Életünk, 1996 (34. évfolyam, 1-12. szám)

1996 / 11-12. szám - Cseke Péter: Amikor "minden Egész eltörött" - Jegyzetek Horváth István második pályaszakaszáról

déktársa. - Már meg nem mondom, hogy az Új barázdát szánt az eke vagy a Törik a parlagot, pedig olvastam annak idején.” Maga Horváth István mon­dotta, hogy amikor a szinajai alkotóházban a Törik a parlagot kéziratán dol­gozott, ott állt előtte a modell, az Új barázdát szánt az eke. És minden hét végén megjelent Bukarestből az Állami Irodalmi és Művészi Könyvkiadó egyik szerkesztője, s vitte magával az elkészült fejezetet. Hogy aztán a következő látogatásakor átírassa az egészet.23 Kiss Jenő, aki a jelzett időpontban maga is Szinaján dolgozott, arról számol be, hogy mennyit kínlódott-küszködött Horváth István a számára szokatlan műfajjal. Majd visszaemlékezésében ek­képpen folytatja: „Elbírálás végett éppen nekem nyújtotta át itthon a regényt, nekem, aki akkor az Állami Könyvkiadó kolozsvári szerkesztőségének a veze­tője voltam. Kiérleletlennek tartottam mind megkomponálásában, mind stilá- risan, de az életanyagát érdekesnek és hitelesnek láttam. - Ezen még dolgozni kell, fiú, és nem is keveset! - mondottam neki, mire ő bizony lekókadt, mert fogalma sem volt arról, mit jelent egy regényt átírni. Felajánlottam hát a segít­ségemet. Abban állapodtunk volt meg, hogy minden délután bejön, s a hivatali munkaidő lejártával egy-két órát együtt dolgozunk a könyvön. így is történt. Talán másfél hónapon át folyt ez az együttes munka, nem napi egy-két órán át, hanem sokszor estig, úgyhogy az elémbe siető feleségem néha már azt sem tudta, hová legyen a várakozás türelmetlenségében. Merem állítani, hogy jó regény kerekedett így ki, minden sematizmustól mentes, valódi realista alko­tás. Hogy mégsem így látott napvilágot, az a kiadó központjában dolgozó Bony- háti Jolánnak és Szemlér Ferencnek „köszönhető”. Ok forgattatták fel vele újra az egészet, írattak más befejezést hozzá, alakíttatták olyanná, amilyen­nek ők képzelték az új, „szocialista regényt”. Nem akarom Szemlér emlékét beárnyékolni, de akkor dogmatikus ügybuzgóságban túltett mindenkin, az il- legalista harcos Bonyháti Jolánon is. /.../ Nos, így vált az a regény olyanná, amilyen. Ne Horváthot marasztaljuk el mindenben érte. És a többiekért sem, mert lehet, hogy azok is hasonló metamorfózison mentek át.”24 d) Rábnita - újraírható elbeszélés: ez a megjelölés áll Horváth István hagyatékában az egyik kéziratgyűjtő borítóján. A dosszié az elbeszélés két változatát tartalmazza: az első 52, a második 73 gépelt lap terjedelmű. Mind­kettő tíz fejezetre tagolódik. A kéziratok áttanulmányozása során kiderült, hogy a különös hangzású cím egy - a második világháború éveiben működő - fogolytáborra utal, s az is, hogy ebben a Dnyeszter-parti táborban több száz orosz hadifogoly s félszáznál több bebörtönzött romániai kommunista harcos (főként kisebbségiek) lelte halálát. A szovjet csapatok közeledtével a tábor vezetősége ugyanis csak a közönségtes bűnözőket menekítette el. Vajon mi indokolta Horváth István témaválasztását, és miként kerül­hetett kapcsotlaba vele? Hiszen köztudomású, hogy nem lehetett része olyan élményekben, amelyek ennek az elbeszélésnek a megírására késztethették volna. Egy 1951 nyarán kelt írószövetségi jelentésben (Hogyan irányítja és ellenőrzi az írószövetség helyi fiókja az irodalmi tevékenységet?) olvashatjuk a következőket: „A vezetőség negyedévenként munkaprogramot készít. A párthatározatok értelmében kijelöli azokat a legaktuálisabb politikai feladatokat, melyek arra a negyedévre érvényesek. Az írók a taggyűléseken vagy a szerkesztőségi meg­1132

Next

/
Oldalképek
Tartalom