Ellenzék, 1936. július (57. évfolyam, 149-175. szám)
1936-07-25 / 170. szám
r CLZENTfiK 19 3 6. iulian 2.5. MIT IR A ROMÁN SAJTÓ Cél — London — Diktatúra — Fifty duicatrtés VIITORUL: Egyes nenuetipurasztpárti vezérek leckét adnak a politikai méltóságról és demokráciáról. Tagadjuk, hogy az ehhez szükséges erkölcsi tekintéllyel rendelkeznek. Mikor uralmon voltak akkor kellett volna leckét adni a demokráciából Vaidának s a méltóságból Mihalachenak. örülniük kellett volna, hogy ellenzékbe kerülve, feledésbe merülnek. Rosszul teszik, hogy másként gondolkoznak. A liberális pártnak nincs szükségé leckére. Nem akar Mihalachc-féle fasizmust, Maniu által kívánt regionalizmust s l.upu dr. által hirdetett kommunizmust. Olyan reformokat valósit meg, melyek a tömegek érdekében harmonikusan egybe foglalják az összes társadalmi osztályokat. A liberális párt akkor csinált parasztpolitikát, midőn Mihalachet tanították s nem ő tanított Topohoveni-ban. Általános választójogot és kisajátítást hozott s nem hirdetett gyűlöletet ,, parasztország“ programjával, lépité» nacionalizmust hirdetett, mielőtt még a szinesingek és az importált jelvények bűntényekre buzdították volna a fanatikusokat. I-égyesitette a demokráciát és nacionalizmust s a politikai erőknek és értékeknek fejlődést biztosított. Modern állammá alakította Romániát, melyben a nacionalista eszme megvalósításra talált. Akik ma demokratáknak hirdetik magukat, kétes szerepet játszottak az orosz forradalom alkalmával s a mai nacionalisták sovinizmussal vádolták volt a liberális pártot. Gyakran változtattak pártot és programot, mig a liberális párt a demokrata nacionalista program mellett hűségesen kitartott. Meg is fogja valósítani összes célkitűzéseit az ország érdekében. EPOCA: Londonban összeült a francia— angol—belga konferencia. Anglia el akarta halasztani a megbeszéléseket Itália és Németország távolléte miatt, Franciaország azonban kitartott amellett, hogy Itália nélkül is tartsák meg a tanácskozásokat. Az angol kormány végül engedett, de kikötötte, hogy csak előkészülnek egy ezután következő konferenciára, melyben más államok is résztvesznek. Ily körülmények között semmit sem fognak csinálni Londonban. Abból, ami megelőzte a megbeszélést, nem lehet következtetni francia—angol összetartásra. Az a benyomás, hogy' Anglia minden körülmények között segíteni akar Németországon. Anglia okot keres a szakításra. Danzig ügyében sem akar Eklen ellenséges magatartást tanúsítani. Nagy árat fizet Páris Laval politikájáért, ki segíteni akarta Olaszországot s anélkül kötött ki Londonnal, hogy Mussolini segítségét biztosította volna. Laval politikája nélkül sok minden másként történt volna. DREPTATEA: Averescu marsall nyilatkozata szerint diktatúra alatt élünk két év óta. Sokan mondták ezt s jó, hogy Averescu marsall is tekintélyével megmondta. A kormány munkáját az országos közvélemény nem helyesli. Osztályérdeket szolgál, nem engedi az ellenőrzést és kritikát, segíti az erőszakot s nem tiszteli a törvényt, az emberi és szabadságjogokat. Az időleges választások megmutatták, hogy a közvélemény a liberáils rendszert nem akarja. Kereskedő, iparos, birtokos, intellektuel mindenütt kérdi: „Mikor szabadulunk már meg a liberálisoktól?“ S a Tătărescu-kormâny mégis helyén marad és közli, hogy munkáját tovább folytatja. Ez nem diktatúra? Nem jelenti ez a népakarat semmibevételét? A nemzeti-parasztpárt nyilvánosságra hozta programját, mellyel meg akarja segiteni a parasztságot. Nincs semmiféle forradalmi ebben a programban. Reális alapokra akarja helyezni az államot s meg akarja valósítani a szociális igazságokat. Segiteni akarja a munkát és meg akarja szüntetni az érdemtelen járandóságokat. A liberális párt osztályérdekeket szolgál, az ország kihasználását biztosítja néhány száz családnak. Lelkiismeretfurdalás és felelősségérzet nélkül dolgoznak. Cenzúrát és ostromállapotot léptettek életbe és önkényesen gátat vetnek a szólásszabadságnak. Mindkét fegyvert egyedül a demokrácia ellen használják. Esküdtbiróság elé utalják a terroristákat, ezzel szemben hadbíróság elé kerülnek a munkások. Nem lehet mást irni, csak azt, amit a kormány engedélyez, épp úgy, mint diktatúra alatt. Az ember csak akkor számit, ha a kormány által elfogadott felfogást osztja. Különben a következményeket levonhatja. Nem lehet szó ilyen körülmények között az alkotmány által biztosított szabadságjogok gyakorlásáról. Semmiféle garanciáról nem lehet szó. Az aj biÜBitfeáö fórvénykönyv ipoiaios magyar Sordifása 80 lejért kapható az „Ellenzék“ könyvosztályában Cluj, P. Unirii. Fordították: Dr. Keller Samu és Keller Ferenc. Vidéki rendeléseket utánvéttel is azonnal intézünk ADEVERIIL: A vidéki város notabilitásai erőszakkal léptek fel uz érettségi-bizottsággal szemben. Az ellenlábas politikai vezért elverték egy másik városban. A részletek nem érdekelnek. Akármelyik oldalon van az igazság, nem kerülhet sor erőszakra. Két csoport közötti harc gyilkossággal végződött, így tovább dagadhat a lista 'Ugyanez a hang hallható a vitákban s politikai pártok lapjaiban A kormány lapja azt állítja, hogy TARGU-MURES. (Az Ellenzék tudósítójától.) A kormány rendeletére valószínűleg még az ősz folyamán, szeptember hónapban megtartják a kereskedelmi kamarai választásokat és a tárgu- muresi kamara személyzete már a választói lista összeállításán dolgozik. A kamara élén 1934 február óta időközi- bizottság van, melynek összeállításába nem annyira az érdekelt képviseletek szóllak, mint inkább a politika történhetett meg, hogy annál a kamaránál, mely magyarlakta vármegyék ipari és kereskedelmi ügyeit intézi: — a titkár is és az elnök is többségi. A választói névjegyzékek már elkészültek, több mint 7400 választó és választható egyén neve szerepel bennük A listába fellvett a kamara minden olyan iparost és kereskedőt a körzetébe tartozó 3 megyéből, aki az ipari, vagy ke reskedelmi adó után kamarai illetéket fizet és legalább egy év óta bejegyzett cég. Mégis fontos, hogy az illetékesek ellenőrizzék a listák teljességét. A listák július 24-töl, augusztus 8-ig tekinthetők meg a kamaránál s ezen idő alatt lehet „kontestációval“ élni. Augusztus 8-tól, 15 napon belül dönt a kamara a kon- testációk fölött s azután kerülnek a ARAD. (Az Ellenzék tudósítójától.) Megemlékeztünk arról a bensőséges ünneplésről, melyben Reinhadt Gyulát 70 éves születésnapja alkalmából Arad város iparossága részesítette. Most, hogy újabb és maradandó tanujelét adja becsülésének és vezére személye iránt megnyilvánuló általános szeretetnek, augusztus 2.-ra nagyszabású ünnepséget rendez tiszteletére, és ez alkalommal Reinhardt Gyulát diszmesterré, illetőleg ,Mesterek Mesterévé“ avatják, az ősi hagyományoknak megfelelő külsőségek között. Az ünnepség nagyszabásúnak Ígérkezik, s országrészünk iparostársadalma máris bejelentette küldöttségei által való részvételét. A rendezőbizottság kibocsátotta meghívóit, mely szövegében is őrzi a hagyományokat és sejteti a régmúlt megelevenedő ceremóniáit. Egyébként igy hangzik: Isten nevében köszöntjük az Olvasót! Tudomására hozatik az Érdemes Címnek, hogy Arad város minden rendű és rangú kézműves iparosa nevében az iparos közönségért való negyvenhétéves fáradhatatlan és eredményekben gazdag tevékenysége méltó elismeréséül és megtiszteltetése gyanánt. az Urnák í936-ik esztendeje, augusztus havának 2.-ik napján, délután 5 órakor kezdődő ünnepélyen az Arad-i Iparos Kulturház dísztermében, hetven éves vezérünk és minden iparos-mozgalmi tevékenységében minket jó útra vezérlő mesterünk Reinhardt Gyula ur ősi céhbeli szokások szerint, amint az előírva vagyon, mindennémü kézművesipari iparág diszmesterévé fog avattatni. Reinhardt Gyula urnák sokszorosan diszmesterévé, avagy más szóval a „Mesterek Mesterévé“ való felavattatása után este 9 órai kezdettel ugyancsak az Lupu dr. kommunista. A szóharc könnyen verekedéssé fajulhat. Mivel fog ez végződni? A bibés nevelés vad összecsapások örvényéhez vezet. Vissza kell állítani a tekintély malinál, különben az. állam összeomlik. Csak egy lépés van az erőszaktól az anarchiáig. Egyetlen lépés választ el a pusztulástól. Gondoljuk meg a dolgot az utolsó pillanatban A pártsajtó fékezze indulatát, u politikusok jobban ügyeljenek szavukra. lajstromok kifüggesztésre a megyei székhelyeken a megyeíönökségen, valamint a városházán. A kifüggesztéstől számitól! 10 napon belül felebbezéssel lehet élni a lakhely szerint illetékes törvényszéknél. Érdekes, hogy a tárgu-muresi kamara az egyetlen, melynek tanácsát a különböző ipari és kereskedelmi ágak erőssége szerint 4—4 kategóriába osztják. Az igazgató-tanácsnak 40 tagja lesz, ebből 25 tagot választanak a kereskedők, mig az iparosok 15 tagot. A kategóriák beosztását a kamara a Monitorul Oifciál 165. számában közölte. A magyar érdekképviseletek között széleskörű mozgalom indult meg a szervezkedésre, hogy a megejtendő választás esetén egyöntetűen nyilvánulhasson meg a magyar kisebbségi kereskedők és iparosok akarata, hogy a kamara igazgató-tanácsa a múltéhoz hasonló összetételű legyen és — mivel a titkári állást már nem kisebbségi tölti be, az elnök feltétlenül kisebbségi legyen. A helyzet kulcsa az érdekképviseletek kezében van, melyek a választáson afelett döntenek, hogy a következő 4 évre ki intézze a bárom vármegye ipari- és kereskedelmi életét. Arad-i Iparos Kulturház dísztermében diszmesteravató lakomát tartunk, melyre Érdemes Cimet hasonlóképpen meghívjuk. Közöljük az Érdemes Olvasóval, hogy a mesteravatási ünnepen, mint avató atyamesterek és mint funkcionárius mesterek, az Arad-i iparosság színe-java vonul fel, közöljük, hogy ott lesznek a mi ünnepünkön, valamint az ünnepséget követő céhbeli szokások szerint való diszmesteravatási lakomán Arad-megye és a város magisztrátusának és más hatóságainak vezetői és fejei, valamint az iparos társadalom más városaiból való érdemes vezetői, miért is ezen mi nagy ünnepünkre az Érdemes Cim számunkra megtisztelő megjelenésével kitüntetni méltóztassék. Az iparostársadalom sokszáz éves céhbeli múltjához való szoros odatarto- zandósága mellett és a város iparosmesterei egytáborba sorakozásának demonstrációjául rendeztetik az Arad-i iparos ünnep, amikor is nem egyedül a mi vezérünknek Reinhardt Gyula urnák adatik tisztességtétel, hanem bebizonyit- tatik, hogy a maga iparos mivoltára joggal lehet büszke mindennémü ezen nép országában becsületes kétkézi munkával dolgozó iparosmester. Isten áldja a tisztes ipart! A céhbeli diszmesteravató, valamint az utána következő lakomát előkészítő bizottság. A festői szépségűnek Ígérkező ünnepség iránt, melyben előreláthatólag — az ősi formák szerint — megelevenedik: a főpohárnok mester, szertartás- és főkóstoló mester figurája, osztatlan érdeklődés nyilvánul meg. NŐI DIVATSZALONOK divatlapjukat legolcsóbban és legnagyobb választékból »* Ellenzék könyvosztáíyában, Cluj, P« UoWÎ vásárolhatják. # Olomkamrák VELENCE, (juliu».) A Dójuk* palota udvarán márványteutak S a gsillériáról nőn ári nézi a/ idegen tini' Iákat Marco Polo, Cano va és a többiek halott is zol őrszeme. Forró délelőtt, alig kópémnak léptek a lépcsőkön. 5i folyosókon. A termekJxm franciául magyarázza a cicerone egy csodálkozó szemű fiatal párnak Tintoretto falfestményeit. A sóhajok hídja alolt .sötétszürke és néma a keskeny laguna. Gsiünd van. Döblx-netes szép a velencei dozsék palotája, talán túl súlyos és gazdag is. A freskók, szobrok, aranycirádák, mozaikok, fa faragások tömegében elvész., elsz.édül az eml>er. A hatalmas tanácsteremben, Tintoretto Paradicsoma előtt érzi csak igazán az utas, hogy mi volt Velence történetének fénykora, hogy mit jelentett, az ízlés milyen finomult- ságát, a szépnek, pompásnak milyen szerete- tét és értékelését a középkornak ez a ragyogó fejezete. Egy hét sem volna elég bosszú idő, megnézni s megtanulni itt mindent, részletekben csodálni meg a XIV. és XV-ik század nagy művészeinek idehalmozott kincseit. A téren, ahol a doz.sékat a pápa felszentelte, a téren, ahol élet és halál felett döntöttek, a nagy tanácsterem, mindez, minden, ahol emberek, fejedelmek éltek, százszázalékosan élve és élvezve a legragyogóbb keretben, a legtün- déribb gazdagságban és szépségben. Ma eltűntek, palotájuk muzeum. szépségek nagy- raktára, turisták találkozó helye, beléptidij 12 lira, — tessék: ez mind valódi Tintoretto, s ez Tizian. Tessék megnézni, hölgyeim és uraim ezt a tizennegyedik századból való ágyút — pardon madmoiselle — a kiállított tárgyakhoz nyúlni tilos —, a szája oroszlánfej, ugy-e szép, belli ssimeü S a cicerone megmutatja a páncélokat, az ezerféle lándzsát, tört. pisztoM. buzogányt, pajzsot, s a kinzóeszközöket. Olyat, amilyet nyakra tettek. s olyat, amilyet lábra, <v0gy„ derékra vagy kézre, tetszés szerint, ó, kínozni és ölni nagyszerűen és változatosan tudtak a dozsék. S itt van egy valódi, hires erényőv, szögekkel kivert, amely kizárta a hűtlenséget, a kulcs a férjnél volt, aki háborúba ment. Nevet a tsánta cicerone, nevet a francia hölgy. Megyünk tovább. Ebben a teremben a vörös selyemkárpit szakadozott, majd megjavítják. A freskók, amorettek s kövér, édeskés, meztelen nők mosolyognak. A függönyök lebegnek a lagúnáról bevetődött szélben, amely felett a sóhajok hídja ivei át. A csodálatos palotában minden lépés visszhangot ver a márvámypadlón. A cicerone hangja a szomszéd fegyverteremből: — és ezzel a karddal fejezték le kérem, mert rebellus volt, a cinquecentro-ban élt — si, si, ez az eredeti kard, kérem . . . Az egyik falon nyílás. Itt dobták be a névtelen leveleket, sok szörnyűség okozóját. — Boccá de leona — oroszlánszáj. Velence és az oroszlán együtt mindenütt. A palota lépcsőin megyünk s széles márványlépcsőkről egy titkos ajtón át megindulunk lefelé a börtönök felé, a föld alá. Átmenet nélküli, fantasztikus vándorlás, aranyból és bíborból a keskeny kőfalak között, a hírhedt ólomkamrák felé. Lejjebb, egyre lejjebb. A falakon néhány villanykörte, igy is alig látja az ember, hova lép. — Gsönd van. Micsoda ut lehetett ez az elitéltnek, akit fáklyafénye kísért börtöne felé. És itt fekszenek a tündérváros alatt a két- lépés bosszú, egylépés széles, alacsony, kőből készült, élő embereknek épült sírok. A falakon a láncok nyoma vagy karikája, a földön kiis kőoszlop, amelyhez hozzákötözték Velence dozséjának foglyait. Nem lehet felegyenesedni, mert a mennyezetbe üti az ember a fejét. Ablak sehol, parányi nyilas a kamrák falán, rácsos ablakok csak a folyosón, ahol naptalan kis-udvarra látni, ahol megkiinozták és kivégezték ezeknek a szörnyűséges helyeknek áldozatait. Az ember úgy érzi, ha öt percen belii] nem megy fel a napra, a levegőre, megtful itt. S a lépcső egyre lejebb visz, még több kamra, kisebb-na- gyobb, egyre szükebb és tébolyitóbb. Az a gondolat, hogy pár méterrel feljebb koruk minden szépségével körülvett emberek élni tudtak ezek felett a kőbörtönök felett, élni gondtalanul és teljesen — hihetetlen és elviselhetetlen. S a cicerone ... — Ez az a cella, amelybe lord Byron bezáratta magát, hogy 'ihletet nyerjen — Pre- go? Hogyne, sok ártatlan voll a rabok között . . . Különválok a csoporttól s egy kis cellába megyek. Mintha egyedül lennék, el akarom, elpróbálom képzelni, mit érezhetett az, akit idehoztak, ideláncoltak. A torkomban dobog a szivem ettől a gondolattól. És most a falra nézek. írás van odavésve. Istenem, ki Írhatta oda és mikor. A Madonnához vagy Jézushoz könyörgött a szerencsétlen gyors halálért, ebből az emberi pokolból, ebből a szörnyű középkori börtönből. Elolvasom Talán megértem. Meggörnyedve egy lépést teszek borzong- va attól, amit látni fogok, amit ide egy élő emberi kéz a halál felé menet a kőbe vésett. És olvasom: Silberstein Jenő és neje, Budapest, 1926. augusztus 4. ^ (M. L.) Lázas eiöSiicsziilcteh a farga-Hures-i hcrcsheűcami es iparkamarai választásra MBIT! IllllIlii A régmúlt szokásai szerint avatják Aradon üeinSiardi liyoláá a Tf Mesterek Mesterévé &L