán nem tesz művésszé senkit. De jelkép. S hatványozottan az, ha általános jelenséggé válik. A mesterségbeli tudás meg­becsülésének jele. A kiállított anyag erőtel­jesebb vagy halványabb egyéni erejét mé­ricskélhetik a bírálók s művészi értékét la­tolgathatják, — súlyúk lesz a bírálat mér­legén is, — de alkotóik mesterségbeli felké­szültsége kétségbevonhatatlan. Hijjával va­lók minden tudatlanságot takargató álmo- dernséguek, lendületnek becézett pacsmago- lásnak s rajzolni-nem-tudást leplező nyaka- tekert teóriának. A gyakorlatnak és ismeret- rek ebben a megbecsülésében látom valami- laódon megtestesítve az erdélyi képzőművé­szek etikumát. Munkaképeseknek bizonyul­tak s most dolgoznak. Nem kérnek munkál, — van az bőven — sem munkahelyet át­venni nem akarnak. Jókora pusztaság az erdélyi magyar képzőművészet, akad uga- rolni való elég hely, mindenki számára, aki lábát a földre s kezét az ekeszarvára vetve előre tekint s nem bátra. Ugyanazon a mó­don s egyazon célért dolgoznak, melyért ma­gunk ráncosodunk, vénülünk és rokkanunk meg, talán időnek előtte. Ha ugyan vénség- nek lehet nevezni a szertelenkedések meg­vetését és rokkantságnak a meggondolatlan cselekedetek és felesleges kitérők kerülé­sét. Dicséretükre legyen mondva, mellénk állottak lám, mikor kezdettük fáradtnak érezni magunkat és szivünk lassan elszorult, hogy nem lesz folytatásunk. Támasztéknak érkeznek és nem taszigáló erőnek. Az öre­gek nyughelyeinek tisztelete és gazdaságuk kamatoztatása nemzedékké teszi őket, amely további sáfárkodásra készülten kamatoztat­ja a kapott talentumokat. Nemzedékké, amely nem szembe-állitó, elválasztó kategó­ria. hanem folytatásunkat és kiegészülésün­ket jelenti. VÁSÁRHELYI Z. EMIL..

Next

/
Oldalképek
Tartalom