Életünk, 2004 (42. évfolyam, 1-12. szám)

2004 / 5. szám - Sághy Miklós: Wittgenstein késői filozófiájának metaforaelméletéről

látott dolgot „mindig aszerint tudom különböző aspektusokban látni, amit köré költöttem. És itt szoros rokonság áll fenn ’egy szó jelentésének megélé­sével’.”9 Aki képes a jelentés aspektusok észrevételére, az képes meglátni a szó használati lehetőségeinek sokféleségét az adott szó „arculatában”.10 A kü­lönböző használati lehetőségek közt azonban ott találjuk a nyelv metaforikus alkalmazását is, minek következtében a metafora meghatározhatónak látszik úgy, mint az adott szóhoz kapcsolódó sajátos jelentésaspektus. De vajon mi jellemezheti a metaforikus jelentésaspektusnak a létrejöttét és működésmód­ját? Nagyon leegyszerűsítve a metaforáról elmondható, hogy olyan, névátvi­telen alapuló retorikai alakzat, mely alkotóelemei közt hasonlósági relációt állít fel. Egy metafora eredetisége annál nagyobb, minél meghökkentőbb, mi­nél váratlanabb hasonlósági relációt határoz meg alkotóelemei között. A vá­ratlanság, az újszerűség - Wittgenstein elképzelései szerint - mindig egy új aspektus észleléséhez köthető. Mikor egy új aspektus felvillan előttünk, olyan hasonlóságokat veszünk észre, amelyek addig nem ötlöttek szemünkbe. E gondolat alapján azt lehetne mondani, egy jól sikerült metafora a benne szereplő szavak jelentésének egy új aspektusát képes megmutatni. Ugyanak­kor a szójelentések új aspektusának érzékelése, vagyis az aspektusváltás nem számolja fel a szavak eredeti jelentését, ugyanis „az aspektusváltás kife­jezése egy új észlelet kifejezése, egyszerre a változatlan észlelet kifejezésé­vel.”11 Egy új jelentésaspektus megmutatása, felvillantása természetesen el­sősorban a költői vagy friss metaforák jellemvonása, nem pedig a megszilár­dult vagy holt metaforáké.12 Egy új, metaforikus jelentésaspektus mindig a nyelvjátékok határán vagy azok kölcsönhatásában jelenik meg. A metaforák legáltalánosabb nyelvi egysége, a szószerkezeti metafora e gondolatrendszerben a következőképpen írható le. A kölcsönhatásba kerülő szavak (korábbi nyelvjátékokban) bevett használatai körvonalazzák, hogy milyen további nyelvjátékokban volnának alkalmazhatók az adott szavak. Egymás kontextusába kerülve azonban olyan, új jelentésaspektusaik kerülnek előtérbe, melyek korábbi használata­ikból nem voltak előre megjósolhatok, és ennek következtében nem illeszked­nek egyetlen ismert nyelvjátékba sem. Ha e nyelvi egységet elfogadjuk mint értelmes kijelentést, akkor egy új nyelvjáték keletkezését legitimáljuk,13 melynek határa, költői metafora esetében, annak a képrendszernek a határa­ival eshet egybe, melybe az adott szószerkezet beépül. Mely nyelvjátékok ke­rülnek itt kölcsönhatásba egymással? Elméletileg mindazok, melyekben a metaforában szereplő szavak valaha előfordultak. Egy metaforikus jelentés aspektus létrejöttének másik módja lehet, mi­kor egy szó átkerül az egyik nyelvjátékból a másikba. Ebben az esetben az adott szó egyszerre tartozhat két különböző nyelvjátékhoz, s így egymástól eltérő, de egymással kölcsönhatásra lépő két jelentésaspektust olvaszthat magába.14 Például Krúdy Gyula A geszterédi agarak című elbeszélésében az ’agár’ szó ilyen kettős jelentéstartalommal rendelkezhet.15 A történet helyszí­nén, Geszteréden az agárkultusz minden mást háttérbe szorít. Az ’agár’ szó­nak ezért a geszterédiek világában (nyelvjátékában) a jelentése: a ’legértéke­sebb’. Nyilván, mikor Gaál Sámuel, a leghíresebb agárkereskedő, lányát „leg­kedvesebb agaramnak” szólítja, akkor ezzel azt fejezi ki, hogy Veronka lánya 455

Next

/
Oldalképek
Tartalom