Életünk, 2013 (51. évfolyam, 1-4. szám)

2013 / 2. szám - A Vers világa rajzpályázat képeiből - Szigeti Csaba: Weöres Sándor Ének a határtalanról kötetkompozíciója

októbere, ami a film elkészülésének és bemutatásának ideje felől nézve, 1925-ben már múlt -, amikor a nyomorgó, sokszorosan kizsákmányolt néptömegek osztály­harca győzni fog. Mit látott az amerikai néző? A film végén azt látta, hogy a cári ka­tonaság, a lépcsőn lefelé menet, brutálisan megtorolja a lázongó muzsikok, a koszos melósok és a nekünk semmi sem drága értelmiségiek rebellióját. A kötetszerkesztés a költői-irodalmi tevékenység része, már-már velejárója. Aho­gyan bárki költő megszerkeszti az egyes költeményét, ugyanígy megszerkeszti bi­zonyos költeményeiből a ciklusát vagy gyűjteményét. Igen gyakori Weöres Sándor költői életművében, hogy ugyanaz a költemény más-más gyűjteményekben is elő­kerül. Természetesen ez nem úszható meg az egyes költemények szövegének ilyen­olyan mértékű megváltozása nélkül. Az Egybegyűjtött írások ötödik, bővített kiadása is igen jól mutatja a helyzetet. Az egyik névtelen szerkesztő kénytelen így fogal­mazni: „A tartalomjegyzék a kötetekben olykor előforduló címváltozatokat is jelzi. A régi címet a betűrend szerint hozzuk, s utalunk a vers új címére, s itt találhatók a vers adatai. A dőlt betűvel szedettek sorozatcímek.” Ami az egyes verseket illeti, tex­tológiai szempontból előáll az igen régi kérdés, tudniillik az, hogy mit tekintsünk főszövegnek, és mit variánsnak. Gyakori eset ez szép életkort megélt és termékeny költőknél, például ezzel a gonddal nézett szembe Pierre de Ronsard életművének modern kiadója, Paul Laumonier a két világháború közötti időszakban: Ronsard nem csak műfajmegnevező címeket írt át rendre, de a szövegeit is, ha pedig épp nem változtatott semmit, akkor az egyes költeményeit új és új ciklusokba, megkom­ponált kötetekbe (livre) rendezte. Ugyanerre, tudniillik egyugyanazon költemény beillesztésére más-más ciklusokba ill. kötetekbe, nézzünk Weöres Sándortól egy­két szélsőséges, tehát egyértelmű példát. A Varázsének című verse (1934) megjelent 1) a Hideg van kötetben, 2) a Gyümölcskosárban (1946), 3) a Bóbitában (1955), 4) az A hallgatás tornyában (1956), 5) a Tarka forgóban (1958), 6) a in versben (1974) 7) és a Ha a világ rigó lenne gyűjteményben (amelynek számos utánkiadása van). Itt most eltekintettem az Egybegyűjtött írások folyamatosan bővülő kiadásaitól, mert a cik­lus- vagy kötetszerkezet szempontjából a mi költeményünk ezekben nem foglal el új pozíciót. És számos Weöres-költeményről mondható el ugyanez: modifikálva vagy változatlan formában, de új és új kompozíciókon belül tűnnek fel újra. Radikalizáljuk a problémaállapotot! Az 1974-ben a Szépirodalmi Kiadónál meg­jelent in vers kötetbe Weöres Sándor kizárólag olyan verseket vett föl, amelyek már korábban, korábbi kötetekben megjelentek, vagyis a verseskötet 1974-ben nem tar­talmazott egyetlen új verssort, egyetlen új költeményt sem. Viszont a verseskötet egésze - az eddig elmondottak szellemében - teljesen új egész. A numerikus szer­kezet a kötetben 1 +11 x 10 osztású, a „dekádok” műfaji-tematikus-hangnemi szem­pontból a lehető világossággal különülnek el egymástól (e 11 költeményosztály a következő: tánc-ritmus, óda, ballada, szubjektív vers, vers a szerelemről, párbeszéd, szonett, rajzos vers, csönd, humoreszk, emlékmű). Ha az eddigi Weöres-összeseket megnézzük, a in vers teljes szöveganyaga abszorbeálódik, feloldódik a három köte­tes „összes”-ben, mert minden egyes költemény a maga első kötetbeli megjelenésé­nek a helyén szerepel csak. Ennek az a következménye, hogy az ilyen ’összes versek’-kiadások alapján számos weöresi kötetkompozíció vizsgálhatatlanná válik. Ismétlem, a hasonló költészettörténeti esetek az elmúlt száz esztendőben hasonló filológusi-filológiai gondokat hívtak elő, és többféle félmegoldásokat eredményez­185

Next

/
Oldalképek
Tartalom