Ellenzék, 1938. május (59. évfolyam, 98-122. szám)

1938-05-01 / 98. szám

ELLENZÉK 5 / 9 3 S május L mm VASÁRNAPI KRÓNIKA 1RJAMÁRAISÁNDOR amMKffi^otasaKasMsaa Egy királyné emlékkönyvébe Madame — engedje meg, hogy a fran­cia és angol királyné e régies, múlt száza­dokban divatos megszólításával kezdjem e sorokat, melyeknek célja nem több és nem kevesebb, mint a nyilvánosság előtt hangot adni az ön honfitársainak érzé- seiről e napokban, mikor ön, Madame, kezét nyújtja egy királynak s hozzákap­csolja életét egy férfi és egy nép sorsához. Ezek az érzések gyöngédek és barátságo­sak. E házasságban megcsillan valami ai tündérmesék anyagának sejtelmes sugár­zásából. Egy fiatal leány, a magyar társa­dalom egyik tisztelt nevű családjának le­származottja, az uj, a dolgozó, az élet felelősségét minden vonatkozásban ismerő magyar főnemesség egyik sarja romanti­kus körülmények között nyújtja kezét egy baráti kis nép uralkodójának, egy fiatal magyar leány, aki itt született és nevelkedett közöttünk s fiatalságának és üde szépségének varázsával egy kevés fényt, egy villanásra való derűt hintett el mindenfelé. Egy fiatal magyar leány trónra lép s feltűnik a nagyvilág első személyi“ ségei között — mindebben van valami a meséből, mert fiatalnak, szépnek és gyön­gédnek lenni, mindez már fölér egy kis királysággal. De most, mikor egy király vonzalma és egy nép rokonszenve óvatos, ünnepélyes és meghatott mozdulattal megkoronázza ezt a nemes és kedves ma­gyar leányfejet, egy pillanatra feledjük napi gondjainkat s a hegyeken, a „fekete hegyeken“ át gondolatban odafigyelünk az ünnepségre, mely ilyen rendkívüli kö­rülmények között hitelesíti az egyetlen fenséget, melyet emberinek ismerünk: az ifjúság fenségét s hitelesíti az egyetlen ki­rályi érzést, mely uralkodik az emberek fölött: a szerelem szuverénitását. Igen, mindez kissé mese, Madame; ezért csen­desen is beszélünk róla, mint a mesében. Ezért barátságosak az érzések, melyek­kel e napokban Tirana felé fordulunk s a barátságon és rokonszenven túl hangot adunk a féltő együttérzésnek, mellyel e kivételes sorsot, az ön sorsát, Madame, e pillanattól kísérjük. Mert az emberek fölé emelkedni nagy sors és soha nem ve­szélytelen. A legnagyobb és legtisztább erő, mely az emberek felett uralkodik, a szerelem ereje kiemelte önt, Madame, honfitársai és sorstársai köréből sí megje­lölte nemes, fiatal homlokát azzal, a jegy­gyei, mely csak a kiválasztott homlokán tündöklik. Ez a jegy megkülönböztet és kötelez. A kivételes sorsok kivételes igé­nyeket ébresztenek fel az emberekben, ön, Madame, nem készült e sorsra; az eletre készült, az ifjúság bizalmával, sze­rény jókedvével és reménykedésével s az a csodalatos rendezés, melyet sorsnak ne­vezünk s mely népek, királyok és ki­rálynék életét önkényes szándékkal bo­nyolítja, egy idegen nép fölé emelte. Aki magasra lép, mindig a mélybe néz; ezért kisérjük barátságos és aggódó figyelem­mel lépteit e rendkívüli utón, olyasféle érzéssel, ahogy egy távoli családtag sor- sat figyeli az örök család. E pillanatok- j ban ön, Madame, már nem a megnye- j rően bájos magyar comtesse többé, kinek ■ fényképét néha megpillantjuk és átlapoz- j zuk^a társasági lapokban, amint éli egy ; osztály es egy divatos életmód nyilvános pillanatait; e pillanatokban már egy nép és egy férfi végzetének sorstársa s az | egyéni érzések és indulatok elvegyülnek végzetében egy idegen nép történelmi : sorsával és -indulataival. Már egyetlen ember fölött uralkodni is j nagy titok, nagy művészet és nem égé- j szén veszélytelen. Mennyi erő, mennyi { bölcsesség és fegyelmezett indulat, a szív- i nek és az értelemnek milyen mesteri ossz- ! játéka szükséges ahhoz, hogy valaki egy- j szerre tudjon szolgálni és uralkodni — szolgálni egy érzésnek, uralkodni egy ember és egy nép vágyai és indulatai fö­lött! ön, Madame, abban az álomszerűén felfokozott érzelmi és lelki állapotban, mely e napokban eltölti életét, nem gon­dolhat másra, csak személyes sorsára, nem érezhet másféle érzéseket, csak ami­lyent egyéni hajlamúi érezni kényszerítik. Ezek a napok és pillanatok, mikor min­den nő kiválasztottnak, megjelöltnek, te­hát kissé királynőnek érzi magát. De a kivételes sors, mely az ön osztályrésze, egy napon kényszeríti majd, hogy tuda­tosítsa és véglegesítse önmagában ezt a királynői érzést; s ez a pillanat lesz, Ma­dame, az ön életének nehéz pillanata. Eljön a nap, mikor eloszlik az aranyos köd, amely érthetetlen és áhitatos pom­pával övez most ön körül minden való­ságot; eljön a nap, amikor a korona., mely oly könnyedén és súlytalanul illeti most megjelölt és finom homlokát, kemény ab­roncs lesz, amelynek súlyát érezni fogja. Ez a nap messze van, de a pillanat elkö­vetkezik; ez lesz a pillanat, mikor emlé­kező mozdulattal felnyitja az emlékköny­vet, melybe udvarhölgye, vagy hoppmes­tere összegyűjtötte a nagy ünnepély min­den üdvözlő hiradását s elolvassa ez em­léksorokat is. E célból, e napra irom és címezem e sorokat. Ezen a napon, mely múlhatatlanul el­következik, megnyugvással olvassa majd, hogy mi, honfitársai, féltő gondossággal figyeljük sorsát — féltő gondossággal és barátságos érzésekkel a király és a nép j iránt, amely önt, Madame, »uralkodónő- j jének kiválasztotta. Ezen a napon, mikor I koronás fők, idegen hatalmasságok üd- I vözlő szavait olvassa, gondoljon arra, i hogy népek és egyének között a hivatalos és hitelesített kapcsolatokon túl is köt és uralkodik valami: az a mindennél titok­zatosabb és erősebb emberi kapcsolat, amelyet őszinteség és bátorság, alázat és hősiesség, emberi méltóság, tehát emberi önfeláldozás, okosság, tehát a valóságér­zésnek egy felfokozott, csaknem miszti­kus öntudata s végül szelid és, fegyelme­zett, áhitatos és szolgálni tudó érzelmi készenlét adnak össze. Az ut, melyen ön, a fiatal magyar leány, egy idegen ország­ban, egy erős, alkotni, parancsolni és né­pét okos erővel szolgálni tudó férfi olda­lán elindul, rendkívüli ut; a magasba ve­zet, mint uj hazájának sziklás hegyekkel övezett határain a hegyi ösvények, de tele van veszélyes fordulatokkal s mere­délyek és szakadékok fölött vezet el, mint minden emberi ut, mely az emberek köz­napi sorsa, a széles és kitaposott ország­utak fölött kanyarog. Szeretettel és ba­rátságos hódolattal gondolunk önre, Ma­dame s kívánjuk, hogy lépte könnyű és biztos legyen, kívánjuk, hogy ne szédül­6sáli a Cadura sz appao ennyire iiszta és kiadós O okáig tart, bőséges a habja, a bort {ól O tisztítja. Olyan szappan, amelyről jog­gal lehet mondani, hogy higiénikus, védi az epidermiszt, bársonyossá és széppé teszi. jön, ha e szokatlan magasságból a mélybe néz; kívánjuk, hogy tudjon élni a legna­gyobb veszéllyel és hatalommal, melyhez embert hozzájuttat a sors: tudjon ural­kodni az emberi szivek fölött. Ez a ki­rályné s általában a nők dolga. Nagy fel­adat; csak a kiválasztottak értenek hozzá. Most meg kell ismernie majd az embe­reket — s én, az iró, akinek ez a mester­sége, mondom önnek, a királynénak, hogy ez a feladat nem könnyű. Meg kell ismernie őket és meg kell bocsátani nekik. Becsvágya lesz, hogy egy idegen nép szi­vébe fogadja s tudnia kell, hogy érzel­meket nem adnak ingyen s szeretetre csak az számithat, aki maga is tud szeretni. Meg kell tanulnia uralkodni, tehát hall­gatni és cselekedni; meg kell tanulnia az emberek fölött élni, tehát példát adni; meg kell tanulnia királynénak lenni, te­hát egyszerre lenni nőnek és fenségesnek, ami csábitó szerep, de nem könnyű, igen, a gyakorlatban embertelenül nehéz. S végül meg kell tanulnia, hogy minden öntudatával, érzésével és idegszálával ma­gáénak érezze egy idegen nép sorsát s ugyanakkor soha ne feledje el, hogy old- hatatlanul hozzá van kötözve annak a népnek sorsához, amelyből származik. De ezt, Madame, bizonyos, hogy nem is kell tanulnia, akárhová vezesse is útja. Ilyen érzésekkel, ilyen gondolatokkal, sok gyöngédséggel és barátsággal gondolunk önre. Mindig van valami felemelő és megrendítő abban, ha egy nő hatalmat kap kezébe s óvatos és remegő ujjakkal szövögetni kezdi egy kis, vagy egy nagy család sorsának fonalait. Most, amikor a férfiak világszerte gondterhelt homlok­kal néznek a sorssal farkasszemet, egy pillanatra a fiatal nő után nézünk, aki az ismeretlenségből kilépve, egy kis nép ki­rálynéjaként elindult, a végzet és a sze­relem rendeléséből, egy rendkívüli, tehát soha nem egészen veszélytelen utón; utá­nanézünk, figyeljük uj életútja fordulatait és kívánjuk, hogy szerencsés és boldog változatok kössék össze sorsát uj hazája végzetével. Ezt kívánja egy nép, mely az ide gén ország trónján is változatlanul sorstársának és gyermekének tartja önt, Madame. Halálra gázolt egy kislányt a satumarei törvényszéki iőelnök autósa Mi a tényállás a Sanger de Campte-i református templom megépítése körül? Kaptuk aiz alábbi ny ilartflcozalbot: .,Az „Ellieevzék“ 1938 apr íts. 21-kk.i számá­ban- megj-ölen-t „Vásiálrhelyi, János- püspök fel- szenrt-elte a Sanger de Campie-i református templomot“ című cikk helyesbítéseként az ol­vas óköz önslíg szükséges tájékoztatására a kö­vetkezőket kell köz öblöm: A cikkben említett isiatogeri refor mátus tem­plom épülését aiz én általam adományozott telken és összegből- kezdték meg, de mivel az ottani lelkész már a.zi építkezés elején- lemon­dott az építés továbbüblyrtatáisáról, dadáira/ an- mia'k, hogy öiz ép''tikézéshez igf-rt összeget már átadtam, kénytelen voltam az építkezés to­vábbi menetét magam kezébe venni ési saját magam folytatni azt. A templom már 1937 május halvában ké­szen. tv olt a felszentelésre, de mivei, az egy­ház- vezetőségétől, az épitkeziséből kifolyólag, egy elméleti jogos követelésem teljesítését kértem, mely, dadáira a vezetőség többo'dal ! Ígéretének, fflnd a -miaii napig elmaradt, I amely körülmény miatt a felislzentetési ünnep- i ség megtartása mostanáig húzódott, j Ez vol t az oka annak, hogy a fel-szentelési j ünnepségen nem jelenítem meg sí ez az oka I annak 's, hogy a sânger református egy-ház- ; község, dacára szegény állapotának, a, továb- i b tervbe,vett összesen négyszázötvenezer ej értékű természetbeni ési kész pénzadomány tói elesett és hogy mindezek után kénytelen vo'- tam levonni a következményeket. Özv. dr. Albert Sándorné “ A fenti nyilatkozattal kapcsolatiban, felke­restük ai magas egyháizi köröket, ahonnan, a következő nyilatkozatot kaptuk: ,,A nemes adományozó és a református egyház között valóban fennáll a? egyház mély sajnálatára az ellentét. Az egyház ve­zetősége azonban mindent elkövet, hogy az ellentéteket elsimítsa, természetesen az egy­házi törvénynek a teljes tis zt el etb ént óriásá­val. Ami viszont a templom kapujának meg­nyitását illeti, az a nép határozott kívánságá­ra történt, mert & húsvétii ünnepekre nem maradhattak a hívek templom nélkül A magunk résziéről mindössze annyit fü­zünk a két nyita,tíkozeithoz, hogy az utóbbi­nak aduink gazat ás véleményünk szerint kisebbségi étetünkben nem lehetnek olyan el­lentétek, amÍJt békésen', -megértéssel ég sze­rénységgel el ne lehetne intézni. És mi hi- sízüinik is ebben, az elintézésben, BAIA-MARE, április 30. j Tegnap Baia-Ma re városa mellett az j országúton hialálosvégü gázolás -történt. j A délután folyamán a városból a Nistru j község felé -indult all. rendszámú satu- j maréi gépkocsi, amelyben Erdős Ferenc j satumarej, törvénj^széki fő-elnök, Dascu J biró és Ionescu bányahiapittány ültek. Baia Mare határában az országúton há­rom kislány játszott, akik közül a gép­kocsi Pop Erzsébetet elütötte. A gázolás áldozatát haldokolva szálhtották be a baia-marei kórházba, ahol műtét előtt kiszienvedlett. HSSZOnYOÍIH A modern technika legcsodásabb villa­mos háztartási ké­szülékeit mutatja be Önnek a TELEFON 13^315 TOTELECTRiC CLUJ, CALEA REGELE FERDINAND NO. 28/a RÁDIÓK, csillárok és szerelési anya- gok nagy választékban raktáron. Wssfiagftoase meg- fsődííotta a világ placáí technikai vívmányaink csodás tökéletességével. Ne mulassza el tehát háztartását WESTING­HOUSE villamos készülékekkel felszerelni. — Halálos gázolás. Aradról jelentik: Bu- gariu loan 23 éves munkást Varadia állo­máson a tolató szerelvény elgázolta. Sú­lyos állapotban kórházba szállították. Az eljárás megindult. I JÁTSZÓ GYERMEKET ÖLT A DÖGLÖTT j GRÁNÁT. Bucuresti-ből jelentik: Megrendítő j szerencsét Lensleg történt a -normámmegyei Du- j ces-t: községiben, hol egy háborúból vissza- maradt gránát Aure! Na-hoi 14 éves fiú kezé- j ben játék köbben fóVobbam-t és a szerencsi.if­ién gyermek testét darabokra szakította.. Az eljárás megindult. Felakasztotta magát, mert megvakult. Satumareról jelentik: Megrendítő öngyil­kosság történt Satumaren. Rácz László 54 éves szabómester fáskamrájában a ge­rendára felakasztotta magát. Mire ráta­láltak, halott volt. Rácz László három évvel ezelőtt megvakult és elkeseredésé­ben k-cVette el az öngyilkosságot. i Ezúttal van szerencsénk becses tudomá­sukra hozni, hogy újonnan berendezett he- , lyiségeinket Itlo^'Háuínáz.BííEreniéslierf \ cimen Str. Băii 2. alatt (a Davila Siinházzal > szemben megnyitottuk. Elsőrangú meleg kony- 1 ha, hideg ételek, prima fajborok, szolid árak jj és elsőrangú szolid kiszolgálásról gondosko- , dunk. A zenét minden este elsőrangú jazz- és Ü Cigányzene szolgáltatja. Szives pártfogásukat í kérve, maradunk tisztelettel: ţ Kálmán Árpád és Braun Sándor i tulajdonosok. II

Next

/
Oldalképek
Tartalom