Ellenzék, 1938. május (59. évfolyam, 98-122. szám)

1938-05-01 / 98. szám

193 8 május 1. ELLENZÉK mélabujából fe! nem rázhatja s uniagu rak­na lk is be kellett látnunk, bogy ezúttal ismét a teuton győzedelmeskedett az eu­rópai németien. Hogy csak ismerősünk témájánál maradjunk, a bécsi operettéit s a bécsé keringő! s azt a>;; egész könnyed és páratlan „wienerisch“ légkört, ami! legjobban csakugyain zenei képlettel! le­heli érzékeltetni' — valóban nagy csapás éfllie. Ez a légkör s ez a kultúra legnar gyobb részben a látón szellem adaptáció­ja révén állott elő s vájjon nem fedezhe- tő-ie feli ilyenértelimü rokonság — hogy csak ai zenei képzetnél maradjunk —- Offenbach musiquettejei s a bécsi zene ; közötti;? Velence s az osztrák birtokban volt északolasz városok közvetítették ezt a látón felszívódást s ezt1 vetítette maga­sabb síkra a Hofburg franciás szelleme, az udvar és ai szellem:, ktiválósá^gpic gya­korta előforduló humanista eredetű lati­nos neve s a spanyol lovasiskolai Máriái Terézia fehér parókájának, Mo" zart csipkefitnom rckokkó zenéjének, a Három » kislány örök keringöinek 3 — a népies felé fordulva — a Práter és Grinzing romantikájának Ausztriája valóban utolsó fellegvára volt annak az európaii, irányú németségnek, mely a ha­todik keresztes hadjárat II. Frigyesének szdcil'iiaiii udvarában kezdődött s egy Nagy Frigyes franciásságán, Goethe egyetemes szellemén és Flotow zenéjén keresztül a Mann-fivérekig a poroszos szellemű németség körében is hallott. * Fiiniiis Austrian! A történeti és függet­len Ausztria megszűnt s ezzel a német szellem keltéhasadása beteljesedett. A jelen pillanatban csak annyi bizonyos, hogy a, szembenálló két lipus közül a humanista-európai lett szegényebb. A Marín-fivérek, Döblinék, Gläser ék, stb. tisztán szellemi! fegyverekre támaszkodó emigrácjóis sajtó és Irodalmi kultúrája áll szemben a technikailag tökéletes fegyverzetű erősebb testvérrel. Fs pamta re.il ... a dolgok folynak tovább . .. Szabó István. A szürke mókus Irta: SZEKULA JENŐ Miikor a „finis Auştriae“ kiáltás vé gigfulott a világon, a megdöbbenés elsi pillanatában nemcsak a politikusok kap tak fejükhöz, de az első napok tanács­talanságában sokkal inkább megdöbben! a.z a fajta, amelyet gyűjtőnévvel „kul lurembereknekc' szoktunk nevezni. A po litikus hivatásának ingó talaján általa ban mindenkor mindenre el \an készül ve s bizonyára aiz említett esetben is kész volt már formulájuk, ami! a1 nagy pil­lanatban előránthattak. A formula, amint tudjuk, be iis vált. Szerencsére nem érte Európát nagyobb rázkódtaiás s az em­beriség békéjének ügyvivői útitáskáik­ban a béke olajágával ismét megindul­hattak a föld különböző pontjai felé bé­két) közvetíteni. Ennél sokkal meginti itóbb volta kultur ember megdöbbenése. Ez az az ember­fajta, akinek a legritkábban vannak vas- pályaváDió módjára tetszés szerint átsze­relhető nézetei, megoldási lehetősége:, hiszen műveltségének, beidegzett rniive- lődósiü eszményeinek alapjait élete legér­tékesebb évtizedei! alatt rakta le, amiken égés* egyéniségének megrendülő és erő­szakos felforgatása nélkül nem változ- tatlhia't. A kulturember — legalább is a tiszta. típus — örökre elkötelezettje ma­rad annak a művelődési eszménynek, amelynek ifjúságában hódollt s amely­től elszakadni aligha tud. I>gy az önálló Ausztria megszűnésével isimét előtérbe került a német szellem meghasonlásának izgató problémája. A német szellem, amelyet a weiimari Né­metország megszűnéséig egységesnek tudtunk és könyveltünk el s mint olyan* cs-oidiál tóink, súlyos belső meghasonlásos ment keresztül, ami analog tünet azzal, am| a lélektanban a személyiség ketté- hasadásának neveznek. A németség „sze­mélyiségének“ kiattéhasadása két uj né­met típusit teremtett: a teutont és az eir rópai németet. A teuton típusa mindjob­ban az ősgermán hódító szándékokat tes- bestitette meg, míg a másik, az, európai német megmatradt annyira kozmopolitá­nak, amennyire humanista lehet, akinek szellemül gyökerei ma is a Renaissan- cei|g nyúlnak s ie szellem i ered et miin den kulturtevékenységében megnyilatkozik. A teli ton németség megteremtette a hatal­mas „harmadik birodalmat“, mig a goéthéi értelemben vett klassziicitásra tö­rekvő európai németség humánista gon­dolkodó!!, írói és művészéi a semleges államokban s a nyugati metropolisokban megteremtették azt a német emigrációs irodalmat, amely ma — hála ez iroda­lom Európaszeüte nagy tömegekben élő félvevöúinek — olyan irodalmi kultúrát képvisel, amdly alkalmas a jelelv szerint a német emiigprációs 'irodalom egységét és folytonosságát is biztosítani. Hogy a két tipus között! miikor, vaigy hogyan állhat be valaha is egyensúly — ebben a te­kintetben még jóslásokba sem merünk bocsátkozni. A viliág Németországon kí­vül ás a gazdaságii és szellemi erők meg- hasonlásának s e meghasonlásból elő­állott két ,,félc‘ olyan arányú harcának jegyében él, ami páratlan és a meglepe­tések korában eleve kizárja még a való­színűségek kiszámításának lehetősé­gét is. * Miközben ezeken a, gondolatokon tS* pelődtünk s megállapítottuk, hogy a dol­gok előttünk ismeretien partok felé foly­nak tovább, „finis Austriae“ köszöntés­sel fogadott ismerősünk, a kulturember. Az előzőkből kitalálhatjuk, hogy mélyen meg volt rendülve s úgy találta, hogy a dolgok ilyetén állásából lehetetlen lesz valaha is kiigazodni. Megrendülését! mi sem bizonyltja ékesebben, mint az, hogy sosem volt zenész és alig tudott másról, minit ol bécsi keringőről beszélni. — — Nem lesz többet bécsi operette és bécsi keringő, — jelentette ki reménye- vesztetten s a világnak Páris után talán a legszebb és legszellemesebb városa je­lentéktelen kis „provinc-várossá“ süllyed és elnéptelenedik. — A müvek megmaradnak, ha foly­tonosságukban hiány is áll be, — vetet­tük ellene s egy olyafnnyira sajátságos és mely gyökerű kultúra, miint az osztrák, nem veszhet el egyhamar. Ismerősünket azonban semmiféle érv Ács Brútusz életének legnagyobb ese­ménye az volt, hogy egyszer egy nőt ki= mentett a folyamból. Csónakja lefelé csurgott az áron. Hulló szikrák módjára csillogtak a verőfény aranyszemecskéi az álmodozva alásikló habokon. Ács hanyatt feküdt a csónak padlólécein és mig ciga­rettája füstjét eregetve, bámulta a szá­guldó felhőket, a karcsú lélekvesztőt ked­vükre sodorták a hullámok dél felé. A közeli sziget halványzöld fái sötéten tük­röződtek vissza a mélységből. Ács hirtelen fölriadt álmodozásából. Vad és velőtrázó kiáltozást hallott a part felől: — Segítség! Ágota elmerült! Egy kis család sütkérezett a napon a sziget árnyas fái alatt. Anya, két kisfiú és a nagyleány. Motorcsónakjuk ott rin- gott a békatutajjal mohosra varázsolt partszakadékban. A nagyleány kedvet kaphatott egy kis dunai fürdőzésre, na­gyon mélyen talált belegázolni a vízbe, majd hirtelen örvénybe került és bár jó úszó volt, most riadtan vergődött a gyil­kos árban, amely készük a mélységbe alárántani a tehetetlenül vergődő terem­tést. — Mentsük meg a nőt! — gondolta Brútusz, mig lapátjai után kapkodva, lé- lekszakadva evezett a baleset színhelyére. A leány már elmerült. Kibomlott szőke haja egy másodpercig aranyszinü algák módjára ott kúszott még a hullám szinén, hogy nyomtalanul eltűnjön a vészesen morajló kavargásban. Ács habozás nélkül fejest ugrott a vizbe. Talán egy félperc is eltelt, mig újra felszínre került. Az első mentési kísérlet nem járt sikerrel. A fiú tekintete ijedt volt és zilált. — Mi van a leányommal? — kiáltotta feléje az anya, de Brútusz nem tudott fe­lelni, csak hápogott s szótlanul a viz alá1 bukott megint. Végre megtalálta a nőt a meder fene­kén. Ágota ájultéban egy nagy kőbe ka­paszkodott és azt szorongatta még min- dig görcsösen, mikor Brútusz a felszínre hozta. Ez nehezítette meg a mentést. A kővel együtt kellett kiemelni a nőt. — Meghalt? — sikoltozott az anya két- , ségbeesetten. — Semmi baj! — dadogta a fiú — mindjárt magához tér. De majdnem egy félórába telt, amig az áléit leány visszanyerte eszméletét. Bru- tuszról szakadt a verejték a megerőltető élesztési kísérlettől. A leány csapzott sző­ke hajával, amelyben vizi folyondár zöld indája került, úgy omlott el a zöld fiivön, mint egy halálosan megsebesült nimfa. Arca sápadt volt, majdnem egészen krétafehér. Feje még mindig szédülten hátrahanyatlott, de már élt és lélegzett. — Sohasem fogjuk ezt önnek elfelej­teni! — sikoltozott az anya, mig forró könnyeit ontva, a hős életmentő nyakába borult. így ismerkedett meg Ács Brútusz fő­könyvelő a tüneményes szépségű és dús­gazdag Csapiár Ágotával. A kalandból természetesen szerelem lett, később há­zasság. De nem mindjárt. Addig Brútusz- nak még sok harcot kellett megvívni a kőszivii apával. A leány milliomosleány­nak számított, az apja vezérigazgató volt egy textilgyárban, a fiú pedig kétszázpen­gős tisztviselő a téglagyárban. De évek múlva a fiú fizetése fölemelkedett négy­száz pengőre és akkor már hozzáadták Ágotát, annál is inkább, mert a szőke szépség is makacsul kitartott szerelme mellett. Egyévi házasság után Ács Brútusz rá­eszmélt arra, hogy tulajdonképen szere­lemből nősült, az apósa hirtelen tönkre­ment és öngyilkos lett, az addig bősége­sen folyósított apanázs hirtelen elmaradt. De ez nem hagyott árnyékot a fiatalok zavartalan boldogságán. Évek múltak el. Havas téli estén egyszer Ágota lélek- szakadva, kifehéredett arccal rohant haza: — Gyönyörű dolgot láttam! — kiál­totta lelkendezve. — Mit láttál angyalom? — Egy szürke mókust! — kiáltotta a nő még mindig magánkívül az izgatott­ságtól. — A fán? — Kis csacsi! A szűcs kirakatában. Én egy bundát láttam szürke mókusból. A férjet nem érdekelte tovább az eset, de Ágota nem fogyott ki az elbeszélésből: — Nem is nagyon drága. Bementem az üzletbe és megtudakoltam az árát. A szürke mókusnak egy kis, jelentéktelen Egy főfeltétei as élet Iciiadei- méhez: az arc Nem mindenki lehet szép, ez függ a természettől, a sorstól, a véletlentől. De mindenkinek, kin a létért való küzdelem nem kiméi, lehlet tiszta és ápolt arca. El­ér u s i tó nő n él, p ró b akiisa ssz onynál, tele ló- nosikii'isasszonynál, az irodában, a hivatal­ban, az utcán elsősorban az arcról olvas­sák le az illető műveltségiét. Egy ráncok, tisztátalanságok, mitesszerek állal elcsú­fított arc mindig akadály lesz egy állás ! megszerzésénél. A tej vitán kívül az arc I bőr legjobb gyógyszere. Ezért melegen ! ajánlhatók a Miikuderm-Milchfel tereme és a Mikuderm-Hautsahne, mielveknek összetétele a tej elvén alapszik. hibája van és azért ideadják ezer pen­gőért. Ács savanyu ábrázatot vágott: — De nekem csak kétszáz pengőm van — mondotta. — Tudom bölcsen . . . hiszen nem is azért szóltam. Azonban Brútusz már kötötte az ebet a karóhoz: — Ha maga megkívánta a szürke mó­kust, akkor meg is fogja kapni. Ha a po­kol minden ördöge összefog ellenünk, ak­kor is. — Milyen jó maga, milyen nagylelkű — suttogott Ágota, mig hálásan megcsó­kolta az urát. Ácsnak már készen is volt a haditerve. Bemegy a klubba és kártyázni fog. Vala­mikor legényember korában százakat nyert bakkarán és lóversenyen. Miért ne sikerülne ez most is. Ügyes és számitó kártyás. A kétszázat föl fogja duzzasz­tani egy ezresre. És akkor Ágotát meg fogja lepni a bundával. A jó szándékot siker szokta kisérni és már az első este megduplázta a pénzt. Folytatta a harcot. A következő napok­ban nyert újabb háromszázat. Már csak háromszáz hiányzott az ezresből. Ezt már igazán gyerekjáték lesz kinyerni — gon­dolta. De váratlanul megfordult a sze­rencse. Egy baljós vasárnap délután az egész hétszáz elúszott. — Vesztettem! — vallotta be otthon a feleségének. Az asszony még vigasztalta is: — Azért ne epessze magát, édes Brú­tusz! Hetek múltak el és hónapok is, a szür­ke mókus, ugylátszik, már egészen fele­désbe ment — odakünn virágba borultak a fák, amikor férj és feleség valami jelen­téktelen csekélységen összevesztek. — Ó, mennyire gyűlölöm magát! — kiáltotta a nő, mig könnyek szöktek szép szemébe. — De miért? — Mert akkor . . . megmentette az éle­temet! A férj meglepetten és értelmetlenül bá­mult rája. — Hát élet ez! — fuldokolt Ágota —, ha az ember egy rongyos szürke mókust sem tud magának megszerezni! A halál minapeHe MESHED (Perzsia), április hó. Mire ezek a sorok megjelennek, már befejeződtek a^, afgán határ környékén élő perzsák éven le egyszer tartott.’ vallási ünnepségei. Ezek az ősi törzsek minden befolyás ellenére is tüzimádók maradtak és halottaikat éppenugy, mint India bel­ső vidékeim, ők is a hallgatás tornyaira helyezik, keselyük eledeléül. Meshed vá­rosában áll a halál minaretje, ahol az ezévi. ünnep első napján komoly össze ütközés történt angol katonák és tüz­imádók között. Valamikor ugyanis ez a minaret volt a vesztőhely, ennek tetejé­ről lökték a szédítő mélységbe az elítél­teket. Kémek jelentése nyomán tudomást szerezitek az angolok, hogy a tüzimádók a>z idén is ily módon akarnak kivégezni egy asszonyt, aki benszülött létére fran­ciához ment feleségül. Az ünnep első napján tehát gépfegyveres osztag vette körül a halál minaretjét s lezárta ennek környékét. Emiatt keletkezett a harc. melynek a jelentések szerint még most sincs vége. *1

Next

/
Oldalképek
Tartalom