Ellenzék, 1935. november (56. évfolyam, 252-276. szám)

1935-11-03 / 253. szám

A ' L P 1 19 3 5 november 3. mamámmá. ELLENZÉK a Liszt és a rajkó ftimnmnmrm A A nagy magyar muzsikus bámulato- Xb§ nsan gazdag életéből hadd mondjak el az -uj « jubiláris esztendejének kezdetén egy "'■•Ava.levéssé ismert epizódot. x>i-l Lisztnek tudvalevőleg jóbarátja volt - iój.jróí' Teleki Sándor, ugyanaz az érdekes, 'iaxzertelen hevíi és kitűnő Teleki, akinek -lóbürdélyi kastélyában Petőfi a mézeshete- Höi j‘)xet töltötte. A gróf hosszú utazást tett ^bxeLJszttel Oroszországban, együtt volt vele ?dnihö8erlinben és gyakran meglátogatta Pá- •flßdei isban. A nagy muzsikus folyton a cigá- Dulovnyokról faggatta és magyar nótákat fßÜobjjiudoltatott vele. A magyar rapszódia °m dook motívumát Telekitől hallotta elő- •löx.zör. — Szeretnék egy érdekes kísérletet - innoenni, — mondta egyszer Telekinek, — üwq <és pedig ezt: kiválasztani valamelyik vnégtügány sátoraljából egy tehetségesnek í öxetéátszó purdét és azt kiképezni hegedii- xaávüimüvésznek. Azt hiszem, világraszóló smonűenomént lehetne egy ilyen magyar ci- vgyná^ány gyerekből nevelni. dfieO Csak úgy hangosan gondolkozva Gíbnorniondta ezt Liszt, aztán maga is elfelej­ti .aítaette. Hosszú hónapok teltek el, mikor sdxivgegyizben, pontosan negyvennégy nva- H tnáján, Teleki beállított hozzá Párisba egy ■nöhjxulönös fickóval. — Tessék — mondta Lisztnek. —ezt inágfimiagának hoztam ajándékba. Józsi a .avsneve. L§i3 Cigánygyerek volt az ajándék, mint­ái vgegy tizenkétéves. Pitykés dolmány volt s b}[jj "ajta és vitézkötéses nadrág. Arca sötét- •ßnißoarna, fekete haja dús és kócos. Kezé- 9d nsejen hegedű. xaiJ Lisztet kissé zavarba hozta az aján- .Ab. sók. Nem igen tudta, hová tegye. Ma- íánájgánál nem tarthatta, mert éppen hosz- ddßxozabb spanyolországi hangverseny kör- J £*ijlatra készült. Egyelőre elhelyezte édes- ß[ynnnyja házánál. De a gyerek ott csakha- rß/miar tűrhetetlenné vált, lopott, nyalako- t díolűott, mindent összetört és elrontott. iüiox/Azonkivül senki sem tudott vele be- .infoxrszélni, mert a fickó csak magyarul és znâg: cigányul tudott. Liszt mama e nyelvek rAivr egyikét sem beszélte. 1 A A fiút valahogyan kosztba adta tehát txeiJLiszt és beíratta a párisi Conservaíorie bagsíihegedü-tanszakának tanárához, Massart bogarSiegedümüvészhez. Kifizetett érte min- > insíxlent előre, aztán elutazott. Hosszú bolyongásai közepette állan- nßöbdöan Íratott magának az ajándék-gye- dairek haladásáról. De rossz híreket kapott .BÍönóla. Józsin nem fogott a tanitás. Kono- i ínakul ragaszkodott a maga otthon tanult iáilbeifráihoz és semmi módon nem lehetett riidérrábimi, hogy gyakorlatokat játsszék. oxgL* 1" Viszont annál többet járt az esze a ru- .•nárfhán: mindenáron rikító nyakkendőket tißilßlakart, fényes topánt, feltűnő holmit. ;ncjY Nem engedelmeskedett senkinek, hazu- .Jtobdott, szemtelen volt. ÚJ Liszt levélben Strassburgba rendelte, ß tio ott adott neki légyottot. Józsi fel is ke- 9iz9r reste a Strassburgba érkezett zongorá­idra művészt, aki alig ismert rá az erősen dßili illatszerezett uracsszerü piperkőcben a légió cigánygyerekre. — Hallod-e, úgy nézel ki, mint va- irriEÍ lami gavallér. — Az is vagyok — felélte kihivóan és ygiv vigyorogva a gyerek. J Liszt játszatni próbálta. Nem haladt ; xß az a világon semmit. A művész fejét /Ö2D csóválta, de elhatározta, hogy tovább [óiq próbálkozik a gyerekkel. Lehet, hogy a fiéq párisi környezet ártott Józsinak. Elküld- f 9l te tehát egy német városkába, Löwen- \ieö bergbe, ahol egyik Hohenzollern herceg gßd kastélyában Stern hegedűművész ve- 1Í9X zette a zenekart. Liszt erre a Sternre isid bizta a fickó oktatását, hosszú időre i Saját gyárában készült Csehszlová- | I hiúban a modern tudomány legutóbbi 1 £ találmánya. — Óvakodjon utánzatoktól!! I m [ffîrmews] #j előre kifizetett mindent és meghagyta, hogy néha küldjenek neki Józsiról hirt. Kapott is híreket, de megint csak rosz- szakat. Jó idő elteltével Liszt Bécsbe került és elment a „Zum Zeisig“ nevezetű ven­déglőbe. Ott cigánybanda muzsikált. Ahogy Liszt helyet foglalt társaságával egyik asztalnál, a bandából odarohan hozzá az egyik füstös, térdre borul előtte, kezét csókolgatja, boldogan ün­nepli. En vagyok a Józsi bátyja, — mondta németül — csókolom a jóságos kezeit. A jó Istenre kérem, tessék ne­künk Józsit visszaadni. — Józsi komolyan tanul. Hegedűmű­vész lesz belőle. — Nem jól van az, kérem. Nem való az ilyesmi cigánynak. Az Isten szerel­mére kérem, tessék őt visszaadni. A többi cigány is odasereglett, mind elkezdtek rimánkodni, mintha csak a siralomházból akartak volna kiszabadí­tani egy családtagot. Liszt vállat vont. Részint nem merte a felelősséget tovább is vállalni, hogy erőszakosan beleszól­jon egy emberi életbe, részint meg re­ménytelennek is látszott már a dolog: Stern híradásai tele voltak panasszal, hogy a fickó semmit sem tanul és tűr­hetetlenül viselkedik. Irt Löwenbergbe, hogy Józsi azonnal keljen útra és jöjjön Bécsbe. Itt aztán majd határozza el maga, hogy mit akar: úriemberré nevelődni és tanulni, vagy cigánynak megmaradni. Józsi megjött. Majd megbolondult az örömtől, mikor övéit viszontlátta. Más­nap az egész banda szőrinszálán eltűnt a városból. Hazavitték Józsit Magyar- országra az apjához. Liszt a cigányokról írott vaskos köny­vében évek múlva ezt az esetet is leírta. A fejezetet igy végezte be: „Vájjon vi- szontlátjuk-e még valaha, valami erdő- szélen, hegedűvel a kezében, amint pi­pázik, vagy alszik? Ki tudja?“ Viszontlátta. Egyik magyarországi körútja alkalmával elvetődött Debre­cenbe. Ott találkozott Józsival, aki a város végén nomád sátrak közt tanyá­zott a fajtájabeliek között. A párisi ga­vallérra alig lehetett ráismerni. Piszkos, rongyos, mocskos volt, állati sorban ten­gődött. Hajdani pártfogójának láttán vigvorgó mosollyal mutatta hófehér fogait. De mikor Liszt megkérdezte, Kerülje el a veszedelmes kísérletezést isme­retlen készítményekkel! Használja a fiatal­ság és a szépség megtartására a híres RICHARD HUDNUT THREE FLOWERS készítményeket! AZ ELSŐ EGYÜTTLET... yan-e nő, aki az eíső együttlét fontos- v ságát a férfivel, akit egy tánc, vagy teadélután alkalmával kitüntetett, nem ismerné-e ? Mig itt a fényár csillogása, a zene és a tánc hiányzik és ez a tündér? összeállítás az egyéniséget nem rejti el többé, a szép arcbőr, minden nő ellenállhatatlan báia, !éo az elő­térbe. A THREE FLOWERS PÚDER, ame­lyet a hires Richard Hudnut gyár készít, védi és megszépíti az arcbőrt és New ícrk és Páris előkelő hölgyeinek a kedvence. E1CHAE HUDNU ♦ throe outers* púder és KRÉM nem akar-e innen valahova jobb sorba kerülni, rémülten húzódott vissza tár­sai közé: — Nem, nem! Itt akarok maradni! Liszt vállat vont, pénzt vetett neki és otthagyta. Továbbment a hihetetlen di­csőségbe, sikerbe, világhírbe. És tudta, hogy kettejük közül nem ő a boldo­gabbik. Harsámji Zsolt. KOSZTOLÁNYI DEZSŐ Vera meg a Vera, öcsém két és féléves kisleánya a kertben ült. székpadjában, a vadribiszke és a jégcjolyó-bokrok között, fején vékony galykoszoru, sötét szemében a játék tün­dérálma s amint én beszélgetés közben ön- tudatlanul, évtizedek óta belém idegzett, gé­pies mozdulattal cigarettát kotrok elő zse­bemből és rágyújtok, ő abbahagyja a játé­kot és tündérálmot, a csodálkozástól tág szemmel szájamra mered s az izgalomtól szinte rekedt hangon ezt kérdezi: — Mit csinálsz te? A helyzet nyilvánvaló. Azt látja, talán éle­tében először, mert apja nem cigarettázik, hogy egy ember, a teremtés koronája, aki­től eddig mindenféle hasznos fölvilágositást kapott, itteni rejtélyes tartózkodásra és kör­nyezetére — a lángra, a kutyára és a csil­lagra — vonatkozólag, ajka közé vesz egy gyárban előállítóit, fehér papírba csomagolt dohányrudat, de nem eszi meg, amint ész­szerűen várni lehetett volna, hanem ott fi- tyegteti, szívja, a vége tüzesedni és parázs­lóm kezd, körötte pedig bodor-kék füstfel­hők szállingóznak az őszi levegőben. Ámula­ta akkora, hogy magam is elámulok tőle. Ilyesmit még nem tapasztalt soha. A tündé­rek, akikkel imént társalgóit, az álomvilág páraalakjai sem olyan titokzatosak, mint ez a kézzelfogható, érzékelhető valóság. Fekete szeme, mely közben még jobban elfeketült, választ vár tőlem. Mit feleljek neked, édes — tűnődöm — milyen szabatos magyarázattal szolgáljak ne­ked, te emberi lény, aki a petesejt és a csíra­sejt találkozásából jöttél létre, oly végzete­sen, mint a világűrben az égitestek s har­madfél éve járod ezt a földet, te teljesen műveletlen, irni és olvasni nem tudó őste­hetség, te minden tudományban és iroda­lomban egyformán tájékozatlan gyönyörű­ség, te rokonom és vérem, aki ocsúdó érzé­keiddel nyilván éppoly fogékony vagy a cso­dálkozásra és ámulatra, mini én ilyen ko­romban. Hogy mit csinálok mostan•? Hát bi­zony erre nem oly egyszerű válaszolni, mint te hiszed. Mondhatnám tréfásan, hogy tüzet eszem és füstöt iszom rá. De én nem akar­lak becsapni, se felülről kezelni. Ahhoz, hogy az élet legparányibb mozzanatairól be­csületesen és értelmesen beszéljünk, szüksé­ges tudnunk mindent, de mindent, ami az­előtt történt, amit az emberek évezredek óta gondoltak és éreztek, történelmet, böl­cseletet, csillagászatot s most el is kezdhetné­lek beavatni ezkbe a titkokba, de félek, hogy mire ez a gyorstanfolyan véget érne. te kö­rülbelül tizennyolc éves lennél s akkor is csak édeskeveset sejditenél meg abból, hogy voltaképpen mit is csinálok én, amikor ci­I Budapest, IV., Egyetem-utca 5. sz. 100 modern, kényelmes szoba. Lif­tek. Hideg-meleg folyóvíz. Központi fűtés ERZSIDET KIRALYN j garettázom. Mindenekelőtt magamról kellene j szólnom, hosszan és bonyolultan, arról a I mélységes mélységről, mely egy ember lel­kében lakozik. Vedd tudomásul tehát, Vera, hogy ilyenkor megjutalmazom magam egy kis mámorral azért, amit az előző percekben szenvedtem, vagy esetleg megbüntetem ma­gam, nyelvemet és szájpadlásomat pörköl­ve, egészségemet rongálva, azért az örömért, melyről azt hiszem, hogy méltatlanul ju­tottam hozzá. Vedd tudomásul, hogy mi. amikor nyugtalanok vagyunk, nyugodtak akarunk lenni és amikor nyugodtak va­gyunk, akkor a nyugtalanságra áhítozunk s szivünket, mely percenként hatvanat ver, vé­gezve a maga robotmunkáját, paskoljuk. pá­coljuk, korbácsoljulz, hogy csak azért is százhúszat verjen és mennél gyorsabban vágtasson a végső célhoz, a halálhoz. Vedd tudomásul, hogy minden áron élni akarunk, de minden áron meg is akarunk halni s az életvágy és a halálvágy között lengünk és táncolunk, játékosan, mint az inga. Vedd tudomásul azt is, hogy az életet botrányosan és felbőszitően rövidnek tartjuk, de a kis részleteiben botrányosan és felbőszitően hosszúnak is s fölsóhajtunk a boldogságtól, hogy már ismét délután van, hogy végre szerda van, hogy már megint nyár van és ősz van s nincs előttünk annyi letudni és elintézni való idő, mint eddig. Általában ilyenek vagyunk, Vera, de ezt te most még nem értheted, ennélfogva nem is magya­rázom meg neked, hogy mit csinálok, amikor cigarettázom és miért cigarettázom. Lenyelem gyorsan kigömbölyödő párbe­szédemet, egy kukkot se szólok. de hogy mégse maradjak adós a válasszal, Vera elé guggolok, fogaimat vicsorítva mutatom neki az égő cigarettát s szájamból, orromból vas­tag füst felhőket fújok rá. — Mit csinálsz te? — kérdezi még egyszer rémülten és kacagva a csiklandozó füsttől s úgy tetszik, hogy ezt gondolja magában: — te hozzám hasonló, te az élet egy rejté­lyes darabja, te ember, te felnőtt, te csecse- i mő, te csodálatos, te megmagyarázhatatlan, I ta őrült. Az étterem és kávéházban minden este szalonzene. Menü: 1 -60 P. Er- zsébet-pincében egypincér rendszer

Next

/
Oldalképek
Tartalom