Életünk, 1977 (15. évfolyam, 1-6. szám)

1977 / 6. szám - Pusztay János: A mari irodalomtörténet vázlata

vén Üpö Marij) versei. Az első kinyomtatott vers Csavajné: Jumo decs ju patör (A tudás erősebb istennél). 1908-ban lát napvilágot Csavajn önálló kötete Ka- zanyban, a „Marij kalökön tosto godszo ilösözse” (A mari nép hajdani élete), ebben a kötetben a híres, népi legendán alapuló Jölanda c. elbeszélés. A Marin Kalendart demokratikus szelleme miatt 1913-ban betiltatták. 1911 és 1917 kö­zött mari nyelven jelentős mű nem jelent meg. A mari szépirodalom megteremtőinek eszmei irányvonala az adott törté­nelmi korszak forradalmi mozgalmának jellemzőivel határozható meg, azaz a paraszti-demokratikus és felvilágosító eszmeiséggel (Csavajn, Mikaj, Muchin, Vasziljev). Mikaj és Muchin művei 1917 előtt nem is láthattak napvilágot. A mari irodalom és az irodalmi nyelv fejlődésében a legtermékenyebb kor­szak az 1917—1937 közötti volt. A kezdeti években felvilágosító, a párt politi­káját népszerűsítve ismertető alkotások születtek, melyeknek azonban irodalmi értékük vajmi csekély volt. Ennek ellenére fontosak voltak a fiatal írásbeliségű irodalmak történetében, mert bizonyították a nyelv életképességét, s a politikai dekrétumok irodalmi interpretációjával (lett légyen az dramatizálás vagy meg- verselés) bizonyos műfaji gyakorlottságra, formai iskolázottságra lehetett szert tenni. A mari irodalom történetében is említésre érdemesek Csavajn: Sem pöl sa­la, kecse lektes (A felhők éloszlanák, felkel a nap) és Autonomija című „didak­tikus” drámái. Érdemes röviden áttekinteni a párt szerepét az irodalmi nyelv kialakí­tásának munkájában. A mari területi pártbizottság 1921-ben határozatban emeli a mari nyelvet az oblasztyban az orosszal egyenrangúvá. 1923-tól kezdve a mari az oblaszty hivatalos nyelve. A mari nyelv fejlesztésének támogatására 1924-ben bizottságot hoztak létre (Komissija po realizacii marijskogo jazika). 1927-ben az a hivatalos vélemény, hogy a két egymástól sokban eltérő fő nyelvjárás (a mezei és a hegyi) számára egységes irodalmi nyelvet kell létre­hozni. A vállalkozás azonban nem járt eredménnyel, ezért 1929-ben a XII. területi pártkonferencia úgy határozott, hogy két írásbeliséget, két irodalmi nyelvet kell kialakítani. Ennek értelmében van a mariknak mind a mai na­pig két irodalmi nyelve. 1918 után tömegével jelentek meg mari nyelvű újságok, pl. Üzsara (Haj­nal), Joskar kecse (Vörös nap), Joskar szaltak (Vörös katona), Marij uver (Mari hírek), Marij ilös (Mari élet) stib., három nyelvjárásban, a mezein, a he­gyin és a Baskiriában élő marik számára keleti marin. A szerkesztőségek egyúttal szépirodalmi műveket is adtak ki mindjárt a forradalom utáni esztendőikben. A lapokban is egyre többen jelentkeztek ver­seikkel. Elmondhatjuk, hogy a mari költészet egyikét esztendő alatt tömeg­költészetté vált. Minőségét tekintve azonban a versek zöme fűzfapoéták gyön­ge, de természetesen a régi rendszert hevesen bíráló irománya volt. Az agitáló hangú, alkalmi írásokat fokozatosan kiszorítja a realista irány­zathoz sorolható irodalom. A polgárháború korszakának mari irodalmában A. Konakov színművei, a szociális ellentéteket egy-egy család életén belül bemutató Buran (Vihar), Kunavij, lku érdemelnek említést. A Viharban, mely A. Osztrovszkij Groza (Vihar) c. drámájának hatása alatt keletkezhetett, a fiatal meny öngyilkossá­got követ el, mivel nem tudja tovább elviselni anyósa zsarnok természetét. A Kunavij mintegy Karamzin „Szegény Lizá”-jának párja. Kunavij megtudván, hogy kedvese a vagyon miatt egy gazdag özvegyasszonyt vesz el, öngyilkos lesz. Az lku a cári hadseregbe való bevonulásról szól. A gazdag megválthatja 543

Next

/
Oldalképek
Tartalom