Ellenzék, 1939. augusztus (60. évfolyam, 173-199. szám)

1939-08-20 / 190. szám

ELLENZÉK 5 . VASÁRNAPI KRÓNIKA írja mArai Sándor Nyaralás A nyaralásban legszebb az a pillanat, rí mikor a poggyászt már viszik lefelé a^ hp- D csőn, a kámtoriiLljlu lakás már homályba d borult, a szőnyegek az asztalok rotejen, a Q gázt, a villanyr és a vizet elzártak szak' u avatott kezek s az utas megáll az előszobá­ja ajtó elő'lt, utolsó pillantást ver a kai an dm .? san rendetlen otthonra s a felszabadujas :a és a reménykedés bizonytalan érzésvegyi'r jl leiével gondolja: „Lesz, ami lesz.“ Fáz a 3I lesz'ami-losz az alaphangja minden nyara" sí lásnak s már Alter von der Vogelweide ú így tanácsolta hires hatsoros versében: aki r; utaizini akar, keljen fe! korán, vigyen kevés q poggyászt az útra, haladjon lassan, de álL rl haragosan s felejtse otthon a gondokat. Az u uras megáll az előszobában, kezében a kul- 3 csők és az esőköpeny s amíg lezárja a la" d kásajto mülakatjáh titkos és lahataüan v vállvcnással gondolja: „Két nap múlva / Veronában leszek- Aztán lesz, ami lesz“- így jmdul ma mindenki útra; s ez az n alapérzés heves és indokolt. A vonat ohn b dúl, kezdődik a nagy kaland, az utas hât­ri- rade? az üléseken, szórakozottan össze- H hajtja a reggeli, honi lapokat, mintha a hi- rck, melyeket regnap még olyan feszüli fr 3 gyelemmel és aprólékos aggályossággal be" t tíizörr, már nem érintenék olyan köz.el" o rőí. Most következik az a három vagy n mégy hél', mikor az utas és az elhagyott 0 otthon kapcsolala talán bensőségesebb és •ji 'titokzatosabb, mint veit az elmúlt esz" a te.ndő tizenegy hónapjában: amint halad a v vonat, tengerek mellett, hegyeken át, ide- Ş gén népek életformáin keresztül, az otthon 3 emléke csodá'-arosan megtisz'iuil, élernagy 2 sagen tuli méreteikben, dereng az idegenség 1 fénytörésén át. Már nem halljuk a lár a mát, mely idehaza megtölti életünket, a d köznapi harcok nagy zsivaját; álomban és a ébren látjuk az ismerős, elhagyón tájakat, na várost és az utcákat, megtisztítva min" Kdein időszerűből, örök és bonyolultam isme- vrős bizalmasságukban. És éjjel, az idegen í tó meMttr, hazai újság >nélkül is, vagy a í hegyek között, vagy a tenger partján, a«" Éra ébredünk, hogy szivdobbanás figyel' Vmezret: szivdobbanás, amely talán soha rnem voll ilyen heves és félreérthetetlen, i szivdobbainás, mely egyszerre üzenet és r válasz. Ez a szivdobbanás ezt 'kérdi: „Mi r történik otthon?“ És ezt feleli: „Akármi r történik, az én ügyem és végzetem.“ Még nem is olyan régen a nyaralás áz 1 élet banális, visszatérő kalandja volt: ma : Igazibb katand, mélyebb és veszélyesebb • tartalommal- A szó ismerősen cseng a bé- . ke mélyéiből, nyájas és ismerős csengéssel'; de ma kong benne valamilyen fenyegető és komoly alaphang Is. Elérkezik a nap, ami­kor el kei menni, merr hiába jószándék és erőfeszítés, a létek és a test lázadoznak: elérkezik a nap, mikor egyszerre nincs ér." télme munkádnak, melyet tegnap még fe­szültséggel tudtál megilölreni, nincs álmod és nincs nappalod s az orvo-s kihirdeti' a végső ítéletiét. Régebben telefonált ilyen­kor az ember az utazási irodának. Ma, a döntő pillanatban, egyszerre érzed, hogy magánélet csak viszonylagosan van már a világon: a nagy elhatározás megtörtént, a poggyászokat lehordták a padlásra1, de este telefonál János és figyelmeztet Cham­berlain, érdekes kijelentéseire az alsóház" ban. Az irtás idegesen fdteLi, hogy nem érdekli e pillanatokban Chamberlain. Mosr ■az érdekli, milyen messze van Vicenza a felsőolasz tavaktól s hol alszik meg az ember Trevi$óbam; de a telefon szói, az üteán ismerősök megálltainak, félrevon­nak, mélyen szemedbe néznek, meghallgat­ják útitervedet $ barátságos együttérzés* sei mondják: „Egyáltalán nem lehetetlen, hogy a következő három hétben nem tör­ténik semmi, Danzigból tegnap békésebb hírek érkeztek, Tiencsinben már tárgyal­jnak“. „Danzigból?“ — kérdi rátört száj­jal az utas. — „Tiencsinbcil“?... De én csak idemegyek a szomszédba.“ S egyszer­re távlatokat lát, különbet, szedi tőt és me* rcdéliyesefcbér, mint láthat a Grossglock" ncr, vagy a Dolomitok hegycsúcsairól. Eu­rópát látja és a világot, melyhez hozz£ van. körözve törékeny és bizonytalan magán­életével s négy hét Velencében, vagy 0 lengyel Kárpátokban, vagy Svájcban, csak­ugyan végzetesen függvénye annak, amit Chamberlain mo-ndolt az alsóhátban. „Nerii“ — mondja János a telefonba —, „azr hiszem mégis utazhatsz.. Elemér teg­nap érkezett Münchenből s «lég jó híreket hozott...“ Az uras hümrnög rosszul alszik. Aztán, egy nap, mégis elindul. Már nem is a tájakon át utazik, hanem a történe­lem ban. Minden emberi megmozdulás történelmi ma: erőkről függ, melyeket mozgatni vagy közömbösíteni nincs módunk többé. Óriá­sok alusznak valahol a hegyek mögött, né­ha megmozdulnak és tüsszögnek egyet s az utas felriad a nyár révületéből, tájéko­zódik, mem tud meg semmit és vállat von,. Mert mégis utazik: mit is teher másít, ab­ban a bölcs tájékozatlanságban, abban a süiket és tüilértlesült 'tudatlanságban,, amel­lyel telítve van minden magánélet ez évek­ben? Elutazik s mikor a vonat elhagyta az országhatárt, olyan erővel kezd hazagon* dolnii, mintha a gondolat még mindig cse­lekedet fennie. „Nyaralás“, a.szó elvesztette békés csengését; van benne valami illetlen és polgári, tehát divatjamúlt, mint min­den, ami szerényen és mértéktartóan szép­ség volt az életben. Illetlen szó, csaknem frivol, mintha az ember valami, vagy va­laki ellen nyaralna: ez a valami az emberi sors Európában, ez a valaki te meg én va­gyunk, akik magánéletünk sorsát átadtuk az ismerét len hatalmaknak. Az emberek utaznak és hazagondolmak, múzeumok­ban járnak és hazagonclolnak, hegyek bér­ceiről pillantanak az idegem völgybe, ten­gerparton állanak és a végtelenbe méznek s műidén nappal, amely múlik s minden kilométerrel, amely messzebbre viszi őket hazulról; érzékenyebben és figyelmesebben gondolnak haza. Közben elmúlik a három vagy a négy hét, anaely „válságos“ volt S kezdődik újabb három és négy hét mely éppen cilyan válságos lesz mint voltak az előző hetek: a termést learatják, ami egy­részt rossz jel, másrészt mégis jó jel; az államférfiak maguk- is elutaznak nyaralni Európában, ami hasonlóan jó, de ugyanak­kor nem egészen veszélytelen jel — („Le­het, hogy csak csalétek!“ — mondja egy pécsi ügyvéd a Didón a vízben, aggályo­sam, orrán a szemüvegével, kezében az olasz lappal, mely hitül adrá, hogy Bonnet, a francia külügyminiszter is megkezdte nya­ralását és Blarirz'ba utazott) — s a -nyár el- tehk abban az előlegezett1 békében, abban a haladékos fegyverszünetben, abban a „•kétségtelenül enyhülő feszültségben“ és „tagadhatatlanul aggályt kelt-ő bonyoda­lomban“, ami ma az élet. Régebben elutaz- 1 tak nyaralni az. emberek s a veszélyek, melykre az utazási kézikönyvek és a ta­pasztaltabb utasok figyelmeztettek, vala­hol a moszkitócsipések, a gyomorrontás, a meghűlés és a vasúti zsebtolvajok szintjén mozogtak. A kaland, az utazás félelmes kalandja, nyájas volt, kispolgári. Ma van benne nioszkilq, de van benne Chamber­lain is,. van • benne gyomorrontás, de van az is, hogy mit beszélnek az amgc! kato­nai szakértők Moszkvában a Szovjet kato­nai szakértőivel s a zsebtolvajoktól ni ár nem fél senki, mert az egészről van szó, nem az utas pénztárcájáról. így utazik, my arakul. De aztán mégis ehrtaziik s Tiencsinbetrr nem történt semmi s a termést behordták s mire hazaér, Chamberlain- már megint mondott valamj figyelemreméltót az alsó' házban s Danzigból is komolyabb hírek érkeznek. Sóhajt, vállat von, lerakja pogy- gyászait, kimegy az uszodába; szivében kétség és öröm, úgy érzi magát, mint aki megmenekült s kissé úgy, mint aki most érkezett el útja egyetlen, igazán 'kiszámít­hatatlan. és veszélyes fordulatához, Hazaér a tengertől, amely végtelen s elmegy az uszodába, mely tizenhat méter széles és harminckét méter hosszú s mindössze két méter mély s meglepetéssel hallja, hogy a mult héten egy ur, aki nem utazolr nya­ralni sehová, mert bizonytalannak látta a ■nemzetközi helyzetet, mégis belefulladt a kis medencébe. Erre a hírre megnyugszik, kimásik az uszoda vizéből, felöltözik, el­megy a hivatalba. Útközben a villamosún, újsággal a kezében, szórakozottan és ref­lexszer üen, ezt gon dója: „Lesz, ami lesz“. „Néhai Ady Endre irö ur család- fenntartó volt és Csúcsa községben - A csúcsai községi elől­0 járóság csak a tartományi kormányzóság rendelkezésére állította ki Ady Endre illetőségi bizonyítványát, mert az 1919-es csúcsai har­cokban a község irattára is megsemmisült KOLOZSVÁR, augusztus 19 Idő: déli 12 óra. Színhely: Hodor Vic­tor dr. tartományi vezérthká-r előszobája. Ilyenkor kezdődnek a kihallgatások s a teremben panaszos felek, ügyvédek, jelen­téstételre készülő s vaskos iratcsomókka-í felszerelt tisztviselők csopc-rtja várakozik. Érdemes ide beülni néhány percre annak, aki meg akarja ismerni az ország egyik legnagyobb tartományának életét, gondjait S azokat a kérdéseket, amelyek a tarto­mány vezetőségét és lakosságát foglalkoz­tatják, merő itt, ebben az előszobában futnak össze mindenünnen a szálak. Az ■egyik sarokban vidéki nyugdíjas küldött­ség várakozik: állampolgársági ügyük ren­dezését sürgetik, mellettük egyik ipari céh emberei várják a bebocsárcatást. Gyakori látogatói ennek a szobának a Magyar Népközösség képviselői is, akiknek úgy Tataim dr. királyi helytartó, mint Hodor Victor dr. tartományi vezér titkár mindig szívesen áll rendelkezésére. A várakozók csoportjában most is irt találjuk Demeter Bélát, a Magyar Nép­közösség saj: ótfőadóját és gazdasági szak­osztályának titkárát. — Naponta akad itt dolgom — mond­ja érdeklődésünkre — a folyamatban le­vő állampolgársági felvételek, a határmenti kitelepítések s hivatalnok-áthelyezések ügyei meglehetősen sok munkát adnak. Most történetesen Ady Endre számára kell illetőségi bizonyítványt szereznem , , . Tabéry Géza levele Egy levelet mutat, amelyet Tabéry Gé­za, a Nagyváradon élő kiváló erdélyi író intézett hozza. A levél' — amely egykor talán kortörténeti bizonyíték lesz — igy szól: Kedves Barátom! Nagy szívességre kérlek, nem a magam, hanem Adv Lajos név eben, aki, mint magad is tudod, súlyos beteg, jelenleg haza­jött Erdélybe és Érszentkirályon fek- szik atyaf isaganáf. Ady Lajosnak szüksége volna a kővetkező szövegű községi bizonyítványra Csúcsáról: „Alulírott ducea község elöljáró­sága, hivatalosan bizonyítja, hogy néhai Ady Endre ivó ur 1915 év már­cius hava óta 1918 október végéig . ; ,‘ v\.yjv * - r* * ti tv'jdfiWi községünkben lakott feleségével, Boncza Bertával együtt. Ez idő alatt, mivel köztudomás szerint ő volt a fsaládfenntartó, adó formájában hoz­zájárult a község térbeihez s ez ala­pon az akkor érvényes magyar tör­vények szerint illetőséget nyert“ A csúcsai jegyzőtől Ady Lajosék már kérték a számukra nagy fontos­sággal biró igazolvány kiadását, de a jegyző azt irta vissza nekik, hogy megfelelő adatok hijján nem tudja kiállítani a kért bizonyítványt. Arra kérnélek, hogy a Magyar Népközösség utján légy oly jó, ille­tékes helyen, talán a kolozsmegyei prefekturán, interveniálni valakinél, aki megértő ember, hogy Ady Lajos megkaphassa ezt az igazolást. Nem hiszem, hogy elzárkóznának éppen a román—magyar megértés oly kimondott nagyságát érintő kér“ désben egy köztudomásszerinti tény igazolásától, ha el is vesztek esetleg az iratok az 1919-es csúcsai harcok- ban. Csúcsán e ténynek köztudomá­súnak kell lennie s ha a csúcsai jegy­ző felülről kapna utasítást a bizo“ nyitvánv kiállítására, úgy bizonyara ki is állítaná azt. , Szives válaszod vártában, maradok igaz hived: TABÉRY GÉZA. AZ IRODALOMTÖRTÉNET, MINT HIVATALOS BIZO­NYÍTÉK — Valóban eltűnt minden hiteles nyo­ma, annak, hogy . Ady Endre három éven át Csúcsán lakott'? — kérdeztük Demeter Bélát. — Csúcsán talán igen, de szükség ese­tén vám rá más bizonyúték: az irodalom­történet, amely a költőnek nagykárolyi és zilahi diákéveitől haláláig minden lépését' számom, tar íja. Szükség esetén Révész Béla, Bölöni György, Tabéry Géza, Hatvány Lajos báró s a többi1 kutatók Ady.-könyr veivel fogok bizonyítani. — Elfogadják ezeket hiteles adatok gyanánt? — Valószínűleg. Az irodafőnök közben bejelem.ti Hodor dr. vezértitkárnak s irt megszakad a be­szélgetés. Körülbelül megyedórár tart- a tárgyalás Hodor Victor dr. szobájában s már nyílik a zö-ldpárnás ajtó. — Nem volt szükség különösebb bizo­nyítékra — mondja Demeter Béla —, mert a vezértitkár ur is tudja, hogy Ady ebben az időben valóban Csúcsán élt. A csúcsai jegyzőnek már el is ment az uta­sítás, hogy adja ki a hivatalos bizonyít­ványt, amely tanúsítja, hogy „néhai Ady Endre író ur 1915—18. években illető­séggel bűt Csúcsán és családfenntartó volt • . .“ A Magyar Népközösség központi iro­dájához naponta tömegével futnak be ilyen- állampolgársági okmány iránti kéré­sek s ez az ügy még az egyszerűbbek kö­zé tartozik. Ady Endre liilletőségér könnyű bizonyítani, de annál nehezebb azokét a kisemberekét, akik százával fordulnak a Nép-közösséghez, hogy szerezzenek meg számukra egy-egy éleUhaláll kérdését je­lentő iratot, amelyet az alantas hatóságok vonakodnak kiállítani. Legtöbbször azonban ez is sikerül. a proíehiorátu; «I bélyegeit POZSONY, augusztus 19. A cseh protektorátus nem régen kiadott postabélytgeit. váratlanul bevonták. Hir szerint a bevonásnak érdekes háttere van. Az 50 filléres bélyegeken ugyanis a tégi Csehszlovákia térképe látható, mig a hát­térben Massaryk profilja rajzolódik ki, amint az égből letekint a karlsteini várra. A vár lábánál pedig Benes áll. Hasonló eset a világháború előtt fordult elő, miután Qbrcnovics Sándor szerb ki­rály meggyilkolása után a Karagyorgyevi- csek ural c m r a jü á s a kor az uj király arc­képével ellátott bélyeget adtak ki, amely­nek hátterében a meggyilkolt Obrenovics Sándor halotti maszkja voFi látható. Ég a szádi erdő. Râmnicul Va'ceaból je­lein,tik: A sz eben megyei Szád község hatá­rában fevő állami erdőség ismeretlen ok­ból kifolyólag kigyulladt- Az erdőigazga­tóság a csendőrparancsnoksághoz fordult segítségért.

Next

/
Oldalképek
Tartalom