Életünk, 2011 (49. évfolyam, 1-12. szám)

2011 / 3-4. szám - Pomozi Péter: A szabályos hangmegfelelés dicsősége és viszonylagossága

P 0 M0 ZI PÉTER A szabályos hangmegfelelés dicsősége és viszonylagossága „A szótárírók azonban itt se felejtsék, hogy a nyelvnek és szavainak nem alkotói, csak tör­ténetírói; különben pedig a jót javallni, a rosszat kárhoztatni lehet is, kell is. ” (A nagy magyar szótár belső elrendeléséről.) 1. Előzetes megjegyzések 1.1. A magyar nyelv szótára és a nyelvrokonság Czuczor Gergely és Fogarasi János nagyszótára igen becses munka, mert máig pá­ratlan mennyiségű magyar szót dolgozott fel, kivételes kordokumentumát adva XIX. század közepi szókincsünknek. Izgalmasak „A magyar nyelv szótára” törté­neti vonatkozásai, „kül- és belhasonlítási”1 gyakorlata is, utóbbiak esetében azon­ban nem oly egyértelmű a kép, mint az értelmező részben. A történeti nyelvész bizonyos fenntartásainak oka mégsem valamely vélt vagy valós „módszertani buk­fenc”. A CzF. történeti módszertani közelítésében ugyanis számos olyan helyes meggondolás van, amely nemcsak az adott kor tudományos színvonalán, hanem a szótárt sommásan ledorongoló újgrammatikus iskola metodológiai aspektusából is megállja a helyét. Kommentár nélkül idézek néhány fontosabbat2: „Az élő nyelvek, tehát a leányok is, folytonos változásnak, illetőleg fejlődésnek, növekedésnek, vagy kopásnak, korcsosodásnak, romlásnak vannak kitéve. [...] Ha valamely nyelv egyetemes átalakulásnak indult, egyes szavai annál inkább elütnek az ős anyáétól, mennél távolabb esnek tőle utókorra nézve, pl. a mai francia épi épine még négy­öt századdal ezelőtt espic espine valának, s az eredeti spica spina-hoz közelebb állot­tak. [...] Mellékesen legyen itt észrevéve, hogy a történelem tanúsága szerint van­nak népek, melyek nyelve rokon sőt azonos, holott vérségre nézve más-más törzsnek sarjadékai. A román nyelvű olaszok, spanyolok, franciák, keleti románok nem mind a régi latinok sarjai, hanem a Római Birodalom világuralma s a nép- vándorlások alatt elrománosodott longobardok, normannok, gallusok, dákok stb. utódai. [...] Minélfogva sem a nyelvrokonságból vérrokonságot, sem viszont vagy ellen­kezőleg következtetni nem lehet. ” (Kiemelés tőlem - P. P.) Természetesen joggal merül fel a kérdés nyelvtörténeti szemszögből: ha vilá­gosan látták alapnyelv és leánynyelvek, ill. nyelvrokonság és néprokonság viszonyát, miért nincs a bevezetés történeti részében egyetlen kitétel sem a magyarral rokon nyelvekről. A finn nyelv ’finnugor’ jelentésben elszórtan ugyan előfordul a szó­tárban, de a külhasonlításról szóló szakaszban3 meg sem említtetik. Még ha meg­engedjük is, hogy Czuczor és Fogarasi hitt a hun-magyar vagy épp az avar-ma­gyar kontinuitásban - utóbbi László Gyulát, sőt egyes nyelvészeket is erősen 65

Next

/
Oldalképek
Tartalom