Ellenzék, 1938. november (59. évfolyam, 249-273. szám)

1938-11-13 / 259. szám

ELLENZÉK í 9 1 8 november 13. Heti mozaik hm nősül' írják n londoni lapok. /'•Jí hasábokon át ltunk .Hm tntfaxllk számú ..'°- ntuitc.:! <>l" _ kci>xoroznlokh‘i\n és ’Szenzációs I iportokban számolnak hr Jim újabb hdzas- sáiftiról. Jim </: Jim MoHison, o repülő, Anni tubuson férje. Ir ő uj bázeu.sgit Icyah'tbh annyi /ti/</<•/ k ‘p tt sJijlóhan, mint a fegyver- kc.t's. a politikai szónoklatok, a M e ineíor- szágelleneis kirakodások s a viágszenzáeiók. Sát többet. Megtudjuk Jim és Amy szerelmének törté­netét. a. szerelemét, amely LJélnfrika, Amt'- rik ( és Europa között zajlót/ h’ földön és ! menőben. Mikor Jim rekordidőn belül repült Lm>- ,Imitől l'okiMrosig, a: utóbbi városban tolat kozott Amy Jobnsonu'd, oki ugijourusak ö*z- s:e-t>iss:n repült kontinensek és tenyerek fö­lött. Valószínűiéit unta magát. Rögtön megtetszettek egymás,nők. I)e nem tudták eldönteni. hogy házasod jónak e ősz- sze. Ekkor fej oagy írást kezdtek játszani; kijött o fej, felnit Jt)32-ben megesküdtelc. Mászntrn Skóciába repiVek — de természe­tesen rekordidőre. L\ nem együtt a vi­lágért se. Különkulim És itt Amy győzött, amibő! mindjárt követke zetni leheled, hogy a házasság nem lesz tartós. Tavalyelőtt el­váltak. Jim féltékeny volt Árnyra. Mem mini férfi, hanem mint rivális pilóta. Árny azóta leány nevén repül és csinál rekordot Jim pe­dig megismenlceedtr a Riviérán Mrs, Lydia Phi fit és Louis Hussey-el, egy dúsgazdag ja- nüheai ültetvényes nővel. Most feleségül is vette. pej. vagy irá*! Aki <*z Atlanti-óceánt egymásután odu-vissza repülte, nem fog so­káig töprengeni ilyen dolgokon. Ez u ..romance'1 foglalkoztatja most n londoni sajtót Boldog Angiiéit + Van IÁver pool bon egy Mr. Cyril Chancy nevű 35 éves úriember. 0 Liverpool farkas Imréje lelki klinikája. szerelmi tanácsadó­ja. íme Clancy ur néhány tanács.^ nők szá­már«: A férj legkei'escbb 5 évvel legyen idősebb a feleségénél. Ha férjhez aJcars: menni valakihez, tanulmányozd a természe­tét: ha zárkózott: bízzál benne. Ha félté­keny: gyógyítsd meg. Ha beszédes: hallgasd figyelemmel. Ha szereti a társaságot: menj vele. A férjnek azt hell hinnie, hagy megér­ted öt, de sosem szabad azt hinnie, hogy: te befolyásolod, vagy dirigálod. .4 bölcs Mr. Clancyt most Londonba hív­ják előadást tartani. talán a: egyetlen em­ber a világon, aki kizárólag szerelmi taná­csaiból él, nincs semmi más foglalkozás^ a világon. Névjegyén ez a két szó áll: .Jőve doctor‘ s ami a legfantasztikusabb: közhe­lyeiből megél. * Egy amerikai újságíró sor raj árt egy cso­mó nagy newyorki áruháziét s kikérdezte a: é: -nsitőnőket a vevők szokásairól. Nagyon érdekes képet kápotf a vásárló közönségről , őzt hisszük. nemcsak a- amerikai, hanem >: európai közönséget is jellemzi ezekkel a lr.pi tolat okból vett tényekkel: öt nő közül mindössze egy indul el vásá­rolni meghatározott összeggel. Mindent nőben erősen kifejődött alkudni való készség von. Még a fix-áras boltokban is mindig meg,kibérel lealkudni valamit a- árböl. A férfiak rendesen megveszik valamelyi­ket a választásra elsőnek eléjük tett néhány áru közül. A nők sohasem. Egy vásárlás ideje férfiaknál 2—3 perc. nőknél 15—2(9 perc. (Persze itt különbség van az áruk és üzletek különfélesége szerint.) A férfink nem szeretik, hrr az eladó tuhU- cséri áruját. Ilyenkor gyanakodni kezdenek és gyakran nem vásárolnak semmit. A fér­fiak szeretnek kipróbált, jólhcvált dolgokat venni. Ezzel szemben a nőket egy ügyes eladó mindenre rá tudni beszélni. S a nők imád­ják a- uj, modern árufajtákat, általában •m:ndent, (tmi azelőtt még nem volt. 4 paris,- ,Soir“ közlj ezt a gyerekviccet * kis Claude: Ugye p°pa. a por az olyan sár. amibő! kinyomták a levet? t—i Élj egyszerűen - élj boldogan A milíiomosofe uj divathóbortja hét pártra osztotta Amerika gazdagjait Vállalatok Kereskedők! T sztvise lök! W lök! iB ÜSÉS Mindenkit érdekel a Közgazdasági Lexikon Összeállította: Hel'er Farkas egye­temi tanár. 500 oldalon, lexikon rendszeren a kereskedelem és közgazdaság minden fogalma, szabatos és világos kifejezésben jut megvilá 'itásra. Kedvezményes ára 248 lej az Ellen­zék könyvosztályában Cluj, P. Un ni. Vidékre utánvéttel is azonnal szállítjuk. NEWYOKK, november hó. Az Amerikai Egyesült-Államokban al«g nudliik el év, nveiy ne termelné ki a ma­ga különös divatját. A legújabb hóbort lenné-s/etesen, minit mindig, most is a milliomosok között találta meg a maga hívein. ,,Simple Ne!“ - Annyit jelent ,.Elj egyszerűen I“ Ezt a .„nagy élvtigazsagot hirdeti most minden gazdag amerikai, aki sokszor nem tudta, hogyan költse* el pénzéi Az uj jelmondat tutsog ti őket ti gondokon, a töprengésen, hogy este me* Ívik muia tóba menjenek, milyen ruhát öi'ltsomik magukra', mit egyenek, hogy gyomrukat el ne rontsak. A .Simple hí>‘‘ hódétól eddig ISO klubot ntakiloUnk, hogy miméi pontosabban végrehaij hassák a gond'l'aűan élethez szükséges utasba sóikat ■\z aj dinert hóbort Az. ..élj egyszerűen“ kínait az amerikai szegéinek természetesen kigunvolják, mert akinek nines pénze a,rínak amúgy is egyszerű az. élete. Ezeknél fölös eges minden takarékossági törvény. Ezzel szemben a magasabb körök vatos aggni túlzásba viszik az uj módszer törvényeit'. Egy newyorki bankár leái ya azzal kezdte pazarlásainak eépbését. bogv a Simple lifo“ cl L atba jo-to úm nem nyolc­hengeres autóján, hanem kerékpáron le­szi meg az utat lakásától a bankig. Emiatt már többizbon Összetűzésre keiiib ni sor a leány és apja között, de a konok kislány nem hajtandó szórok ozásáról le mondani. Egyben megszüntette n káros étkezési is. Hideg sült és különböző fo­gyasztó saláták bel vetít megelégszik egy bögre tejjoi és egy darab kenyérrel. A leány udvarió ja lnkkeipójél egyszerű b őrs áru vall cserélte fel A vidéki szálló* dák helyett pedg a farmerek szobáit ke­resi fel. Mennyezete« úgy helyeit szűrős szalmazsák .'•et)f pihenőhelye. Mindezt azért, mert igy írja elő az uj módszer Ismeretes ocr amerikaiak szertelensége. Mindent a végletek g visznek. Egy fiatal losangelesi házaspár eladia minden bú­torát és értéktárgynál v>ak azért, hogy megtakarítsa a pénzt, úrnőt az élj egysze­rűen törvényei nélkül ^.pazaroltak volna A nagy leépítés széles körökben fe lünést keltett, mert ettől kezdve a fiatal férj az estélyekre egyszerű firoii térdnadrágban jelent meg. felesége pedig a legszimplább posztóruhában Ez a példa elég veit ah­hoz, hogy tóbben kövessék A milliomosok asztaláról egyszeriben lekerült a kristály is és a finoman rá­szólt üvegeket egyszerű bádogedénv vál* tettn fel. j\ ..Simple life“ követni közölt akadt egy esi hágói kereskedő, aki nagy áruhá­zát kis üzlettel csendélte fe- ahol az uj jé! mondaI hívei ;i legújabb követelmé­nyek nek megfelelően Kaphattak minden szükséges holmik Természetesen igen ol­csó áron. mert maga az áru s silány voll Olcsót olcsón. Ennek viszont az lett a következmé­nye, hogy az amerikai nők l<*gitöbbje csak igen nehe/e.n mondott le a külön­böző iltanszerekről. hajfestékről és ruz.s* ról, míg férjeik ezzel s/enipen mindezt e.liillőiták Emiatt aj asszonyok hadjára­tot indítottak a kemskodő ellen, aki rö­videsen csődbe jutott Ez sem voll elég. A kerekedő vidékre költó/öd és azóta olt hirdeti klubja tanait. Az ellenpárt jelszava: élj halde.ipm Az amerikai napilapok, a ...Simple de“ terjedésével kapcsolatban érdekes statisz­tikái közöltek a napokban. A statisztika szer nt az uj jelmondat számos tragédiát idézett elő a ház ősemberek között. A vá­lások száma nagy mértékben szaporodott. A milliomosok közötti akadtak olyanok, akik az „élj egyszerűen -t esakhanmar megunták. És megunták azért, mert el vesztették barátaik zömét, akik őket csak a Brood way re. vagy a többi bárr*kba kí­sérlek, de attól, boy kerékpáron vidékre karikázzumak azért, hogy szalmazsákon á'módjának, hűvösön 'lzárkóztak. IIven kényelmelionség ellen a nők is hevesen ti ltakoztak. Miután pedig a vita mindig a nők részéről érlelődik ki. a férfiak természetesen w „élj egyszerűen" kedvéért Inkább házasságuk boldogságát áldozták föl. A válás pedig Amerikában -Igen gyorsan megy. Nagy fobii nőst keltett igy többek kö­zölt az a válás is, ami egy pohár viz m att tórtént. Amig az asszony whyskit akart inni, a férfi az ».élj egyszerűen és takarékoskod j“ törvényeire Írva tkozva a vizet prédikálta. A vita a tárgyalóterem­ben fejeződött be. A orédikálásnak válás lett a vége. Nem tartott soká és az omxrrikai mil- I Ofnosok kél pártra szakadtak. Uj klu- lx>k alakultak. Ezuttai! már az „élj egv* szerűen“ ellentábora bontotta ki zászla­ját ezzel a jelmondattal: „Élj boldógnn,lt A két tábor között melyik viszi többre, még nem tudni Annyi azonban bizonyos, hogy a kényelmet szerelő mill uniósok közül számosán már visszatértek régi szokásaikhoz, vagy legalábbis az uj .. párt hoz“ cssil/l akoztak. SaMö/iriIwil 'ttwfó dl a. %cjc..... BIZALMAS Irta: SZÉP ERNŐ Micsoda hűtlenség, hazajövünk a- lemető- bőh, otthagyjuk hóba jtérsunkat. ak i bezár­tak a földbe. Fint-a-l fővel old ön tölteni, nem megyek ki senkinek a temetésére. Nem tanúsítom a há­láit. Nem veszem tudomásul. Ha kik isér em, eki meghalt, az annyi, hog3r én külön a ma­gom részéről megölöm őt. Azután megadtam magam. Úgysem értenek meg. Azt hiszik ké­nyelmes voltam, azért nem mentem k;. Nem szép do’og ottniemlenm. Bizonyos temetése­ken muszáj megmutatni a-z aj comat. Esiziik- be juthat a családtegoknak, hogy- én nem léptem oda keze tfogni. Beárulha Inak nékik, hogy engem nem látják. Kárt csinálok magam­nak Borzasztó unalom a temetés. Ml értel­me van ez én jelenükleninek? A temetendő- nek nem okozok örömet azzal, hogy meg­jelentem a végfeztességien. Mit tudja ő, mit bánja ő. ó. de mindegy nekó. ki van ott, ki nincsen. Igazán itthon tudom őt gyászoüjri. mu-gamix-m. A ieanelésen elvonják a figyel­memet, mindennel foglalkozik ott az ember, csak vele nem, akiit elvesztettünk. A szeren­cséken Iwzzátartozóknak is elengedném, hogy o-t 1 legyenek Özvegynek. gyerekének anyjának, apjának a lábán á'Miamr. mikor o porti« vauinak sújtva, fegyedmezar: magukat, még csak nem is szipogni, mikor a peip be­szél. Eis zen védi mind azt a buta kézadást. azokat a csinált arcokat, szegényeknek. De viszont hiúk is, h zeleg nékik az a sokasága a beszédek; úgy- emlékeznék ma id a teme­tésre. mini valami ünnepre. ,-Milyen szép temetés volt.“ És beszéd és szertartás és az a tolongás nékik is vaiiemri szórakozás, ká­bulat, enyhület. Iszonyat volna, he csak ők állanának a sá-r körül maguk, 'ismerős, bá­lát, barátnő, mind a városban marad-t vol­na, örülni az életnek. .Annyi szabadságolna t megtartottam), nem furalkodom fel a ravatal­hoz, én nem nézem meg a halott arcot. Nem félek tőle, a legijesztőbb halottakat megnéz­tem, mint riiporter és el tudtam nézná harc­téren az elesetteket, azoknak a képein ott ragadt a katasztrófa borzalma. A barátomat meg nem néztem, azt az eleven arcát tar­tom meg, amit utoljára láttam, úgy teszem el őt, mintha itt vo-lna a föld felett; ezt esek ő érti meg, szeret ezért engem. Azt >s tudja, hogy nem az ő kedvéért jöttem ki, sőt elmesélhetném neki, hogy mii yen alkal­matlanság ma nékem e temetése, be kellett volna ma délután a tárcám fejezni, nincs pénzem. Ha nőt kellett 'volna ma dékután fo­gadnom, Q,zt Ls- hedybehagyná, kikérné ma­gának, hogy elhalásszam az örömömet a-zért, mert öl véletlenül ma temetik. Ó. de túl va-n ő a m.i korióto'lit.ságvafokon. Persze hát nem tudn'ék neki szót fogadni. De annyit megengedek maga mamik, elsétálok a ravata­lozó elől. mig e zarándoklat tart, egy oiga- rettát végigszrvok. Élek, kell a cigaretta, mint a levegő. Azután tovább unatkozom n 'lépcsők a tett. Egy semmi ember. a. nevét se tudom, ez ide tolakodott mellém hogy raed­letlwin SzóU)ga4ol4 hozzám, az atka lonwnat élve: s/egény. ki hitte valne. mé-g múlt hólen láttam, nahát, hogy a Kisfaludy Táí-Notóg nem képviselteti magát, se a Pe töfi. ta^üióttcTn a fejem, mint akinek nincs erej«' most diisíciiiákni; letesz a társalgásról Ideköszönt A. Ijhjtársunk mozdulatlan arc <al, olyan ellágyuló nézéssel, mintha engem gyíiszolina. li. nem tudja a köszönési mo soly-h elhagyná, jelzi, hogy örül, hogy lát akár a. szintváz előcsamókában találkoznánk Van. «ki észrevehető mód tartóztatja teme lérov) H mosolyt, lia köszön, van, aki fegyel mettan vagy érzérktelén, olyan szabadon mo sotyog, mintha seminwTÖl nem tudna. C szerkesztőt látom, ott szoml szemben, viccet mesél háirom fejnek, kettő neveletlenül vi­gyorog. a harmadik küzd magávai, leskel jobbra-bábu. de csupa fül és élvvágj*. Ez a C. münden t Kimet ősire vicceket hoz, eröstza- koskodik, úgy fázik a haláltól. D. emelgeti « fejét, az eget kéri szómon; ezután le­nyomja nz áMát a nyakkendőjére úgy ma­rad öt percig. Ugye. mdyen magasztos é% mennyije megsemmisült. E. messzire tekint, senkit se lát, ö az ünnepélyes, f. őszintén'szo­morú, sőt teljesen tönkretevő néz maga elé. n tulajdon jövendőbeli halálára gondol. G. mióla itt áll, vagy ötödször idomítja a nyak­kendőjét. a nyakát huzogntjo, ni a száját is megnyalta; szeru-meitaintja a fotoriporte t, számit rá, hogy rajta lesz a fölvételen. H. mea. I. színpadi szerzők fojtotton. dramai a-reo-1 beszélnek, üzletről. Mikor lehozzák a koporsót, nem képzelek benne .senkit, igazán, csak koporsót nézek. Kímélet ez, Iránta va­ló, vagy önvédelem, mert olyan gyönge va­gyok? Seiran 4 se érzek nem, vagyis még nem éreztem semmit, mikor a szemem me­leg lett és kijött <r könnyem. Azután érzem csak. hogy a mellem bent. hasamban melegség gerjedt és remegés:, akár vaíanai néma verő* tői rezdülne a cimbalom hu roza ta. S eszmé­lek, rohamoséin: biztos mondtam Néki va­lami bántól, mikor is? Soha oiz életben nem akadt a tekintetem a szemébe 5 nem nyúl­tam a kezéhez és nem STÓ’teim ugv hoz-zá, akármii-lyan készületlenül, de ünnepien, test­vérien fölfedezive öt a közös világon, az első és utolsó életben, valamit, valamit az egy­más ismeréséről, a megfoghatatlan életről és elmúlásról. Dörögve tolód k e» kocsiba a ko­porsó; ö nem hallja; milyen beláthatatlarr az. hogy semmi köze má'r itt semmáhez., nem tud senkijéről, mindegy neki, ami rtt van, elfelejtette, nem érdekli semmise, nincs so­ha, de soha többé viMg. Nem várjuk majd h-ogy találkozunk Vele, nem követeljük; nem lamentálunk amiéit, hogy* nem íj már, mind egy lesz mivel maradt el ez a zseni! Én túl­élem, túlírom, nem szégyellem majd maga­mat. A kocsi már gördül, lépegetünk, a csa­ládtagok után nézegetek sajnálom őket. Mi a hálál, ugye semmi, csak a hiányérzet azok. bam, akik valakit elveszítettek. Ezek strem• lékeik itt k'étfe’iől, ezek nevek, nem testek; márványt látok, virágot, előfákat. egei. A szobád levegőn nem érzek, nem félek halált. A szobában szoktam a halál fogalmától mojdmegőrü'lini. A gödörbe való lebocsáíást, a hanthányást nem szoktam megvárni, ka­pok rajba, ha valaki fölhív az autójára'. Most végig marad ok, most kötelező. A görön­gyök ezzel a kegyetlen kopogással estek az an3'ám koporsójára, is, a némaságban ezzel a kísérteties sirás'hefc’.gga] csúsztak lapátok is. Mire megvan a domb. csak tizenöt-buszán maradtunk a csúfadon kívül. Ósdik, foszlik ez a maradék 'IIS' mial'att a fejfát ledugják; a család kocsira ül; én már elindultam szob­rász pajtásommal, vezet bizonyos helyekre, megmutogatja ri-gi költők és írók sí remié keit. sohse láttam azokat. A sírásók is eltá­voznak. nrrindenk magára hagyta, akit elte­mettünk . miindenk: elhagyta szegényt. FÉNYKÉPALBUMOK már 28 leitől kezdve, a legkülönbözőbb árban és választékban, az ELLENZIK' KÖNYVOSZTÁLYÁBAN, Ciaj, Piát* Unirii kaphatók}

Next

/
Oldalképek
Tartalom