Ellenzék, 1939. december (60. évfolyam, 278-302. szám)

1939-12-03 / 280. szám

Í4 I I L I K 7 f K ■on— m mamma 1 9 10 </ L c c m b c r 7. wmmmmummmom ILLYÉS GYULA UJ SZELLEM CSILLAGA NAPLÓJEGYZET EGY FRANCIA ÍRÓRÓL li inv|ii> Klen nciu liu&)uU luiudnjajunkat rlvos/ni ........V/nl magyart kóváuojv oltul­uoutru, nőm indii*!, i.riu garunumtát, honi alas/., mu» németet, sem spnuyort.“ 1\ Imrmiulikiil kérdezzük inon Muducil ímrét, u mu^ar {loiHlulati leiitübb meg- to-alma/ojat, akit mi nli'^ui' időzni szok­tunk proklóinatikiis lieb /elekben. Mudueh is iijivunuzl mondja, amit Zrínyi fs \ üriisniurt), nem annyira ide/.lietö s/eiitcnoiu alakjában, mint inkáid/ nagy müvének struktúrájú al­tul, ugyuuaz/.al a vúrutlan átfordulással, mint Zrimi ős Vörösmarty. A költők legfontosabb mondaiiivalói nőm azok. aniikot elmondanak, hanoin ami alkotásuk l>ols«i Ioinuijnluin íft- jctőllik ki. Az Kmbor tragédiájának optimista Lefejt*- zéson sokat tűnődtök :>/. irodalom tudósok. A rottoutö látások után, unolyok Ádámot gyü- törtók. felfedve ölöt le az emberiség ronióny- tolon jövőjót oroszon az eszkimószin iszo­nyatáig. logikusan inindou inkább követke- zik. mint a „küzdj ós bizva bízzál". Ilojty ezt az ellentmondást niegniugyani/./.nk, ogyo- sek azt mondták, hogy a törtónolmi sziliek osak ördögi káprázatok: más szerint az esz- kimó-szin nem fejezi a.i Matláeh véleményét; ismét más szerint az. ban bor tragédiája misz­térium-dráma, ezért áll a végén, kissé szer­vetlenül, a műfajhoz hozátartozó mennyei vigasztalás. A magyarázók tehát, hogy meg­szabaduljanak az. ellentmondástól, zárójelbe akarják tenni vagy a történelmi színeket vagy az eszkimó-jelenetet, vagy a befejező szavakat; ami annyit jelentene, hogy Ma­dách nem gondolta nagy művének minden egyes részét egyformán komolyan. Ezt pedig éppen M&dáchról. legabszolutabb szellemünk­ről nem lehet feltételezni. E magyarázók te­kinteten kivid hagyják a költemény belső formáját. Ezt talán nem is lehet a költe­ményből magából megérteni; de ha együtt látjuk a magyar irodalom egészével, ha fel­ismerjük belső formájában ugyanazt a tör­vényt, amely Zrínyit és Vörösmartyt vezet­te, a titok megvilágosodik. És itt, a Tragédiában fejeződik ki végér­vényesen az, amire gondolunk. A Tragédia három főszereplője közül ketten vereséget szenvednek: Ádám öngyilkos akar lenni, Lu­cifer pedig görnyedezve, átkot kiált, mikor az Ur megjelenik. Csak Éva az, aki diadal­masan mosolyog: a történelem szörnyű ví­ziói őt nem rendítették meg — talán nem is látta őket. a költő : felől kétségben hagy — csak egyet tud: hogy anya lesz, hogy ál­tala az élet diadalmaskodik az elmúláson. A gondolat esődöt mondott, Ádám idealista, épitő gondolata épugy, mint Lucifer mate­rialista, romboló gond data; de az élet erő­sebb a gondolatnál. A gondolat logikája sze­rint, Ádám és Lucifer szerint le kell b uH/i I öngyilkosán az örvénybe, ez az egyetlen ész­szerű válasz az emberi sors kérlelhetetlen- ségére; de Éva szerint, az élet princípiuma szerint csak egy igaz gesztió van: Mit állsz, tátongó mélység lábaimnál? Ne hidd, hogy éjed engem elriaszt.  magyar, megdöbbentő történetének szám­talan halálkanyarjában, hányszor ért már arra a pontra, ahol minden racionálisabb nép behunyta volna a szemét és lezuhant volna! A három idézett költő közül kettő ilyen halálkanyarhan szólalt meg: Zrínyi a török torkában, Madách a szabadságharc utáni lethargiában. Zrínyi, ha Nyugaton szü­letik, Összeszoritott fogakkal, hallgatva esik el; Madách keserű lesz, mint Schopenhauer. De mert magyar szögben behulló napsuga­rak alatt születtek, kétségbeesésükből az „és mégis“ reményen túli reménykedése nőtt ki. Mert itt nem a ráció számit. Akik Ma­gyarországon logikusan gondolkoztak, mindig kétségbeestek. Itt a remény a reménytelen­ségben van. Abban, hogy a végső órákon, amikor a nemzet sorsán őrködő riadtan ta­karja el szemét, amint az öivény felé köze­ledünk — hirtelen titkos erőtartalékok nyil* uak fel a lélekben. Erőtartalékok, melyek túl vannak minden ésszel, akarattal elérhető dolog határán; erők, amelyek kegyelemszerüen jön­nek, amikor már mindenről le kell monda­nunk. Mint a halálos veszedelemben levőnek egyszerre megszázszorozódik a lélekjelenléte és sohasem sejtett erő száll a karjába, a szemébe, egész élete, elmúlt és eljövendő esztendei mind kapaszkodó kezébe tolulnak — úgy törnek fel olykor a nemzet életében a titkos erők, amelyeket felhalmoztak a szá­zadok. Mint mikor a görög hajósnak, a vihar szörnyű tetőfokán, gyilkos hullámok fölött, megjelent az árboc ormán fényben a Fehér Istennő, Leukotbea. Ki tudja, mi rejlik a költő öntudatlan műhelyében; ki tudja, micsoda titkos sugal­latokat ad neki a közösség, amelynek szó­csöve? A nagy magyar költők talán ösztönö- | sen azért engedték müvükbe a kétségbeesés £ látomásait, hogy ,, a íét és nemlét határán“ I a kétségbeesésen is túl megtalálják ezt az I irracionális vigasztalást, reményentuli re- 1 inényt, az „és mégis“ mágiáját. És talán ezzel | a varázslattal, az utolsó pillanat megidézésé- | vei akarták kifakasztani a nemzetben alvó § kiszámíthatatlan erőforrásokat. Az erőforrások még nem apadhattak el. a Költők, kiáltsatok! A Fehér Istennő még | gnegjelenhet. 1 Nyugat, 1939 november. Nincs jobb dolgom, minthogy egy nagy franciára felhívjam a figyelmet. Természetesen iró. Eddig vaigy húsz könyve jelent meg: tcllene ugynnuny- nyi abból is, amit róla eddig irtok. Is kólája is sail, nemcsak úgy, hogy utá­nozzák, hanem szószerint: hivei külön folyóiratot, majdnem hogy pártot is alakítottak, nem stílusának, hanem mondanivalójának terjesztésére. Tán nem a legnépszerűbb. de hazájában mindenesetre a legkülönösebb iró: nemcsak az ujjával ir s már fogalma* zási módja is szembenállás azzal az üzemesitett szellemi iparral, amivé az irodalom vált, még a legjobb szándé­kú is, azáltal, hogy szolgál: hacsak saját szokásait, házi törvényeit is, me­lyek néha merevebbek s értelmetleneb­bek, mint akár egy zsarnokéi. Talán nem is iró, a szó mesteremberi értei" mében. Sietve irok róla, hátha holnap már csak nekrológot irhatok. Jean Gio- nonak hivják. Olasz származású. Nagyafpia Pie- montiban kapitány volt, résztvett a ca- labriai parasztlázadás embertelen el­fojtásában; ezért kitüntetést kapott. Az elfojtás után a hatóság ellen, szer­vezett Összeesküvésben vett részt, ezért halálra ítélték. Megszökött, kül­sejét úgy változtatta el, hogy arcán hatalmas sebet ejtett, aztán épp an­nak a kapitány nak adta ki magát, akit elfogatásával megbíztak, Algirba, majd onnan Franciaországba futott. Mindez azért érdekes, mert iró-unokája szinte másról sem ir, csak parasztokról, azok életét vizsgálja és javítaná, nemcsak az irodalom, hanem a politika fegyverei­vel is. Két könyvben is arra okosította ki a fölműveseket, hogy tagadjanak meg minden közösséget minden nem paraszti alakulattal vagy szervezettel. Midőn e sorokat irom, 1939 októberé­ben, haditörvényszék előtt áll. Apja már cipész volt, Marseillesben. Gyalogosan egyszer hosszabb vándor­útra kelt, visszatértében a hegyek lá­bánál megtetszett neki egy városka, Manosque, megállt ott, elvett egy oda­valósi provencei leányt. A kétféle, a merészen nyughatatlan és a dalolva szemlélődő latinság egyesüléséből szü­letett Giono. Művészetében is ez a két elem társul és egészíti ki egymást. 1895 március 30*án született. Úgyneve­zett paraszti élménye igy persze soha­sem volt. Kétségtelen, hogy annak a. néphez és természethez visszahajlö irodalomnak, amely Jeszenyin fellépé­sével kezdődött és az egész világon elterjedt1, ő a Ignagyobb művésze s legmerészebb eszmefejtegetője Fran­ciaországban és talán az egész világon. Első könyvét harmincnégyéves korá* ban adta ki. Addig alacsonyrangm bankhivatalnok volt egy marserÜesi bankban, a szelvényosztályon. Sk I Jellemzésül irom ide ezt az adatot is, nem meghökkentésül. Az igazi hősi élet mindig váratlanul hősi. Gondolom, már nem szükséges fejtegetni, hogy a természeti és paraszti életforma ere­jét és értékéti nemcsak paraszti szár­mazékok fedezhetik fel s arról — szin­te kizárólagos joggal —- nemcsak ők beszélhetnek. Eddig nagyjából erről az életről va­lóban csak azok beszéltek, akik kiemel­kedtek belőle (maguk is ezt a szót használták), vagyis akik hátat fordí­tottak neki: ha mással nem, magatar" tásukkal megtagadták egy más, sze­rintük jobb — talán csak kényelme­sebb — életforma kedvéért, amelyet az egész parasztságnak is kívántak. A fa­lu világszerte megadta magát a város" nak. A föld behódolt a belőle égetett kőnek, a csikós az altisztnek. 1 A katonatiszt nagyapától és a cipész apától származó Giono az előbbiekhez tért vissza? Még ezt sem mondhatjuk. 1 elíedezte, ez sokkal nagyobb jelen­tőségű. Jó egypár más életforma meg­ismerése után emberi ösztöne (mely mindenkiben eg> formán működik, a hankhiviitalnokban is) erre vitte s min­ijén mást elvettetett vele. Ez adott ieinényt neki. hogy erre keresse nem egy osztály, hanem az egész emberi" ség helyes útját. Visszahatás volt ez? Csak örökség. A szőkébb család helyett a nagyobb család öröksége. Giono nem egy népréteg ösztönös vágyódását, egyre kiütköző magatartását, gén-jét örökölte, fianem egy szellemiségét. Csak folytatója1 annak a latin szel­lemnek, mely a görögnek folytatnia. Annak a) világosságáról nevezetes szel­lemnek, amely nemcsak az elme mü* ködösében birta és kívánta a fényt, hanem az ösztönök veszélyes játékai­ban is Ödiposz tapasztalatából tudva, hogy az indulatok a homályban még jobban toporzékolnak, mint a szabad mezőn. Mely Pállasz Athéné mellett Dioniszosznak is szobrot! emelt. Amár- már árnyéktalanu! világos latin szel­lemben ez az örökség Giono újdonsága. Rabelais óta ezt erősen elfeledték. A működését méltányoló irodalom pftrsze róla is, mint mindenkiről, aki észre" veszi a természetet, ezt a szót csépli: panteizmus. Elhagyhatjuk ezt a szót, iires, semmire nem megyünk vele olyan korban, amely nem száz, de egy istent sem ért meg igazán, egynek sem fo­gadja szavát. Latinság katolicizmus nélkül, ez Giono világa. Különös, első pillanatra szinte kísérletinek ható világ: milyen lenne a görüg=latin szemlélet ma, mi* lvenné fejlődött volna, ha az Olimposz nem tágul annakidején pokollá és pa­radicsommá. Giono világában az égi erők a civilbe öltözött Zeusz módjára a földön járnak, a szószerinti, a mű­velhető és taposható földön s terme* szetesen földművesekkel, halászokkal, meg favágókkal érintkeznek. Ezek az utolsó hívek, ezek ismerik a titkot, melyet a gépzakatolás hovatovább már mindenki fejéből kiver. Az ö vallásu­kat keresi Giono, nem eredménytele­nül. Derűs világszemlélete néhol kö­nyörtelen, néhol merész, néhol egye* nesen riasztó, mert az emberáldozó rí­tusoknál is nagyobb áldozatot követel, de tagadhatatlanul egységes: feleletet kínál minden kérdésre. Csak legyen ember, aki ismételni meri azokat. Gio­no ilyen embereket ábrázol. Ő is ilyen; mondtuk a példát. I *4» I ■»£ Ilyen lesz a világszemlélete ennek az egész uj népies áramlatnak, ha a világot egyszer mégis & íz eszmények vezérlik? Jeszenyinnek a Volga*ka- tivarbóí felröppente!! jajszavára ez a rhoneir.enti hang lesz a végleges vá­lasz? A két hang közötte nemcsak a kilométer tengernyi, haínem az idő, a fejlődés is. Ez az áramlat, nemcsak hallomásból tudhatjuk, majdnem min* denütt másutt mégcsák a zokszavaknál tart, benne a nép csak sebeit mutogat­ja s nem lelkületét. E sebek világszer­te meghökkentően egyformák. Egyfor­ma lesz a lélek is? Giono már nem panaszkodik, ő már nem arra kénysze* írül, hogy a földművesnek földet és be­tevő falatot kívánjon: a táj körötte nem ilyen kéréseket és kérdéseket zümmög. Írásaiban sem az ember kö veíel földet, hanem inkább — igv monhabjuk — a föld embert. Az ő te­rületén a parasztság nem elemi tár* sadalmi kívánalmak előtt topog, ha­nem egy hosszú ut befutása után az előtt áll, ami a léleknek kelL Alakjai­ban nem egy réteg tör az emberiség felé: az emberiséget viszik tovább legmegbízhatóbb fiai. Giono hitvallása szerint az elfeledett Gea ölébe kell vinniük, a legtapinthatóbb istenséghez valamennyi közt. Vagy az bivja őket? Giono akkor ért fe! pályafutásának el sö nagy kőplatójára, midőn rájött e ikettő azonosságára. Világában a ter­mészetnek épp akkora a szerepe, mint az embereknek. Hősei párbeszédébe* (nem egy-egy ispán, hatnem) a szél szól bele, vagy egy rejtezkedö moha lágyan elnyúló illata. , * A világszemlélet-alkotóról, sőt e vi­lágszemlélet harcosáról egyre az íróra akarok áttérni. Azért megy nehezen, mert különös belső következetességgel Írásaiban is ezt a világszemléletet kö­veti: nemcsak az „alapeszme“ kidom- boritása közben, hanem akkor is, ami­kor a legjelentéktelenebbnek látszó mellékmondatot odaveti. Első tekintet­re rendetlen iró. A napjainkban szok­ványos iródicséret, hogy nincs egy henye mondata, müvei olvastán kez­detben igazán nem jut eszébe az ol­vasónak. Felületesen nézve nagyon is tele van henyeséggel, lompossággal, rendetlenséggel. Akár maga az élet. Rendszerét a távlat fedi fel. Vagy ha nagyon is közelről nézzük. Alert irás közben is szinte könyökig váikál a nyersanyagban, akár a mun­káját örömmel végző földműves vagy iparos. „Sokan csak a formát nézik, — idézi szavát Michelfelder, az egyik róla szóló könyv írója — holott a lé­nyég maga az anyag. Az ember az anyaggal él és alakít s nem az eszmék­kel: az anyag tartalmazza a maga for­máját, erejét, életét, az életet. Aki azt érti, csak az mondhatja el, hogy iga­zán alapjukban érti a dolgokat.“ Még valamit idéz: „Nemcsak az embert kell felszabadítani, vallja Giono. hanem az egész földet. Ne csak az ember ne szol­gálja a földet, a föld se szolgálja az embert, mindez csak bajra vezet. A föld és a földi erők meghódítása pol­gári álom-csökevény, az ui társadal­mak építőinek fejében is. A földet is, az embert iis fel kell szabadítani, hogy mindkettő egyformán élhesse &■ maga életét. Az igazi lendület az, amely a legnagyobb szabadságba lendít. A igazi művész ezért van mindig az élen. Ki* hajol az árbóckosárból, ui földet', örö­met, táplálékot és gazdagságot fedez fel az embereknek, nem azért, hogy azok mindazt megkaparintsák és elad­ják, vagy páncélszekrénybe zárják, hanem hogy éljenek vele., egymást har» mónikusan kiegészítve. Ez a mező senkié. Nem akalrok semmit tőle. Vele akarok élni úgy, hogy ő, a mező is éi* jen velem, vidáman a napban, a szél­ben, az esőben; úgy, hogy egyetért- hesstink.“ Ez persze pogényság, Giono is látja. De erre a pogányok közül is csak kevesen jöttek rá. \ tanítás, mint minden nagy tanítás, csak a képzelet­nek nehéz. j így él a müveivel is. A kritika sze* rint leghíresebb könyve, a „Chant du monde“. Nem véletlen, hogy éjszaká­val kezdődik. A mü lassan világosul, az ember először tájékozatlanul tapo­gat benne; de aztán az alkotás világa is egyszerre kigyullad s hegyeivel, fá:= val, embereivel oly tökéletes rendszer* be ugrik, akár emlékezetünkben egy gyönyörű nap; akár a teremtés, sosem feledhetjük. A történet — egy halász és egy favágó feleséget szerez magá­nak — oly egyszerűen kanyarog, mint egy folyó. Szerkesztés nélkül oly pri­mitiven hatalmas, hogy az Iliász belső rendjét érezzük, a görög céltudatossá­got és biztonságot. A délfranciai he* gyek közt öngyújtóval babráló Odísz- szeusz lép elénk, AchiMesz. Leég Trója is. Megjelenik egy vak nö, a rendetlen életben ő látja- legbiztosabban az utat. Kifinomult idegzete Ödiposz és Anti­goné nagy kalandjára emlékezik. A bősök úgy szenvednek, mint Szofok* iészban: vállalva, Akár a parasztok.

Next

/
Oldalképek
Tartalom