Ellenzék, 1938. november (59. évfolyam, 249-273. szám)
1938-11-25 / 269. szám
can V.HTHWZ ß fC mnmamwMmmi '1018 nov'embdr 2 4, » Menekülés Egyre Twism jelennek ineg o lapokban Ü- r< A serdulellen ifjak, fölei/ kis Innnlák <1- tlincselni Mininhogy nem ritkán íróiunk a tinin’uk önyifilkosstiijáröl. t napokban varo. sunk eijijik kö: épiskolájának ni iţi li eves emberkéje hint el év nnlábun használhatjuk n sinii kifejezést; ,.nijointalanul'i. A hatóság leglntzyóbb kutatása sem hűl eredményre ve- :etnf. külön megdöbbent az ember a leleményéig amellyel a szökevény vagy öngyilkos fin távolodik a<: ellenőr zés, a vizsgálat <s' nyomozás éber vizsláidon elöl. A belei/ társadalom felszínéről az if in ntu lyséijiy. a l< ţ/- f irdal abb hajtásoktól u: alig látható hajsz ál- yyökérij/ leszivárog mór a méreg s egyre n>. kiíbb ufflódnnnk kell, hogy az örök termékenység és a: őröl; megújulás szűzi talajában veszedelmes vegytani bomlás történik. Nemcsak a jelen, hanem a „jövendő'1 is kezd aggasztó lenni. Mar pedig a leg'öbb ember, aki érzi, hogy az egyén( el hol ározén mind kevésbé érvényesül és az egyesnek le kell mondatnia élet és elem némi alakításának vagy legalább színezésének lehetőségéről, minden reményét a jövendőbe veti; ,,lla nekem már nem juj egyéb, mint a dantei fogalmazás szerint a buleioglakAiiság idrjém az elmúlt boldogság napjaira emlékeznem, akkor legalább a gyermekem vagy unokám élete legyen vágyaim szerint alakuló s igy nekem a borúiéitó történelmi bölcselet egyet, len vigasztalása megmarad: a: emberiség óriási hányada nem egyéb, mint a tűnő időnek, a változó történelemnek s ni tagadhatatlan haladásnak trágyájaAzonban ime, hol ez a vigasztalás? Most már lassanként oda. jutunk, hogy erről a jövendőről is le kell mondjunk, hiszen a gyermek-ifjúság: a jövendő ,,’áloga és reménysége“, nem bir föl. deríteni beimünket. Nem haladunk el érzéketlenül és némán a jóakaró ellenvetések mellett. Vannak átmeneti korok, amelyek csakugyan betegek felülről lefelé o- utolsó darab oszlósejtig, de a ragály önmagában hordja ellenmérgét s a történelmi betegségek legfeljebb töredékes áldozatokat köveiéinek, az emberiség zöme azonban mindig tarlósán meggyógyul. Ily értmeneti idő során fölösleges tulságosmód sopánkodni v^gy kétségbeesni a gyerekvilág látszólag Gggasztó tünetein. .4 forrongó, fejlődő, átalakuló korokban. az átértékelés és iij ütem lázas pillanataiban óhatatlanul beteges idegzetnek a beteges idegzetű, idősebb nemzedélcek leszármazottjni. Ez szerencsétlenség, de nem katasztrófa. ,.L&s- majd jobban is, fog ez mennimondja időnk laza beszédrendszere. Amikor ennyire forrong a világ s nincs pillanatnyi szünet sem a politikai harcokban és izgalmakban, világ és ember egyaránt nyugtalanná és érzékennyé válik és ez az izgékony érzékenység érthetően beteges állapotot idéz elő az ifjú és legifjabb nemzedékben. amely a fejlődés természeti törvénye szerint l«za, puha, vérzékeny, szóval érzékeny. Ilyen kar kicsiny fájdalom és kötelességmulasztás bűntudata kétségbe, ejtő elhatározásokat sugall. Egyébként is a 19-ik század Amerikából átszivárgóit majomszer etet e tutsrígosan kényeztette és becézte, sőt a sokágú taníttatás következében kimerítette gyermekeinket, alant pedig a gond és nyomorúság. Még a szerétéiből fakadó lázi „áldás“, a- iskola esetleg ideges fenyítése, az élettel való első találkozás, a ^ koraérzékenység, a csökkentségi tudat és 1 hátras zorit ott súg zavaros hangulata elegendő, hogy a mai gyermeket vándorlásra szökésre, öngyilkosságra késztesse. És ez már nemcsak a felső rétegek szerencsétlensége, hanem egyre inkább megtaláljuk példáit lent is, ahol a világháború, a gazdasági válság s a politikai földrengés izgató jelenségei megbolygatják az egyszerű lélek forró hő- mérsékii időkben újra föl-föl bulzkanó miszticizmusát. Beszéljünk a nnai kalandosságról? A gyermek született kalandor. A képzelet esetleaes túl csapongódnak egészen kész zsákmánya. Az ifjúsági olvasmányok erősen fokozzák a vándorlási és kezdeményezési ős ösztön veszedelmes elfajulását, Családi otthon szaros köteléke. házi és iskolai fegyelem nevelő és fékező ereje csődöt mond. Hozzájárul, hogy az ilyen kalandor gyermek, még ha az iskola mindennapi szürke munkáját el is hanyagolja, sokszor az értékesebb anyagból való, minterhogy a felnőtt kivándorló, gtjar- matositó, csavargó legtöbbször érlék a környezet értéktelenségében és már a kora történelem a nyugtalan népeket a kaland elismerő elnevezésével illeti. miniahogy például a kabar, a héber, a jenki szó is ilyest jelent, vagy ilyesmit céloz. Az élelünk egyébként, hogy Wells kedves szavát használjuk, mindinkább kalanddá válik. A komor mctradiság, a szürke szabályszer üstég, a rideg bizonyosság, a készből való élés. az élei járadék és nyugdíj társadalma és emberisége kezd forradalmi változások folytán a bizonytalanság, az újrakezdés. a jönőtlenség. a vándorlás. a háború, a kaland emberisége lenni. Ez az időszellem, ez a lélektani pillanat hatást gyakorol a gyermek képzelő és érzelmi világára. A nagy világháború, gazdasági válság és a most folyó küzdelem a gyötrődő A „Búvár“ nyomában Éjféli kaland Izgalmas hajsza a cigánynegyedben. — Egy magánnyomozás különös tapasztalatai KOI.OZM \ i, novcmlxT A möf'ii'lcni becsukódó 'ölgyfakapu csattanása, mint pisztolylövés i (íródik beír a/ éjszaka csönd'éhe s tompa v-ssz- longja egy ideig még ob morajok a könyökűién kies ny házai Jelel,t. Egy pilláim ra megállók, visszanézek a lezárt kapura. 'aztán indulok tovább a íJavda* Színház irányába. 1 lihelelk'iuil enyhe novemberi éjszaka van. A le Iliik mélyen és nyomásdón boriit ják be az egei és langyos <•>•'»! ígérnek. Igazán lírai hangulatki llésre alkalmas idő. |)e nem reagálok az. éjszaka kisérésén'. Idegeimet elviselhetetlen, tompa érzés uralja s nem jön scg Is égem re egyetlen tetszetős, a költés:'.e‘- pompájába burkod gondoláit sem. Már már lebirhaifcatlan közöny lett úrrá raj am, am kor élesen, tisztán " gv mondatloszlány babul hozzám pár ‘é- pésröl, az utca. sarkán: — ...a kést megszereztem A ,,RÍJ VÁR“ Ösztönösen megáll tűm és figyeltem az érdekes, rekedt hangokat.-— Te, Búvár, úgy kell zsinatul, hogy a szomszédok semmit se i egyenek észt cl ■— Xe félj semmit! A bangók távolodtak s én kél hatalmas lépéssel befordultam a sarkon, hogy utolérjem a különös párbeszéd szereplőit. Ke- kopott, nyütft ruházatú férfi lepkédéit előttem a gyalogjárón. Kién ken beszélgettek, heves, széles gesztusokkal kisérve szavaikat. — Ősz tán ügyesen. — Ne félj semmit: úgy leszúrom, hogy meg se ngikkan! — Osz'áu, hogy osztozkodunk? Tele-fele,,, de Máiéi-ám.k :s adunk belőle. Rekedi röhögés volt a válasz. Majd: — Ezt jól megcsináljuk, te linóiul Szivdobcgva követein a, két, kissé ci- gánvos beszédű csavargói. Érzem, hogyan hatalmasodik cl bennem lassan, le- gyözhetelen erővel ^ rémület, az.lán pii- hmalnvdag vnlliami önző, kellemes öröm: micsoda közelgő tragédiába sodort belé a véletlen... Kés... úgy leszúrom, hogy meg se nvikkatn... Búvár, búvár \isz maga. idán a külváros sötét, 'jcs/.tó melységeibe. , , v ELŐJÁTÉK Végig a sé'it«tér nyi-'vgyenes utján, a tar fák között, kél nyers, durva csavargó nyomáIxin, egy készülő vihar lehelleiét érzem idegeimen. Minden erőfeszi esem meddő marad: nem tudok uralkodni a roppant nyugtalanságon. Jtl gyilkosság készül és én nem tudok mást tenni, mint gépiesen menni, menni a két ismeretlen merénylő után. Egy-cgy pillanatra felvillan bennem a remény: hátba megakadá- lyozba-om... micsoda riport, nagyriport lesz ebből. Irigyelt amerikai kollégáim sem álmodhatnak szebbel. Elhaladunk ai sporttelep mellett, keresztül megyünk a Tahidon. Lépteink alatt? esikorog az ut kavicsa. A két cigány hátra) se néz. Most szótlanul haladnak tovább. Aztán a sétány vegén, rövid tanakodás után belépnek a sarki korcsmába. En kint várom izgató!tan a villanyvezeték vastraverze alatt. Ci garettára gyújtok és «. gyufa lángjánál u vastraverzrcl szemembe ötbk a f gye meztétés: Halálos veszély! Összeborzongok s már már visszatérnék, de a korcsma ajtajúban megjelenik „Búvár“ és társa. a üyilkossagi kísérlet A két cigány határozott léptekkel a üörbe-utca leié vesz útját. Utánuk er dek. El ürmük az egyik házban, amely kerítésbe folytatódik. Határozatlanul nézek körül. Sötétség és bűi. A sikátor közepén bokáig lépek árokban lévő pos- liudt vizbe, iszapba. Már-már szitkozódnám. feledve minden', am kor a kerítés mögüö le hangzik a „Búvár' érdes hangja: — Gyerünk! Felugróm a kerítés tövébe meghúzódó tömésre s kémlelek á* a palánk résein, félig lehajolva, hogy meg ne lássák ott túl uiz árnyékomra. Egyszerre rettenetes sivitás hangzik. Elveszítem egyensúlyomat, nek esem a kerítésnek. A .sivitást mosb ott túl az udvar mélyén méltatlankodó röfögés váltja fel s a kérdésnél megjelenik előttem „Búvár“ mebképe: — Mit keres itt az ur?l — Én egy cigarettát, hogy megkínáljam maigát — laláioiu fel magamat a dolgok nagy sötétjében. — Aztán, kiváncsi vagyok, mit csinálnak itt maguk. „Búvár“ majd keresztül fúr pillantásával, de végül elfogadja a feléje nyújtott cigarettád és kitüntet bizalmával: — Süldőit ölünk, Je az ur hallgasson.. Sejtelmem nem csalt. Az a sejtelein, ami ama sivitás nyomán fakadt fel bennem: „Buvárék“ fekete vágás"' akarnak csinálni a,7. éj leple aiatt, úgyhogy azt még a szomszédok se vegyék észre. Nem, ez nem bűnügy, csak kihágás —- a külvárosi Búvárokba vetett bizalmam eLlen. Béla. Megszüntették az eljárást a trsfihfaszíc- gatással gyanúsított fiatalemberek ellen KOLOZSVÁR, november 24. Tegnapi számú rak bűn már közöltük, hogy a trafik tösv.togatás gyanúja miatt őrizetbe vett Anlauf Andrei és Pasca Iuliu ismert) kolozsvári fiolaVmlrerek kihallgatásuk rendjén/ erélyesem tiltakoztak az ellen a vád ellen, mintha a város területén az utóbbi időben elkövetett trafik-fosztogatásokban -valamilyen részük lett volna. Előadták, hogy az elmúlt -napon kissé virágos haoigula-tbaini az egyik Regina Metrúa-ubcai trafik mellett találta meg őket egyik detektív, oki éppen a t m- fikfosztogatások ügyében nyomozott. A dej tektiv a központi rendőrségre ki sörte be 1 őket. Rendezett amyagi viszonyok közölt élnek és eszük ágában sem volt betörést kísérelni meg, amit az is bizonyít. hogy semmilyen betörésre alkalmas szerszámot nem találtak náluk. Erről a rendőrség is meggyőződést szerzett s igy mindkettőjük ellen megszüntetve a: eljárást, szabadlábra helyeztek őket. A két fiatalember a kellcmeli’en kalandból! egynapi fogság után szabadult meg és ezután, ha majd ismét- jó hangulatban lesznek, valószínűleg messze fogják el- kerü’mi a hajt okozó utcai trafikot. Bíróság elé kerültek a betegsegélyző pénztár betörői Vádlottak padjára kerülj a rendőr is, aki fújni hagyja az egyik bejörőj KOLOZSVÁR, november 24. Ez év augusztus 6-ról 7-re virradó éjjel Gsepei Gyűlte- és Grsan Teodor rovott- múltú betörök -,a zsidó templom udvarán keresztül behatoltak a kolozsvári be- tegsegéOiyző régi, Ferdmand király úti helyiségébe és a pénztárból 120 ezer lej készpénzt loptok el. Az egyik menekülő betörőt az Elisai- beba-ut tetején Oikgte- Fanase közrendőr fel akarta tartóztat’ni, de a bandita revolver!! fogdt rá., majd egy 12 ezer lejt tarfauniazó pénzeszsákocskái lökve lábaihoz, -kereket oldott a- megfélemlített ember elől. Nem sokkal ezután úgy a be'ürőket, mint vallomásuk alapján, a közrendőrt is letartóztatták. A helyben 'törvényszék Toodorescu— S'anescu-liatnjácsa ügyükben tegnap kezdte meg a tárgyalást. Az izgalmakban bővelkedő tárgyaláson Gsepei bevallotta, hogy a- betörés előtt mindössze 3 nappal szabadult- meg a nagyenvédi fogházból Városunkba érkezve & kupeckedéssel foglalkozó Grisan Teodornál szállott meg. Ö beszélte rá a betörésre. A szükséges szerszámokat, sőt még a létrát is megszerezte hozzá. A sikerül betörés után. az emeleti folyosó ablakához támasztott létrán visszatértek a zsidó templom udvarára, ahol a zsákmányt két részre ősz va - - nehogy gyatnut keltsenek — különváltan láttak meneküléshez. Csepei pénzzel teli a-klatáskávai a vállán, aK Blnsabeta-uton át az óvár felé tartott. A foton szembetalálta magát a rendőrrel, aki a gyanús éjjeli járóké őt Igazolásra szólító la fel. Gsepei maga vnellé támasztof a aktatáskáját, majd mintha igazolványai után kutatna, zsebébúi revolvert vett elő, amit a rendőrre fogott. — Nézd — mondot'a — ez nekem az egyetlen igazolványom. Botéira vagyok, aki most fosztottam k> az adólvvalalt. (Tévedése jóhiszemű volt. amennyiben csak utólag fodto meg, hegy a betegse- gélyzőnél törtek be.) — Ha mukkanni mersz, szilája lőlek. Ha azonban kedves az életed — bizonyára feleséged, gyermekerl is vannak —, akkor fogd ezt a zacskót. Ezzel kiemelt egy zsákocskát a lábainál duzzadó aktatáskából és a rendőr elé lökte. — Most pedig köd elölted, köd utánam, mintha soh‘sem is láttuk voma egymásó Gsepei ársáv-al, Crisannal együtt az egyik külvárosi korcesmában, mulatozás közben került rendőrkézre. Crisian és Onigai Fanase hasonló értelemben vallottak. Oniiga rendőr hangsu’yozta. hogy csak halálos félelmében enged'e el Csepeit, a pénzeszsacskót pe-dig a lelép ez és1, öl ^•a]ó rettegés miatt vitte laza, oIht! érbifelle- nül rejtett el. Úgy ;s találták meg. A törvényszék a kihallgatások befejeztével a- tárgyalást folyó hó 2S-ra, héti őre napolta el. Idöjápás Bucurcstiből jelentik: Siilyedő légny -- más, további délnyugati légáramlás, sok helyen kisebb eső és változatlan hőmé-- séktet várható. Bucurestiben szerdán délben a hőmérséklet 11 fok volt. emberiség zavart fecsegései, a rádiók, iratok és más terjesztő eszközök révén állandó izgalommal és kalandvágyban nyugtalanítják, sodorják, tüzelik a gyermeki nemzedékeket és mindez ellen nincs orvosság. Vagy ami orvosság van, az csak lassan és fokozatosan gyógyilja meg a szenvedély belső bajait. Érthető volna, ha ifjúságunknak minden eddiginél inkább beszélnének a- szeretet_ a nyugalom. a béke, a maker, a rend, a művelődés cgys-erü és édes örömeiről, az emberi szabadság és az emberi méltóság felségéről, hogy a sport, a testiség, a harc, az ódzz regényesség el pusziit hatatlan, de korlátoz ható jelentőslégét egyensúlyba hozzak az élet és a történelem eszmeibb sugallataival és feladataival. De lehetséges ma és eredményesen? Mindamelleit nem ok nélkül foglalkozunk egy eltűnj kisdiák esetével, amely életünk végzetes eseményei között, bár az élet régi értéke még koránt sem állott helyre, mikor néhány nap múlva ilyennek a: emléke is Itivásik a lapokból és a közbeszédből. minden megbeszélés pedig egyelőre falrahányt borsó. Halvány remény kecsegtet, hogy máris minden ily eset komoly mérlegelése és kör Cdbeszél ése lassan hasznot ;og hajtani. E sajnálatos jelenséggel lelkiismeretesebben fogunk törődni, a családnak és iskolának a gyermekőrzés és a gyermeknevelés határtalanul nehéz és kérdéses munkájában valamikép segítségére leszünk majd valamennyien: társadalom, politika, irodalom, sajtó, testületi élet. Mert kell a segítés. Menteni Ízeli az ifjúságot és egyes különösen beteg emberkéjét.