Ellenzék, 1939. december (60. évfolyam, 278-302. szám)

1939-12-17 / 292. szám

î 9 3 £ d r; c e m b e t' 17. f -> Kazinczy Ferenc, „Szentelt magyar U Ha valaki portrét akarna rajzolni a ma­gyar élet és irodalom egyik legkiemelkedőbb nagyságáról, Kazinczy Ferencről,' úgy majd­nem lehetetlen feladatra vállalkozik. A port- rónak minden halvány árnyalatot, életének apró momentumait, kicsiny pillanatait és nagy, fenséges tetteit kellene visszaadni. Maga a kor, amelyben élt, nemcsak a ma­gyarság. hanem az emberiség történetében is a legmozgalinasabbak közé tartozott. 1759 október elsején született és 1831. évben halt meg. II. József osztrák császár és koronázat­lan magyar király uralkodása alatt is élt. A magyar történelemben a „Kalapos király“* nak csúfolt, liberális szellemű és mégis sa­játságos modern desposta uralkodó kortársa jf. Frigyesnek, a nagy porosz királynak. Az osztrák-magyar monarchia akkor kapja ha­talmas vetélytársát Poroszországban és a két uralkodónak első találkozása már előre vetíti a jóval később bekövetkezett königgrátzi tra­gédiát. Kazinczy látja, ha távolról is, a nagy fran­cia forradalmat és Napoleon glóriájának tá­voli földrengésszerű lökései hozzá is eljut­nak. A korzikai tüzértiszt elveti csiráját a ké­sőbbi trísyszláv vágyálomnak, az Illír biro­dalomnak és végül a magyarság alig néhány évtizeddel a pozsonyi „Vitám et sangvinem“ fellángolása után. a saját bőrén tanulja meg, hogy a Habsburgok csak kapni, de adni so­ha1- >n akarnak Meghatva olvasom és forgatom ..Pályám emlékezete“ című könyvét, önéletrajzát, melyben páratlan szerénységgel és mégis nyugodt öntudattal, a maga szerepét leszür- kitve, irja meg gigászi harcát az élettel, a magyar nyelv megújításáért szüntelenül ví­vott hajviadalát és itt két olyan jelentékte­lennek látszó mozaik hívta fel a figvelmemet, mely egyszersmindenkorra megfejtette ennek a r.agy léleknek és küzdő, szenvedéseket ösz- ^/.eszoritott fogakkal tűrő, gyenge fizikuma, de kimagasló szellemőriás eddig érthetetlen­nek látszó titkát. Régi törvény, hogy az ifjú, ha nagyrahiva- iott és a sors. valamint jellemszilárdsága sze­repet szánt neki az egyetemes emberiség tör­ténetében, valamilyen tettel, mondattal eleve jnegsejteti azt. Kazinczy Ferenc mindössze busz esztendős surbankó legény, amikor 1779 korai őszének egyik tikkasztó délután­ján főnökével. Tarnói Milecz Sámuel tekin­tetes úrral, a tornai uradalom ügyészével, Kassáról Buziia felé utazik. Az utazás ideje alatt a felhőtlen kék ég " éc—'-'t-ételer**1 komor, «öté’yziirke mez' ölt és néhány pillanat alatt vad égiháboru tor ki. Ahogy mondani szokás, dézsából ön­tött viz gyanánt hullott az eső és a haragos ég tüzes mennyköveit cikáztatta. Égzengés és mennydörgés pokoli zenebonáia megvadul­tam tombolt és a hatalmas ur. Tarnói Milecz Sámuel megdöbbenve, remeeve bujt a ké­nyelmes urihiutó egyik sarkába. Semmere ház. üresen álló pajta, nudv alatt menedéket találhatnának és a kocsisnak min­den ereiére szüksége van, hogy a vihartól megfélemlített paripák tüzes vére romlásba n<- i>'t utazókat. Az ifjú Kazinczy az egyedüli aki nem fél. Tréfásan ingerkedik " 1 amikor villám csap le közvet­lenül előttük és a négy ió, mintegy adott jeWórr, Vé-t lábra áll, az erős. de mégis re­megő kezű kocsis segítségére siet és megfé­kezik az állatokat. A zivatar később minden baj nélkül el­vonult a fejük felett és amikor az ügyész mé<r mindig remegve újra és újra azt hajto­gatja, hogy „Mi történt volna, ha a villám bennünket, ér?", a tökéletesen nyugodt, csati kissé halvány areu ifin a következőket mon­dotta: ■ ■ - "züks’éo- foívvásí azon töprengnünk hogy: hátha minket ért volna? Inkább azt forgassuk az eszünkbe, hogy nem ért s ad- ju- 1 há}át az isteni Gondviselésnek, mert mikor lehet, örülni kell s tűrni panasz és jajgatások nélkül, amit meg nem váhoztat- he’nnk“ Ez volt az egyik jel. Â másikat a feltűnő szépségű és ritka miveltségü Klára asszony- húga mesélte el, aki minduntalan panaszko­dott, hogy nincs nyugta a gyermek Ferké­től. aki üres óráiban hozzáfut és addig kér­lek'. nvaugatia é® hízeleg neki, amíg végül is rászánja magát és tollat, papírt vesz elő és akkor a kis Kazinczv a szobában fel Ó3 alá járkálva ismerőseinek, vagy csak kitalált személyeknek leveleket diktál. Az irodalomtörténetből és több kötetből összegvüjtött és kiadott későbbi híres szép­halmi levelezéseiből tudjuk, hogy az írónak ereje és páratlan nagysága nem verseiben, fordításaiban, hanem elsősorban valósággal kiapadhatatlan leveleiben van. amelveket ko­ra legkiválóbb magyar értelmiségeihez inté­zett... A levélírás szenvedélyét különben nagy­bátyjától. Bossányi Ferenetől, a bihari főszol­gabírótól örökölte. A már nyugdíjba vonult öregur csakis olyan inast tartott, aki tudta az ir.ís és olvasás mesterségét Ó3 naponta hosszú órákon át diktált. Ilyenkor, Kazinczy Ferenc feljegyzései szerint, szintén fel és alá sétált és valahányszor uj bekezdést kívánt, odament a levélíró inashoz és hüvelykujjá­val mutatta a kívánt helyet, ahol a sornak kezdődnie kell. A MAGYAR NYELVNEK VISSZA KEI.Í VÍVNI MINDEN JOGÁT, MERT CSAK ÍGY ŐRIZHETJÜK MEG NEMZETISÉGÜNKET A fiatal Kazinczy Ferenc először állami állást vállal. Később, amikor II. József csá­szár önkénye és alkotmányellenes uralkodá­sa egyre nagyobb méreteket ölt és az ország, kezdve a nemességtől a jobbágyságig, adóter­hek alatt nyög és a folytonos sorozások kö­vetkeztében úgy gazdasági erejét, mint piros vérét katasztrofális mértékben hullatja, ott­hagyja az állami szolgálatot. Kazinczy Fe­rencnek ez a lépése érthetővé is válik, ha ar­ra gondolunk, hogy 11. József szigorú ren­delettel kényszeritette az ország hivatalno­kait, hogy hivatalos nyelvnek a németet te­kintsék és ugyanakkor az író a legerősebb harcot indította meg a magyar nyelv meg­őrzése, fejlesztése és kiművelése tekinteté­ben. A politikai elnyomás szomorú évtizedeiben irodalmunk és szellemi életünk fejlesztését tűzte feladatul maga elé. Bacsányi Jánossal és Baráti Szabó Dáviddal folyóiratot, a Ma­gyar Museurnot alapítja meg. Később kilép a triumvirátusból és uj irodalmi vállalkozás­ba kezd, megindítja az Orpheust. Fordít, verseket és prózát ir és ami mindennél fon­tosabb. ontja leveleit. Elkeseredetten harcol, hogy a pozsonyi diéta a magyar nyelvet ismerje el hivatalos­nak a deák helyett és állandóan hangoztatja: •— „ITu a magyar nyelvet hozzuk be, álla- ni fogunk; ha deák nyelv hozatik vissza, ké­sőbb. vagy előbb, elől az idegenek özöne s nemzetünk korcs zűr-zavar lesz!“ Szentelt magvarnak nevezi el az ország közéletének egyik kimagasló vezére, Prónay László báró és valóban nem lehet méltóbb elnevezést találni ennek a fanatikus, meg­szállott embernek. Írónak, nyelvújítónak. Amikor a Martinovics-féle összeesküvésbe ke­veredik. melv a magyar történelem leggyá­szosabb janimnak eg-, ike, halálra Ítélik. Nyu­godtan fogadja az Ítéletet, nem rendül meg, nem törik össze, de nem is gyűl örömre, ami­kor az indokolatlan és példátlanul szigora és kegyetlen Ítéletet hétévi kuffsteini várfog­ságra ..enyhítik1! Kufffetein! Hánv derék magyar szellemet végzett ki kegyetlen és közönyös ridegséggel a sötét, nedves és nyirkos várkazamata. Mi­>.SPlR'tN Oak <*55? Than Lpk.'°> B """% c5ak *«b',eT I ASPIRlN*^4n’Mha Íven sokan a legderekasabbak közül vesztet­ték el lángoló elméjüket, szemük világát, mellyel a magyar nemzet szabadságát akar­ták látni! És Kazinczy Ferenc itt sem törik meg. A kuffsteini várfogságban tűri a szenvedéseket, némán, zokszó nélkül fogadja a porkolábok megalázó viselkedését, a téli tűrhetetlen hi­deget és nyári tikkasztó hőséget. Csak egy kegyet kért: tollat, tintát és papirost. 1801 junius végén szabadul ki fogságából. A sors kegyes volt hozzá. Megnősül, boldog házaséletet él és vidéki birtokára, Bányács- kára vonul vissza, melyet leveleihen munkás­ságára annyira jellemzően Széphalomnak ne­vez el. Innen, Széphalomról, folytatja halá­láig lankadatlan szorgalommal és soha, egyet­lenegy pillanatig sem renyhülő lelkesedéssel, nyelvújító mozgalmát. S milyen sokat fordí­tott! Klopstockot adta a magyar irodalom nak, de nem feledkezett raeg Moli éréről sem. A Hamlettct is 6 ültette át elsőuek a ma­gyar literaturába. Nem hanyagolja el a ma­gyar szellem régi nagyjait: Csokonai Vitéz Mihályt, Zrínyit, a költő hadvezért. Bá- róczit és Kiss Jánost, akiről életrajzot ir és kiadja munkáit. Tanulmányozza és erőt merit a régi latin klasszikusok müveiből, de mint szomjas szarvas a hüsen esergedező pa­takhoz, minduntalan visszatér Pázmány Pé­terhez Sokan támadták és félreértették. Lelkes hivei, nagyszámú tanítványai gyakorta hozzá nem értéssel, a jó ügyhöz illő buzgalommal túllőttek a célon és ilyenkor mindig ő lett a gunv és támadás céltáblája. Gondoljunk csak a derék, szómetsző Helmeczyre! 1831-ben halt meg. Temetésénél lélekben ott állott az -egész magyar nemzet és Szép- halom ma is a magyar irodalom egén a leg­fényesebb és legragyogóbb álló csillag. Égi­test volt ő. naphoz hasonló, mely éltetett és melegített. É9 ha igaz, hogy minden nemzet támasza és taipköve a tiszta erkölcs, úgy két­szeresen igaz az is, hogy minden nemzet ere­je, vitalitása és éíetbenmaradása a nyelvé­ben van! Ifjabb KUBÁN ENDRE. A „SZÉKELYF0NO“ AMERIKÁBAN Diákkoromban Pozsonyban ismertem egy öreg grófot, aki kanárikat gyűjtött. \oltás egvéb bogarai; a többi között komolyan sakkozott. Néha eltűnt s váratlan képes lap jött tőle Kairóból, Velencéből. A maga módján így harcolt a közhellyel 8 fütyült ar­ra, hogy a világ mit papol. Haja hosszú volt 8 ősz s noha olykor úgy viselkedett, mintha a sors mellőzte volna, nagyjában mégis azt 8 benyomást keltette, mint akiben boldogan parázslóit fel az élet a gondolkodás és meg­figyelés elkerülhetetlen szomorúságában is. Rokonai sorában erdélyiek is voltak s 5 be­szélt nekem először a székely népszokások­ról-. a góbék képzeletéről, a kopjafákról, a székelyföldi temetőkről. Érdekes ember volt ez a gróf; jelképe a széteső romnak, az el­némuló éneknek, amelynek életösztöne azonban mégis kivételes.- Esztendők óta nem gondoltam rá s a múlt héten eszembe jutott. Még pedig abból az alkalomból, hogy a clevelandi Western Re­serve University zenei osztáiva színre hozta Kodálv Zoltán „Székelyfonó“ eimü opera- iát. Milyen sajátságosak a képzettársítások! Mialatt a színpad színgazdagságában gyö­nyörködtem, a felettem és bennem kémkedő sors tudtomra adta, hogy az öreg grófra em­lékeznem kell. Titkokat lehelt a mult. Meg­fogott egy emberi lélek bihös vidéke. Oda kellett osonnom, ahonnan elkerültem, s kép­zeletem úgy működött, mint egy felszaba­dult rab, akinek tulsoká a felhőkarcolók között kellett elrejteni gyermeki vágyait, ősi érzéseit, kísértetiesen szép álmait. Ek­kor értettem meg, hogy az öreg gróf úgy tudta eltapoeni az iszonyt, akár az átlagem­ber a férget s a balga és bamba életben úgy üldözte magától a rémeket, hogy hajlandó volt bizarr benyomást tenni környezetére. Milyen könnyű az az elképzelés, hogy a vég­zet falára sikerült jÓ2an képet festenünk! Milyen nehéz józannak lenni a tnljózanok és szélsőségesen egyoldalúak világában!... Az öreg gróf .gránitköveken sétáira font glóriát a sors feiére a nevetségesség veszedelme ellen- nére. Sohasem vesztette el az alázat jelét a csodálatos jelenlétében s ezért tudott olyan bátor lenni, mint az ittasult álom s nem tö­rődött a vének petyhüdt izmaival s a fiata­lok zöld szertelenségével és gőgjével. Tudta, hogy a megértés nélküli világban a megér­tés fonák erény a mert megértő lenni. Ugvan miért írtam meg mindezt az öreg grófról? Alapjában véve :.iem róla van szó, hanem a magyar végzet folklore-szépségét meghatóan és felségesen tükröző alkotásról, a „Székeívfonó“-ról. Hiába hárvognak a fölé- nveskedok, a megfáradt lelkek pedig hiába közönyösek: a magyar sors él, mert él v ma­gyar alkotó szellem s az angyalok szárnvaija azok Î9 repülhetnek, akiknek ólmos a lábuk, de lelkűket mégsem hanvagolják el. Felhők vonulnak el felettünk? Háborús felhők? A butaság felhői? A gonoszság felhői? A ír*7»- nakvá9, rágalmazás, kiesinveskedés felhői? Bi- zonv, de a szépség napját még sem tudják eltakarni, a fohász színét, a rejtélyek ma­gasztosságát, a jelek igazságát. Ami látszólag észrevétlen, mégis észrevétel magát; a ma- gasabbrendii életnek nem kell szégyelnie ma­gát az nlacsonvabbrendü ösztönök és érdekek garázdálkodásában. „Mi a magyar a zenében?“ kérdi Kodály Zoltán egyik tanulmányában. A válasz: a népzene, ennek is legősibb létege. A gyöke­res magyarság dallamtipnsa. Kodály szavainak értelme él a „Székely- fonó“-ban. Előadás közben aggódva néztem a közönséget. Szereti-e? Igaz ugyan, hogy amerikai barátom, az itteni egyetem zenei departmentjének feje, Arthur Shepherd, a kiváló zeneértő „mesteri műnek-' nevezte a „Székelyfonó’M, de mennyiben ért vele együtt a közönség? Nemcsak amerikai, ha­nem a magyarok? Vájjon meghátrálnak-e a szépség elől azok, akik tulsoka éltek a saxo­fon és a jazz környezetében? Az aggályosko- dás fölöslegesnek bizonyult. A közönség lel­ke mozgott, hullámzott, mosolygott, kaca­gott, könnyezett és felderült ennek a uagy- szerü alkotásnak jelenlétében; a csonka sors egész lett, a töredékvégzetet megszüntette az egység varázsa, az ágbogas és konok gon­dokban eltévedt emberi lélek látta a szépség, őszinteség és igazság egyenes s gazdag útját. Mély bizalom kellett ahoz, hogy Kodály müvét, a Western Reserve Egyetem zenei osztályának irányitói a közönség elé vigyék. Tisztitó lelki élmény volt, maga a zene, a színjáték, a magyar tánccsoport, a diákok és diáklányok fogékonysága, a felnőttek kó­rusának megbízhatósága, a szereplők emberi és művészi érzékenységének sikeres megnyi­latkozása. Nem az én feladatom erről az ese­ményről tényekre támaszkodó jelentést írni. Ez riporteri feladat. A fűszál csodájáról épugy be lehet számolni, mint a mindent el­söprő viharról. Maga az esemény csak ürügy volt arra. hogy kijelentsem: megint hiszek a távoli csillagok fényében s abban, hogy a sötétséget meg lehet velük világítani. A „Szé­kelyfonó“ előadásában a magyar lélek erdé­lyi hangja szólalt meg. a képzelet józansága, a nép összhanghoz vezető ritmikus egyszerű­sége. a feloldódott boldogság, humor és bá­nat. Hogy ezt a müvet olyan amerikai vá­rosban játszották először, ahol nagy szám­ban laknak magyarok, ugyancsak figyelem­reméltó, sőt hangsúlyozottan emlitésremeltó. Ennek a műnek szinrehozatala egyértelmű a magyarság megbecsülésével. Politikailag főként nemzetközi viszonylatban, erőtlenek vagyunk; de kulturális téren a keservből erő lesz s az örömből előítéleteket legyőző s el­lentéteket megszeliditő valóság. Most pedig visszatérhetek az öreg gróf­hoz, akire cikkem elején utaltam. A „Szé- kelyfonó“-nak köszönhetem. hogy emlékét megtaláltam; viszont emléke nélkül ugyan eltaláltam volna-e a „Székelyfonó“*hoz? Esetleg igen, de alighanem kevesebb kíván­csisággal. Milyen kölönc az élet a lélek gyö­nyöre nélkül! Ezt jelentette az Öreg gróf, 3 különcnek, a fintorosnak, a bogarasnak mon­dott öreg gróf fiatalkorom világában. A szépséget, az érzékek művészi bátorságát, nyirkos és sziszegő érdekek keretében a hő­si végzetet. Ő beszélt nekem először a szé­kely népmesékről úgy, mintha Benedek Elek lelki testvére lett volna; világjárt magyar volt, de álmai gyökerét sohasem tépte ki a magyar népsorsból. Nem volt politikus, te­hát naiv lehetett; nem volt költő, tehát éle­tét kellett költészetté nemesítenie. Ez sike­rül is neki, noha környezete alig tudta. De én tudtam s ma is tudom, ma még jobban tudom s a „Székelyfonó“ előadása alkalmá­val úgy szólt hozzám emléke, hogy hangját is hallottam. A képzeletnek is van füle. A képzelet diadala volt ez az előadás, az em­lék képzeletének győzelme, önmagámmal való egyéni viszonylatban s a közös magvar sors szintjén. („Láthatár“, Budapest.) Reményi József. Gyermeknek Szülőnek Testvérnek Barátn k Rokonnak i könyvet ajándé­kozzon I Mindent megtalál az £ lauzék könyvosztályából (Kolozsvár, Piaţa Unirii) kérhető nagy ka­rácsonyi ingyenes könyvjegyzékben! !

Next

/
Oldalképek
Tartalom