Életünk, 2004 (42. évfolyam, 1-12. szám)

2004 / 10. szám - Mátyus Aliz: A fauve-ok támadása

maga állapota érdekelte, s az azt előidézd mosoly és kívánás. Ezekről azt is fel tudta idézni, hogy csak a korábban használt megállóban került sor rájuk. De hát annak idején is biztosan nagyon helyzethez kötött volt a jó búcsúzás. Összefügghetett a kapcsolatok titkosságával, múlhatott a tradíción, hogy a lóra szálláshoz képest mikor öleltek, mikor sírtak, s mikor nyújtották át a kendőt. A kendőt, ami komoly dolog, mert mint tárgyi emlék megőrzendő volt, elhelyezendő, biztosan meg is volt a helye, ahol tartani illett, s máig sincs kizárva az a szerepe sem, hogy védte a lovagot, s biztosította visszatéré­sét ahhoz, akitől kapta. És neki, mi lett volna vajon akkor a dolga? Mert közben meg visszaem­lékszik egy olyan reggelre is, ami szintén a korábbi felszállóhelyhez kötődött még, s amiről a külön töltött napszakasz után egyeztetni tudták, hogy jó reggel volt, s kívánni valóan jó nap követte. S márpedig akkor a mosoly olyan hosszúra nyúlt, hogy a villamos is kapott belőle, amiben Bence távolodott. Bár az igazsághoz hozzátartozik, hogy azon a reggelen nem volt tényközlő megállapítása. Bence akkor nem adott jelzést. Jezést, amire ezek szerint az időben nem volt vevő. S vajon az óvodás Bence pünkösdi rózsabimbó feslés- gátja idején mivel tudta úgy elvarázsolni magát, hogy azt se vegye észre. Mert ha akkor tudása lett volna Bence óvodai ellenállásáról, nem kellene most ilyen végeláthatatlanul kibámulnia a vonatablakon. Talán akkor is el­kapta valami miatt az eufória. Mint azon a villamos végének is jutó mosoly­gós reggelen. Mert hogy úgy ment ez nála, hogy akkor, már a piros lámpánál, az átkelésre várva, legszívesebben széjjelkiabálta volna a világba, hogy mi­lyen gazdag tud lenni egy reggel, ha jó. Abban a pillanatban még abban is hitt, hogy mindenki jól csinálná a reggeleket, ha tudna róla, ez mivel jár. így ezért is világgá kürtölte volna, hadd élnének vele mások is. Arra, hogy ilyen helyzetekben mindenről elhiggye, hogy őt dicséri, őt szolgálja, különleges ké­pessége volt. Az autó jobban indult, mint máskor, sőt, a fékkel se kellett kü­lön foglalkozni, ez alkalomból letett az utóbbi időkben felvett szokásáról, nem ragadt bent, s nem fékezett folyamatosan. És akkor már a forgalomban, ami hazafelé irányban megejtően ritkás szokott lenni, jöttek, miért ne jöttek vol­na a francia felkiáltások. Otthonosan ejtve! Helyén valóan! Azzal a tudással, ami felszabadítóan hatott rá az ilyen reggeleken. A tudás, a közbülső unoka­nővér jóvoltából a család rendelkezésére álló tudás, miszerint az anyai ágon nagyapai ősök Franciaországból jöttek. Úgy, a francia forradalom útónjában, maguk előtt hajtva a jószágaikat. És micsoda tudásnak bizonyult ez! Ami korábban gyanús volt, hogy magyar létére feltűnően gyakran járnak a fejé­ben francia mondatok, miközben nem is tud jól franciául, most már érthető volt. Ettól kezdve zavartalanul beszélhetett magában franciául, meg, még ennél is főbb, ha úgy hozta a sors, kiabálhatott is. S hogy az micsoda élvezet volt! Franciául kiabálni, a hazafele forgalomban, egyedül! Azon a nyelven, aminek a népe telve derűvel. Ahogy a karácsonyi népzenéjük is. Ami neki lemezen már a nagy francia utazásai óta megvolt, de szólni csak a Bencével közös, zuglói karácsonyokon kezdett. Francia népzene, francia derű, francia karácsony! A magyar után, a magyar karácsony hagyománya után. Fiaként annak a népnek, amelyik már a kis Jézus megszületésekor tudja a keresztre feszítését. A zsigereiben tudja. így aztán már karácsonykor ehhez illő dalla­mot énekel. Persze, hogy nem vidámat. A franciák mások! Azok képesek a 855

Next

/
Oldalképek
Tartalom