Ellenzék, 1936. május (57. évfolyam, 100-124. szám)

1936-05-31 / 124. szám

n 1936 ELLENZÉK jl Igével és orvossággal 'l Mandzsúria országutján Mandzsúriái levél Irta: BABOS SÁNDOR erdélyi refcrmátus missziós lelkész LIAOYANG, (április.) Odahaza nálunk a húsvéti ünnepekre készülődnek a szegények és gazdagok egyaránt. A füstös sonka mar le van hozva ® padlásról) a pincéből ns mar felhozták a savanyú káposztái) a tojások is szép rendben várakoznak a festésre. Minden­ki tett-vetc valamit a háztartásban, hogy hu svét reggeliére minden friss, tiszta és uj legyen. A haoyangi missziói állomáson én és Young Sándor orvos ur tiz napos misszió útra ké­szülődtünk. Étéit késztettünk tiz napra, majd az. ágyneműnket csavartuk össze as az orvosi ládái/ töltöttük meg mindenféle fajta üvegekkel, vattával, csipeszekkel, ollíókkiail* 1, kenőcsökkel, mindeniket szépen beillesztve a maga helyére. Nagy csütörtökön szörnyű porvihar vonult végig Liaoyang felett. A Góbi sivatag felől, mint vaiíami sárga veszedelem, sötáilsárga volt az ég és hatalmas rétegben hozta a forró szél a homokfelhőt, mely dt- öntött mindent, földeket, vetéseket. Még a zárt szobákban sem voll/ előle menekülés. Mi nagypénteken indultunk útra tűrhető, csendes, de meleg időben. Csomagjainkat egy szekérrel előre küldtük, mi pedig igénybe vettük a liaoyangi modern civilizáció egyik példányát, aiz autóbuszt. Lehetne motoros szemétiliádának is nevezni, de mi úgy hivjuk, hogy autóbusz. Télen bizonyára nem kelle­mes egy ilyen szdlllős alko'tmányban utazni, de mosü ebben a melegben' és zsúfoltságban igen hálásak voltunk, hogy Mandzsúriában ilyen rossz autóbusz is van. Huszonnégyün- ket préseltek bele egy 16 személyes autó­buszba. Az utolsó embert igazán csak pré­selték iaz ajtón keresztül s bogy Ilié ne essék az autóbusztól nagy igyekezetében, a lépcső­be kellett megkapaszkodnia. Nagy ordítás és tülkölés közepette, mintha legalább is az utolsó ítélet napjáé hirdető nagy eseményt adnák tudtul, indult meg a gépezet. Egy da­rabig csend volt, , senki -nem beszélgetett. Csak néha köpök ki a rozoga és lyukas au­tóbusz nyílásain keresztüli egy-egy kínai' atyafi. Enyi haszna volt még az autóbusz ro­zogaságának. Jobbra-halra, élőre-hátra dülön­géltünk és ütődtünk egymáshoz, aszerint, ahogy a mandzsuriai utak dáktólták nekünk. A közös sors és szenvedés végre összeko­vácsolt bennünket és megindult a beszélgetés. Vetésről, kereskedésről]', nyomorúságról, a falu pletykáiról volt szó. Minket is kikér­deztek, hogy hová megyünk, sőt még az iránii is érdeklődtek, hogy a „becses hazáink­ban" is van ilyen jármű? Az autó végre meg áll ott ment homokfú­váshoz és folyóhoz értünk, no meg autóbusz, végállomáshoz. A csomagom szekerünk Is megi érkezett. Lassan átevickéltünk a homo­kos cerüíefen, mire a folyóhoz értünk. Egy öreg kompos segitiségévdli a szekeret rátaszi- toütuk a kompra és a révész átvitt minket a l'ulsó partra, -ahonnan már szekeren kellett a többi utat megtenni. Sietnünk kellett, mert már délután lett és még há'-tna. volt 25 km.- nyi ut. Meleg volt nagyon. Hogy a csoma­gomban egy szvetter is húzódott, nem mond­tam volna meg! egy viliágért sem. az orvos ur­nák. Szégyelltem nagyon, hogy Ilyen meleg­ben még szvettert is viszek magámmal az utna elővigyázatosságból. Estére kisebb vá­rosba érkeztünk, ahol csak pár napig szán­dékoztunk ülni és résztvenni a kis számú keresztyének örömünnepén, amikor husvét- vasárnapján kilenc uj .festvén: fogadott be a kis gyülekezet a keresztséig által. Nagypéntek estéjén a hos-szu ut után jól esett a melegre fütötli „káng“-on feküdni. Szép, nagy kerek holdvilág sütött. A szom­széd szobában még beszélgettek a kínaiak. Napi elintézni valójuk volt még. A hold majd közelebb jö'.lt hozzánk és besütött a nyitott ablakon. A kángon vagy a kángiban ' prüoskök is zenére kezdtek. A túlsó házból í gyermeksirás hallatszott. Kutyák ugattak. A hold uiszofe, mint gyémánt hajó fekete vizen és csend volt, béke . . . béke . . . béke volt. Krisztus halálai utáni nagypénteki csend volt, a döbbenet csendje, de amelyben, uj, titok­zatos erők születfek, sugalltak örömről . . . Élet van, élet, élet. Nagyszombat az uj m-eg- kereisztelendők kikérdezésével és igehirdetés­sel telt el. Az orvosságos ládát i'-t nem nyi­tottuk ki, mivel egiy másik helyiségben volt szándékunk orvoskodni. A liaocungi gyülekezet nagy napja. Sok örvendezéssel ébredtünk fel husvét napjára. A liaocungi kis gyülekezetnek nagy napja vök* 1, mert megtapasztalta, hogy az Ur pedig szaporítja vala a Benne hívők számát. Az utcára ny.itó kis szobácskábán gyűlt ösz- sze ,ai hívők serege. A szomszédos gyülekezet lelkipásztora jött át, hogy hirdesse az igét és, hogy keresztségben részesítse a megténteket. E kis gyülekezetben csupán egy evangélista dolgozik. A kis szobácskába, a „templomba", eső idején beesik az eső, mivel pedig az utcára nyílik a szoba, ottlétünk alatt is megtör'ént, hogy prédikáció alatt, egy olajárus, aki még nem tudta, hogy miféle gyülekezés van a szobában, nyugodt lélekkel megáll-!1 az ajtó­ban és bekiákiaitt: „nem vesznek egy kis jó olajat?" Persze ilyenkor nem lehet megállni nevetés nélkül, de ez sem zavar minket ab­ban, hogy meg ne halljuk Isten, hozzánk szó­ló üzenetét. A kis .gyülekezet minden sze­génysége dacára erő-s az Urban és- ez ben- sünket sok örömmel töltött el. A kereszte­lésre a szomszéd tanyáikról is eljöttek a ke­resztyének. Igen örvendtek, hogy találkoz­tak velünk. Egyik tanyán pl. csak három férfi tagja az Ur gyülekezetének. És mikor a keresztvíz lehull1 pogány kí­naiak fejére, akik már többé nem pogányok, mert elhagyták bálványaikat és megtapaszíál- ták az Ur kegyelmét, az ember torkát a sirás szorongatja az öröm ás meghatódás mi-at'i és testvért szerető ima kel az ember lelkében értük: „Uram, tartsd meg őket a. Te ke­gyelmiedben!" A kérész ülés után sokáig elbeszélgettem három tanítójelölttel, akik szintén felvették ez alkalommal a keresztséget és buzditot iám, intettem őket, hogy az ifjúságra gondjuk le­gyen, mint idősebb testvérnek a kisebbekre és igyekezzenek igazi, jó, kérész vén tanítók lenni-, hogy rajtuk keresztül még sokan meg­ismerhessék az Urat. Missziós gyógyítás. Husvét hétfőjén korán reggel u ra Kelünk a következő állomásunk, Tsu-yü-to fölé. Itt már hosszabb ideig szándékoz ünk maradni, mert az Igén- kívül orvosságot is akartunk adni az embereknek. Ide is autóval jöttünk. Csak ketten voltunk az autóbuszban s igy türhe’.ő, kényelmes volt az utazás, csupán pár ízben kellett megállanunk, mivel a szél eltorlaszolta futóhomekkai az utat. Ilyenkor „egyesük erővel" utas és motorveze'ő ho­mokot hánynak és autóbuszt taszítanak, i Máskép nem lehet itt, Mandzsúriában u lazni. MESGYÉSEK Elbeszélés Irta: KERTÉSZ MIHÁLY A tavaszi széli hamarosan elfujta ® cehi. hó- j takarót s .a nedvességtől felduzzadli barna földiek magra éhesen nyújtózkodtak. Fakés Eoseiki Mihály a tornácajtajából kö­rülnézte az ág alját, beleszagolt a föld illatá­tól terhes levegőbe, munkára. feszülő kát karját meglóbálta, aztán odaszóllt a sárga-pi­hés, ököilnyi csirkékkel, bajlódó asszonyának: — HaJllöd-e, reggel meg kiírnék a Millér- 1 apásba, oszt tavaszi alá felszántom, azt a két hódat, -akit lovaly ugarnak harcaim .. . — Teheti ked, — hagyta rá az asszony és tovább hajkurászta az apró csibéket. Még alig virradt, amikor Fakés Ecseki, Mi­hály be is fogta a hosszú tél lalíaHt szépen fei- hizotc két ökröt, a szekér hátuljáiba feldobta a rozsdás ekét s magia is fdkászmálódva a deszkaülésre, elindítóba a jámbor jószágokat. Egy rövid óra alatti már ott is állt a szekér az ugar sarkánál, ahol a szántást vélte kez­deni Eaikés Ecseki Mihály. Kicsit megrázna magát, hogy kikergesse a hajnali hűvösséget gúnyájából, aztán madárriasztó csörgéssel le­dobálja az ekét a szekérről' s a két ökröt az eke elé laJkaisztot'la. — No, Uram-Jézus, segicos! — fohászko­dott aztán s már emelte is a kurta nyelű os­tort, hogy hangos cs érdi réssel elinditsa a földbe nyomott eke előtt az ökröket. Ámde hirtellen megállt az ostor Mihály kezében s riadt tekintete végigszaladt az uga­ron. Előbb hosszában, majd székében mérte fel fürkésző pillantásokkal a kél: holdat, az­tán maga ele lökte megálliapitását: — Hiba van!.., De, mamtha mégsem akarna hinni két sze­mének — (lehetetlen is ilyen istentelenséget csak úgy első tekintetre elhinni) — s most elindult, hogy meglépje a földnek hosszá: >'s, meg széliét is. Lassan, nehézkesen mozgott a tapadó, nedves talajon, melybőll minden lépésnél több meg több ragadt a ráncos tor­kú csizmára, hiába kente be az este tenyér­nyi avas szalonnával s már az ut fe énéi ó'amisulyuvá vák két lába úgy, hogy csak szuszogva tudta emelni. De azént. nem hagy­ta abba. Végire akart járni a dolognak, bár az üstökéről ekkor már úgy csörgött a v-erej ték, mint a tele pincével, bizfeltó Vince-na­pon az ereszet. . . A két ökör egyideiig csodálkozva bárgyus- kedott gazdája után, de aztán minden gond- juka; a tomporukon .szemtelenkedő legyek ■elkergetcsére fordították s bojtos farkukkal serényen csapkodtak jobbra-balra. Végre körüljárta a gazda a két holdnyi ugart s- fújva, homlokát töröllge've állott meg a pihenő eke szarvának támaszkodva és ■most már sokkal határozottabban, de egyben rettentő haraggal' dohogja újra: — Hiba van! . . . Az a! Hiba, van! . . . Semmi kétség nem lehetett többé. Nem­csak a két szeme, de a két lábai is bizonyí­tóira most már, hogy a jobb oldali mesgyés- szomszéd, Kása Szabó János, egy barázdányi csikott eHszántott a. földjéből az ősszel1! — Hogy a ragya verje meg! . . . Amikor e szörnyűségre ráeszmélt, úgy érezte, mintha főbe ütötték volna. Percekig gondolkozni sem tudott. Rettentő sérelem ez. Ezt nem leheli annyiba hagyni! Tenni kdiH valamit. Csak még azt nem tudta, mit. Ránézett a két ökörre, mintha tőlük akar­na ianácsot kérni, de a csendesen -kérődző jószágok semmi részvétet nem mutattak a ■gazdájukat ért súlyos csapás felett. Végre — hosszú töprengés után — m-eg- érHeÜ'ődö''t az elhatározás Mihály elméjében. — Hát — ka-ptia. fel dacosan fejét — amit Kása Szabó János tud, azt tudhatom én is! Ha elszán.tott egy elszán btt egy boroz- dát, én meg visszaszántom! És már markolta is áz ekeszarvaikat, ki­emelte a csoroszlyát -a földből s jobbfalé na­gyot lÓditöt a szerszámon. Éppen egy ba- rázdányi távolságra zuhant le az eke. Ekkor a két ökreit: egyenesbe igazította, aztán elin- ditolta a jószágokat. A csoroszlya mély hul­lámokat túrt a nedves, zsiros, barna föld­be. . . Éppen visszafordult a székért vonszoló két ökör a barázda végéről, aimikor Kása Szabó János megérkezett. Egy zsák mag hevert a rozoga szekér aljában. Bizonyos, hogy tava­szig szándékozott vetni a szomszéd. Kása Szabó János azonnal észrevette, hogy miben mesterkedik Mihály s még meg sem állottak a lovai, amikor nagy garral leugrott a szekérről s . odakiáltott az ekefordítással bajlódó szomszédnak: — Halílod-e, hé?! — Hallom hál'! Nem vagyok síiket — ve­tette oda Fakés Ecseki, anélkül, hogy a fejét is arra fordította volna. ‘ — Oszt hogy gondolod?! — firtatta elful- ílad'i hangon- Kása Szabó, fenyegetően pat­togtatva ostorát. — Ha ügy-ekszek, tán déli harangszóra el­végzők — adia a választ Mihály, .mintha úgy értené, hogy a munkája után érdeklődik a « szomszéd. ! János:* majd szétvetette a harag. Nagyon I jól tudta, hogy csak fikciózik vele Mihály. — Nem addig van a! — rikoltotta most éles haingjon. — Majd megmongya ked, ha valami rágja a füllemögit — szók vissza amaz. Kása Szabó közelebb lépett s az ostornye- le; lledöfte a frissen túrt barázdába, úgy sü- vökötte: — Ez meg. az enyém! — mondta. — Az ustor? . . . A‘ lehet! — Nem az ustor, hanem ez a borozda!... Elogy a várnyu vájja ki azt a két kanosai szemedet! — Hajjai-e, az én szememnek semmi hibá­ja, de a kende megromolhatofe az ősszel.. . Miessziilátó Illett, oszt egy borozdávalL a- mes- gyén t-ulnam nyomta az ekét. . . Hát most én kireperákxm a hibát! — Van Is'ened?! — rázta az öklét feléje János. — Csak az, aki a kendé! — Oszt nem filsz, hogy megnyílik alattad a főd?! — Az én födém nem olyan nyilós — pat­togott vissza Fiakés. — Hát tudd meg, hogy törvinyre adlak! — Otti leszek! — melleskedett Mihály. — De még üdvigyet se viszek, mer‘ az igazság prókátor nélküli is kiviláglik! — Majd elválik, hun az az igazság! — fordult meg János és indUllt a szekere felé. — El a‘! — értett vele egyet Mihály s rá­szólt az ökrökre, mintha ezzel iis jelezni akarná, hogy befejezfe a szomszéddal. Nem is esett több szó közöttük. Mihály törte az ugart, János meg szórta a magot s amikor egyirányha értek, még a fejükéi; is elfordították, hogy a tekintetük se tallükoz zók.

Next

/
Oldalképek
Tartalom