Ellenzék, 1936. július (57. évfolyam, 149-175. szám)

1936-07-05 / 153. szám

— ELLENZÉK 10 3 6 Juli ii m 5. son érnek, az külön hamis esküért is megkapja a mag<iét. A leghirhedtebb gangs.: te re két is, akikre remek szerve­zetüknél fogva nem lehetett rábizonyí­tani semmit, a: ailón keresztül fogták mry a szesztilalom idején. Költekezésü­ket megállapították, legális jövedelmet nem tudtak kimutatni. A gyilkost tehát, akire a gyilkosságot nem lehetett rábi­zonyítani, adócsalásért becsukták hat évre. A korrupció itt sem hiányzik. Egy ma­gyar ismerősöm autóvezető igazolványt akart kapni. Odaállt vizsgázni vezetés­ből, de a rendőrtisztviselő, akit a kocsi­ján vitt, agy vélte, hogy bizonytalanul hajt. Háromszor állt oda sikertelenül a vizsgára, végül kétségbeesve kérdezte meg bensziilött barátait, mi az ördögöt csináljon. Azok el is látták tanáccsal. Megint elment vizsgázni és a rendőr- tisztviselő előtt véletlenül leejtett egy tirdolfáros bankót. Mingyárt megkapta az igazolványt. Most mór vígan mehet este lokálba. A divatos brig most a Rainbow, vagy­is szivárvány. A Rockefeller-Building tetején van, hogy hetvenhatodik eme­let-e, vagy hatvanötödik, azt már elfe­lejtettem, de tiz emelet nem is tesz kü­lönbséget. Nagyon szép hely a Rain- bow, a zene tökéletes, a közönség ele­gáns. Az asztal mellől, ha jó asztalt kap a: ember, le lehet látni az irdatlan, messzi, gigászi fényöceánra, amelynek Newyork a neve. Hát a magyarok mit csinálnak New- yorkban? Veszekesznek. Sajtóban és közéletben. Itt sem férnek össze. Hiszen azért magyarok. A Huedin-i várban mesél a szél! Erős szél bujdogál és bágyadt napsu­garak táncolják körül a Huedin-i vár tarka fedelét. Nagy munka lehet, mert a hires lovagvár teteje nem olyan ren­des tető, ott fel és le kell szállni a nap­sugarának, ki kell ugrani a csipkés ter- raszokra, be keLl kukucskálni a magas torony alatti kicsi toronyra, nem lehet elfelejtkezni a Hunyadi János egykori vi­zi malmáról se, sőt a giz-gazos, mély vársáncot is körül kell aranyozni! A nap megteszi kötelességét, csudálatos szint ad a legszebb várnak, az ember földbe gyökerezett lábbal áll a magas felvonó hídon és nem tud szóhoz jutni a csudálkozástól! Hát igy tudtak akkor építeni? Ennyi szépet, érdekeset össze­hozni? Ilyen vagyok! Hirdeti a ma is jókar­ban tartott lovagvár, de ez csak a kül­sőm, ha tudnád mennyi minden rejte­lem van bennem! — A szél csendesen lóbálja a várkert fáit, itt-ott megnvikor- gat egy-egy ajtót, megzörrent egy-egv ablakot és mond sok érdekes mesét! A szél öreg fiú, régóta fujdogál itt a hegyek között, sokat látott és hallott, most úgy várja, hogy elsuttoghassa. Meg is kezdi, a várudvaron megáll egy kutnál. 4—5 méter átmérőjű 30 méter mély kút, oldala szépen kirakva kővel, melyet sűrűn borit a zöld, bársonyos moha. Úgy volt, hogy régesrégen nem volt vize a várnak, a vár ura kiadta a parancsot, hogy fakasszanak vizet! De minden hiába. Tovább ment: ha a rab­szolgák közt valaki vízre bukkan, fel­szabadul! Ali és Ibrahim, két török rab­szolga meghallották a csábos szót és el­kezdtek ásni. Sokáig-sokáig dolgoztak, szakáluk megfehéredett, erejük megíros- kadt, de maguk előtt látták Konstanti­nápoly félholdas templomait s uj erőre kaptak. Végre 30 méternél vizet találtak. Ali az örömmámortól vagy pedig fá­radtságtól, de belészédült a kútba. Ibra­him egyedül nyerte vissza szabadságát. A kuttal szemben álló várfalra török be­tűkkel vésett valamit, ami most is lát­ható s ami állítólag azt jelenti: „Vizetek az van, de szivetek nincsen!“ Tovább mesél a szél, ez itt a szeren­csétlen, lefejezett szép Hunyadi László születési helye. A csipkés bástya felső folyosóján vájt széles padka, szegény Szilágyi Erzsébet nem is gondolta, mikor itt babusgatta aranyszőke, kicsi fiát, hogy jaj, mi vár rá! — Az egyik kicsi toronyszoba Kapisztrán János egykori cellája, megvan az imazsámoly és a ke­reszt helye, sőt a kandalló egy füstös ré­sze is, látszik az áruló rés, mit a tanács­terem falába vájt, hogy hallhassa az or­szágos dolgokat. Itt most denevérek ta­nyáznak s a lépése zajára ijedten repül­nek össze-vissza. A szél szívesen zör­geti e négyszögü bástya legnagyobb ter­mének ablakát, ez az aranyos szoba! Talán a kincses terem? Nem. Akkor ara­nyos volt a nők neve s ez a nők lak­osztálya volt. Itt-ott érdekes kiugrók a falba, ott ültek a nők és fontak, a leg­nagyobb kiugrón a vár úrnője, ki me­sélt nekik. Ónkarikás ablakok, mozaik padló, rokka, mese, hol vagyunk mi et­től? A gavallér szél fájó szivvel bár, de tovább mesél, az egyik folyosószerü te­rem falán halványszinü freskó körvona­lai, ez itt suttogja, régi szerelem emléke. 1444-ben Luxemburgi Zsigmond ide jött a várba, meglátott itt egy szép erdélyi leányt és nyomban szerelemre gyulladt, mint a kép mutatja, elküldte gyűrűjét neki. De a lány visszautasította! Úgy lát­szik megbánta, mert a másik képen már ő küld gyűrűt szerelme zálogául. Utolsó kép szerint Szibinyáni Jankó, az ő fia vadászik és egy vaddisznót szúr le egyedül. Tovább-tovább, muzeum, cimerek, edények, vas- és kődarabok, golyók, lándzsák, koporsók. Itt van Török Já- nosné, a szép Balassa Borbála, kit az ura hűtlenségéért lefejeztetett. Jaj, ha­mar menjünk innen. A díszes-oszlopos, gyönyörű terem, a tanácsterem, teljesen újra restaurálva, egyik sarkába csapó ajtó, lenn létra, alagút, mely Déva vá­rán át a Szentpéteri helyhez vezet. Vé­gül a börtönök, egy kaszabörtön, most szelíd kis pince, a kaszák helyén krump­JuHits 15. hajnala * Székhely és irodák az ország minden városában. Ha azt akarja, hogy BRAZÍLIAI MÓDSZER szerint szétosztott sorsjegye legyen — valamint a játéko­sokkal törődő szol­gálatban legyen része, úgy vegyen azonnal sorsjegyet az AURORA nagy sorsjegyáruda egyik székhelyén. Julius 15.-én a XI. Sorsjáték I. osztályának a húzása. ENCSET ES MILLIÓKAT Jog Önnek hozni, ha SORSJEGYÉT« nagy Sorsjegyárudában veszi. lit tart itt az ör. És egy másik börtön, melynek tátongó feneke azt hirdeti, hogy ott csapó ajtó volt s azon át dob­ták le az elitéltet a vár alatti vadállatok kertjébe. Most ez is szelíd, szinte moso­lyog a falaira futó folyondárra. Az ud­varon vagyunk, itt megcsendesedik a szél, esteledik. Leim a város olyan, mintha tele lenne világitó Szent János- bogarakkal, mig fenn a vár áll komo­ran, vigvázón! Egy-egy denevér repül fel csendesen, kísértetiesen, a nagy to­rony ablakában megjelenik egy öreg ba­goly és huhogni kezd. A hangulat megejt, sietünk az egy­kori felvonó bidon át, nehogy felhúzzák elölünk e láthatatlan vári lakók! H. E. Kihallgatáson Dzsingisz khánnál PEKING, (junius.) Még mielőtt a fű 'ki­ütközne st végtelen mongol legelőkön és a szél elfujná teljesen a hó maradékát a hal­mok északi oldaláról, sokezres tömegekben zarándokolnak arra a szent helyre, amelyről azr tartják, hogy Dzsingisz. khánnak, a nagy mongol hódítónak hamvait őrzi. Ez a hely az úgynevezett Ordosz, vagy Ortosz, vagyis azoknak a törzseknek tartózkodási helye, amelyek a nagy khán udvarához, tartoztak. Ezekben a törzsekben élénken él a nagy te­metésnek emlékezete, amelynek misztikus pompája sokban hasonlít Attila temetésé­hez. És éppen úgy, mint Attila temetkezési helyének tekintetében, itt sem egységes a hagyomány, mert állítólag mégsem az Or- dosz területén temették el Dzsingisz khánt, hanem messze északon, Külső-Mongóliában. Nem vagyok hivatott arra, hogy ezt a kér­dést eldöntsem, annál kevésbé, mert a mon­golok csak egy helyen tartják évente kora- tavasszal, a nagy szertartást és ez a hely nem Külső-Mongóliában fekszik, hanem Ordoszban: Idzsen Horro -fain-ban, amit különben Horogénak is neveznek. Horoga a fejedelem udvarát jelenti és ez a mongo­lok egyetlen zarándok helye. Ide nem a lá- m-avallás szentélyei hozzák a zarándoklókat, hanem egyedül a mongdl' nemzeti műk, amelynek tudata egységesen ál a szétszórt és egymásról vajmi keveset tudó mongol törzsek körében. Tudomásom szerint, én voltam az első fehér ember, aki rósztvett a különös szer­tartásokon, amelyeket a nagy tavaszi za­rándoklat idején Horogában tartanak. En­nek meg is van az oka. Ordosz hallatlanul vad vidék, a hegyekben rengeteg » minden­re elszánt betyár és különösen a zarándok­lat idején portyáznak tömegesen a rablásból élő fickók. Betyárvilág Ordoszban. Ennek a betyárvilágnak meg, van a ma­gyarázata. A kinaiak, a Sárga-folyó felől, évszázadok óta mindinkább északra hatol­nak, eke alá veszik a legelőket, aminek kö­vetkezménye az, hogy a mongolok állatte­nyésztése visszaszorul a silányabb legelőkre, viszont a kínaiak sem tudnak annyit ki­hozni a földművelésre tulajdonképpen ke­vésbé alkalmas feltört legelőkből, hogy tisz­tességesen meg tudjanak élni. Az Ordosz vidéke, amely valamikor a gazdag mongol törzsek kövér nyájainak volt hires országa, ma az éhség és a banditavilág haza.ja. Ez akadályozza meg az utazókat abban, hogy ellátogassanak Horogíba, a tavaszi nagy ün­nepségek idején. Pedig ez a hely aránylag közel- esik a „civilizált“ kínai lakóhelyek­hez, hiszen légvonalban alig több, mint száz mérföldre van a nagy Sárga-folyótól. A kínai határtól kezdve nap-nap után porvihar akadályozta utunkat. A felszagga- tott legelők alatt lévő homokos réteg a szá­raz, tavaszi szelek idején felszabadul és hír­hedté teszi az egész környéket számú mszerü orkánjairól. A jól záródó, szoros mongol ruhákon keresztül is áthatol a por, fogunk között állandóan csikorogtak a porszem­csék és az ételünk mindig meg volt jól sóz­va- mongol homokkal. Háromszor keresz­tezték utunkat banditák, de mindannyiszor hagytak bennünket békében továbbmenni. Mongolok voltak, gubancos apró lovakon jártak, vágtában leptek meg bennünket és úgyszólván abban a pillanatban álltak meg lovaikkal, amikor már úgy látszott, hogy ránk ugratnak. — Mi csak 'kínai kereskedőket fosztunk ki, — jelentette ki önérzetesen Árás, az egyik hires mongol betyár. Igaz, mongol nyelven kiállított útlevele­inket elolvasni nem tudták, de én zengzete- sen felolvastam előttük a cirkalmas ok­mányt és mongol úti-társammal együtt a szokásoknak megfelelően, udvarias formá­ban adtam elő utazásom célját. A téli hideg­től megkeményedett arcom, a piszok, amit szántszándékkal hagytam a bőrömön, — és nem utolsó sorban mongol tudásom — teljesen elhitették a betyárokkal, hogy ma­gam is mongol vagyok. Jószerencsét kíván­tak további utamhoz és gyakran megjegyez­ték: — Szerencséd, bátyám, hogy nem vagy a hájas kinaiak közül való, különben nem hiába várnának rád az éhes kóborkutyák. A nagy khán sátorában. Utunkon sem jurtát, sem sárból készült falut nem találtunk, de mindig többen csat­lakoztak hozzánk. — Végül egy dombról elénk tűnt Idzsen Horo, szürke, kerek ne­mez sátraival, kékernyős, kétkerekű utazó­kocsijaival és a földbe vájt nyomorúságos kunyhókkal, amelyeknek tetején kerek nyí­lásból szállingózott a vékony trágya-füst. A helység közepén volt a szent udvar, ahol a nagy khán ereklyéit tartották. A szent hely közepén áll Dzsingisz khán -sátra, tőle jobbra ven a nyilak és fegyverek jurtája. Ebben szmezüst ijjakat, fegyverzete­ket és ezüsttel kivert nyergeket láttam. — balra a nagy sátortól, a kis-császámőoek, Tángo hercegnőnek a sátra áll, a hagyo­mány szerint ő ölte meg Dzsingisz khánt és miután tőrét a nagy uralkodó szivébe döfte, elmenekült a Sárga-folyóhoz és a vízbe ööte I magát. A sátrak közepén alá a kumisz szent kocsija, a csipős kancatejé, amely a mongo­lok nemzed itala. A kihallgatás a nagy khánnál úgy törté­nik, hogy heroldok kikiáltják az érkezők nevét és a kürtösök — négy méter hosszú, mélyen bőgő hangú kürtökön — jelt ad­nak. Azután megszólal az udvari emberek kórusa, ősi dicshimnuszokat recitál és éne­kel a- nagy khán dicsőcséges utazásairól, győ­zelmeiről és azoknak kiválóságairól, akik a szent helyre érkeztek. Előzetesen leadott je­lentkezésünk alapján rólam ezt jelentették: — Nagy barátunk, az utolsó mongod a legtávolabbi pusztán; amely fölött minden este a nap leáldoz, a rettenthetetlen harcos es a nagy Írástudó, aki még a csillagokban és a homok porszemeiben is betűket iát és értelmüket megfejti előttünk . . . A kumiszból valamennyiünknek innunk kellett, még pedig ugyanazt az ezüst serle­get használták erre a célra az összes láto­gatók. ,, A nagy khán sátrában ezüstlemezekből készült oltárt láttam, amely tuiajdonkép- ezüstládi-ka volt, az uralkodó állítólagos ereklyéivel. Az ezüstlemezeken látható írás „Külső- és Belső-Mongólia hosói“-nak aján­dékáról tanúskodik. Ez a kifejezés bizonylt­ja, hogy az ereklye nem régi eredetű, legfel­jebb háromszáz éves. A zarándoklat utolsó napján két szent fehér tevét fogtak abba a kocsiba, amelyre felrakták & nagy khán sátrát, mig -a többi ereklyét lovak vitték el erről a helyről, különböző lámakolostorok­ba, ahonnét minden évben, kora tavasszal Idzsa Horoba hozzák, a mongolok szegé­nyes zarándokhelyére, az „egyszer még visszatérő“ Dzsingisz khán utolsó udvarába. H. Torgny-Lampson. Az ELLENZÉK a haladást szolgálja. .4L kisebbségi és emberi jogok elöharc&sM*

Next

/
Oldalképek
Tartalom